Dybbuk (2021) (NetNaija.com) Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:02:08,560 --> 00:02:14,[Prayer in Hebrew]

00:02:16,710 --> 00:02:23,[Prayer in Hebrew]

00:02:26,880 --> 00:02:30,[Prayer in Hebrew]

00:02:31,200 --> 00:02:36,[Prayer in Hebrew]

00:02:37,680 --> 00:02:43,[Prayer in Hebrew]

00:02:43,860 --> 00:02:49,[Prayer in Hebrew]

00:02:49,530 --> 00:02:55,[Prayer in Hebrew]

00:02:55,980 --> 00:02:58,The death of Moshe ben Asher.

00:02:58,160 --> 00:03:02,marks the end of a century-old
history of Jews in Mauritius.

00:03:02,520 --> 00:03:04,[camera clicks]
He was the last jew on this island.

00:03:05,130 --> 00:03:06,Being a popular writer,

00:03:06,210 --> 00:03:09,he wrote many books
on the history of jews in Mauritius'

00:03:10,290 --> 00:03:13,To escape genocide during
the Second World War

00:03:13,740 --> 00:03:16,Many jews came
to this Island seeking refuge.

00:03:16,670 --> 00:03:18,Moshe-bin-Ashe was one of them.

00:03:18,940 --> 00:03:21,Besides expanding his business

00:03:21,240 --> 00:03:24,he's also worked towards
the welfare of Mauritius' people.

00:03:24,990 --> 00:03:27,His family is expected
any minute from abroad.

00:03:28,940 --> 00:03:32,[Prayer in Hebrew]

00:03:33,080 --> 00:03:36,[Prayer in Hebrew]

00:03:36,820 --> 00:03:42,[Prayer in Hebrew]

00:03:43,570 --> 00:03:46,[Prayer in Hebrew]

00:03:47,560 --> 00:03:51,[Prayer in Hebrew]

00:03:51,740 --> 00:03:55,[sobs]

00:04:14,280 --> 00:04:20,[Prayer in Hebrew]

00:04:21,470 --> 00:04:22,[door creaking]

00:04:37,130 --> 00:04:39,[whispers]

00:04:42,580 --> 00:04:44,[cash counting]

00:04:44,300 --> 00:04:45,[machine beep]

00:04:45,880 --> 00:04:48,[thunder rumbling]

00:04:50,270 --> 00:04:51,[zipper zips]

00:04:51,940 --> 00:04:52,Please leave.

00:04:57,520 --> 00:04:59,Masood will learn his lesson
when I deduct his salary.

00:05:01,750 --> 00:05:02,[thunder rumbling]

00:05:04,360 --> 00:05:06,[phone ringing]

00:05:06,350 --> 00:05:06,[phone keypad beep]

00:05:07,140 --> 00:05:08,What's the story today?

00:05:08,490 --> 00:05:10,The boat arrived late.

00:05:10,780 --> 00:05:11,Fine, make some space at the back.

00:05:12,360 --> 00:05:14,But that place is already packed.

00:05:14,530 --> 00:05:16,Do you use your brain
only to make excuses?

00:05:16,610 --> 00:05:17,Make some space at the back.

00:05:17,860 --> 00:05:19,We're expecting antique
stuff from Ben asher's house.

00:05:20,070 --> 00:05:22,- Are they going to sell it?
- Why not?

00:05:22,490 --> 00:05:25,Whether it's a saint or a Jew?
Everyone has one God.

00:05:25,570 --> 00:05:27,- Right!
- And lock the door properly.

00:05:27,700 --> 00:05:28,Yes.

00:05:30,440 --> 00:05:32,[engine reviving]

00:05:33,200 --> 00:05:35,[shutter closes]

00:05:40,850 --> 00:05:43,[crackling]

00:05:45,930 --> 00:05:47,[clank]

00:05:50,820 --> 00:05:53,- Pack this carefully.
- Yes, sir.

00:05:54,240 --> 00:05:55,Mahi.

00:05:55,780 --> 00:05:56,Ma...

00:06:14,790 --> 00:06:15,[exhales]

00:06:16,490 --> 00:06:18,Last night in your favourite city.

00:06:22,360 --> 00:06:23,What happened?

00:06:24,780 --> 00:06:26,Worried about your interior designs?

00:06:28,910 --> 00:06:31,We discussed
that you can start all over from there.

00:06:31,330 --> 00:06:33,[ambulance siren]

00:06:33,530 --> 00:06:38,I know. But Sam.
What about my friends?

00:06:38,530 --> 00:06:39,My circle?

00:06:40,420 --> 00:06:42,I grew up in this city.

00:06:43,030 --> 00:06:46,Leaving everything
behind one fine day.

00:06:46,990 --> 00:06:49,It's not easy, you know.
You won't understand.

00:06:49,670 --> 00:06:51,Come on, we've been over this before.

00:06:51,950 --> 00:06:54,I took this assignment
with your approval. Right?

00:06:55,820 --> 00:06:56,Come on.

00:06:57,410 --> 00:07:00,Baby, it's a beautiful island.

00:07:00,360 --> 00:07:01,You'll love it there.

00:07:02,450 --> 00:07:03,And it's only for two years.

00:07:04,010 --> 00:07:05,Sam, we'll be all alone out there.

00:07:06,410 --> 00:07:08,If there's an emergency,
we've g***t people here.

00:07:08,730 --> 00:07:09,There's mom and dad.

00:07:11,590 --> 00:07:12,[exhales]

00:07:14,530 --> 00:07:15,Sam.

00:07:17,490 --> 00:07:19,Maybe we're still far away for them.

00:07:20,320 --> 00:07:23,Why else they haven't even
visited us once in two years?

00:07:25,240 --> 00:07:28,They are still furious over their
daughter marrying a Christian boy...

00:07:30,370 --> 00:07:31,[exhales]

00:07:35,160 --> 00:07:38,You know what,
let's forget about all of this.

00:07:41,570 --> 00:07:42,Let's start afresh.

00:07:44,280 --> 00:07:45,Let's go there and start a family.

00:07:48,410 --> 00:07:51,Once we do that,
then everything will be fine.

00:07:52,160 --> 00:07:53,I promise.

00:08:02,140 --> 00:08:04,[airplane rumble]

00:08:10,800 --> 00:08:11,[clank]

00:08:16,270 --> 00:08:17,[sky thundering]

00:08:36,590 --> 00:08:38,[whispers]

00:08:46,900 --> 00:08:48,[blowing]

00:09:10,330 --> 00:09:11,[chink]

00:09:16,550 --> 00:09:17,[unlock lock]

00:09:27,990 --> 00:09:30,[glass creaking]

00:09:41,030 --> 00:09:42,[glass breaks]

00:09:45,620 --> 00:09:47,[playing music]

00:09:49,040 --> 00:09:51,[fan spinning]

00:09:56,630 --> 00:09:58,[clanking]

00:09:58,840 --> 00:10:01,[bell clanking]

00:10:06,010 --> 00:10:07,[clip-clop]

00:10:29,310 --> 00:10:31,[clatter]

00:10:31,740 --> 00:10:33,[rattle]

00:10:43,220 --> 00:10:45,[clatter]

00:11:00,550 --> 00:11:05,[jangle]

00:11:08,100 --> 00:11:09,[thud]

00:11:09,760 --> 00:11:11,[clock bell ring]

00:11:17,660 --> 00:11:19,[breathing heavily]

00:11:26,380 --> 00:11:28,[scream]

00:11:28,730 --> 00:11:31,[crackle]

00:11:33,040 --> 00:11:34,[glass creaking]

00:14:27,250 --> 00:14:28,[police siren]

00:14:28,870 --> 00:14:30,[whistles]

00:14:37,740 --> 00:14:39,Sir! Sir, one question, please.

00:14:39,550 --> 00:14:41,- Sir! Sir! Can you please confirm
is it a murder? - Not now.

00:14:41,970 --> 00:14:42,- Sir!
- Sir...

00:14:43,150 --> 00:14:43,- Sir!
- Details!

00:14:43,970 --> 00:14:46,Name's Masood.
The night watchman.

00:14:46,090 --> 00:14:46,Sir!

00:14:49,550 --> 00:14:51,[camera clicks]

00:14:52,050 --> 00:14:53,When I arrived in the morning

00:14:54,760 --> 00:14:57,and noticed that strange
imprint on the shutter

00:14:58,470 --> 00:14:59,I tried calling him.

00:14:59,930 --> 00:15:04,I tried calling him a couple of times
but he didn't answer.

00:15:05,130 --> 00:15:12,Then I broke open the back door and
entered inside and saw that Masood...

00:15:24,010 --> 00:15:25,Is there any other way to get in?

00:15:26,680 --> 00:15:28,Any friend or girlfriend?

00:15:29,470 --> 00:15:30,He was alone.

00:15:31,590 --> 00:15:33,He's been with me for seven years.

00:15:34,300 --> 00:15:36,- Body?
- At the back, sir.

00:15:57,380 --> 00:15:59,[vehicle approaching]

00:16:06,240 --> 00:16:09,The biggest advantage of Mauritius
is its geography.

00:16:09,430 --> 00:16:11,It's located between the
two continents in the Indian Ocean.

00:16:12,680 --> 00:16:14,This is why for many years now

00:16:14,620 --> 00:16:18,Mauritius has been trying to become
Europe's nuclear waste disposal hub.

00:16:19,510 --> 00:16:23,And we at Zayke are very,
very happy to collaborate with them.

00:16:23,090 --> 00:16:26,With, of course, technical help
from the Indian government.

00:16:26,800 --> 00:16:27,I would like to invite

00:16:27,930 --> 00:16:30,our vice-president
of operations Sam Isaac.

00:16:30,800 --> 00:16:32,- Thank you.
- Thank you, Sanjay.

00:16:33,580 --> 00:16:34,[clears throat]

00:16:37,540 --> 00:16:40,The most important aspect while
executing this project is security.

00:16:41,130 --> 00:16:44,Zayke understands the risks involved
in the disposing of nuclear waste.

00:16:44,930 --> 00:16:48,Especially when it is a deadly dose
of high radiation elements

00:16:48,410 --> 00:16:51,like Neptunium and Plutonium.

00:16:51,590 --> 00:16:52,And even a minor leakage

00:16:53,630 --> 00:16:56,can contaminate the water and
pose a threat to the entire island.

00:16:57,130 --> 00:17:00,But that's where Zayke's expertise
comes into the picture.

00:17:01,510 --> 00:17:06,We've kept three-level biometric
access for security clearance

00:17:06,720 --> 00:17:09,and only I will have
the final approval.

00:17:09,300 --> 00:17:10,Let me show it to you.

00:17:10,690 --> 00:17:11,[censor beep]

00:17:17,260 --> 00:17:20,So first we have an access card
and a thump print. [censor beep]

00:17:21,860 --> 00:17:23,[door opens]

00:17:24,630 --> 00:17:27,Followed by voice recognition
and a security code.

00:17:27,550 --> 00:17:28,Sam Isaac.

00:17:30,190 --> 00:17:31,[keypad beep]

00:17:31,560 --> 00:17:33,[door opens]

00:17:36,720 --> 00:17:38,And finally, face recognition.

00:17:39,090 --> 00:17:42,This opens up to our underground...

Download Subtitles Dybbuk (2021) (NetNaija com) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu