Arrow - 2x05 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,934, Character said: My name is oliver queen.

2
At 00:00:04,038, Character said: After five years
on a hellish island,

3
At 00:00:06,440, Character said: I have come home
with only one goal--

4
At 00:00:09,643, Character said: To save my city.

5
At 00:00:12,213, Character said: But to do so, I can't be
the killer I once was.

6
At 00:00:17,318, Character said: To honor my friend's memory,

7
At 00:00:19,286, Character said: I must be someone else.

8
At 00:00:22,256, Character said: I must be something else.

9
At 00:00:26,794, Character said: Previously on "arrow"...

10
At 00:00:29,130, Character said: We would like to serve
notice to the defense,

11
At 00:00:31,565, Character said: Pursuant to rule of
criminal procedure 15.

12
At 00:00:33,634, Character said: I would like to have
a conversation with you

13
At 00:00:34,835, Character said: Before you seek
the death penalty.

14
At 00:00:37,638, Character said: Moira, what don't I know?

15
At 00:00:39,507, Character said: There are some things

16
At 00:00:41,275, Character said: That must never
be spoken of.

17
At 00:00:43,477, Character said: He's beaten me twice,
and I don't know
how to stop him.

18
At 00:00:52,252, Character said: Who are you?

19
At 00:00:53,654, Character said: Once you know, your life
will never be the same.

20
At 00:00:58,124, Character said: Sara?

21
At 00:01:09,402, Character said: Yeah, dad,
college is great.

22
At 00:01:12,807, Character said: No, me and my new roommate
totally hit it off.

23
At 00:01:16,444, Character said: We're like besties.

24
At 00:01:18,846, Character said: Ok. Yeah, dad,
I g***t to get back
to chem lab.

25
At 00:01:20,714, Character said: Yes. It looks like
I g***t a long night ahead of me.

26
At 00:01:22,650, Character said: Psst. Get off
the phone!

27
At 00:01:25,519, Character said: Love you, dad. Bye.

28
At 00:01:27,288, Character said: Ollie.

29
At 00:01:29,156, Character said: You are trouble.

30
At 00:01:31,559, Character said: How is
detective lance?

31
At 00:01:33,828, Character said: Ah, he's clueless,
as usual.

32
At 00:01:38,566, Character said: Guess I was thirsty.

33
At 00:01:41,368, Character said: Did you hear that?

34
At 00:01:44,405, Character said: 1, 2, 3...

35
At 00:01:47,775, Character said: It's getting closer.

36
At 00:01:50,945, Character said: That's not very
scientific.

37
At 00:01:53,747, Character said: And what would you know
about science,

38
At 00:01:57,151, Character said: Mr. Ivy league drop out?

39
At 00:02:00,020, Character said: I happen to know
a lot about science.

40
At 00:02:02,656, Character said: I know...
Fermentation.

41
At 00:02:05,493, Character said: I know...Biology.

42
At 00:02:08,462, Character said: ♪ I'm tearing up
this joint, ready or not ♪

43
At 00:02:11,132, Character said: ♪ in with my crew
and we're turning heads ♪

44
At 00:02:13,234, Character said: ♪ you play it right,
you can touch my dreads ♪

45
At 00:02:15,669, Character said: Mmm. Laurel's
going to kill me.

46
At 00:02:18,405, Character said: She's so going to kill me.

47
At 00:02:20,407, Character said: Your sister
will never know.

48
At 00:02:23,577, Character said: Just come here.

49
At 00:02:27,481, Character said: Ok, that one was really close.

50
At 00:02:30,184, Character said: Sara.

51
At 00:02:31,819, Character said: We're going
to be fine.

52
At 00:02:47,901, Character said: Sara?

53
At 00:02:50,437, Character said: Sara!

54
At 00:02:59,279, Character said: Help! Help!

55
At 00:03:04,285, Character said: Sara!

56
At 00:03:08,621, Character said: Oliver!

57
At 00:03:16,563, Character said: In sports, the international
basketball league was busy

58
At 00:03:19,133, Character said: Last night with seven games
on the schedule.

59
At 00:03:21,769, Character said: The cavaliers came up
with a surprise upset...

60
At 00:03:23,771, Character said: Can't sleep?

61
At 00:03:25,239, Character said: I don't do well
with my eyes closed.

62
At 00:03:27,274, Character said: Hey, thanks
for letting me stay here.

63
At 00:03:30,077, Character said: I know you g***t a lot
going on with your mom.

64
At 00:03:31,478, Character said: Thea's mostly staying
at her boyfriend's.

65
At 00:03:33,414, Character said: So...Don't worry
about anyone finding
out that you're back.

66
At 00:03:37,384, Character said: Thanks for understanding.

67
At 00:03:39,553, Character said: I don't understand.

68
At 00:03:42,356, Character said: You know, not a day
goes by that your family
doesn't miss you.

69
At 00:03:44,992, Character said: Yeah? How do you know?

70
At 00:03:48,996, Character said: Because I missed you.

71
At 00:03:52,599, Character said: I don't think they'll be
as happy to see me
as you think.

72
At 00:03:55,436, Character said: How can you say that?

73
At 00:03:57,304, Character said: I know how hard it is

74
At 00:03:59,540, Character said: To come home
when you've been
gone for so long.

75
At 00:04:03,810, Character said: I'm guessing my father
and laurel

76
At 00:04:05,813, Character said: Weren't too happy to see you.

77
At 00:04:07,514, Character said: No.
No, not at first.

78
At 00:04:10,251, Character said: I wasn't sure if you
and she ever g***t back together.

79
At 00:04:14,221, Character said: We tried.

80
At 00:04:16,357, Character said: It's too much.

81
At 00:04:18,692, Character said: I guess some things,
you know, it's better
left in the past.

82
At 00:04:30,236, Character said: I'm done waiting
for mr. Queen.
Let's get started.

83
At 00:04:33,474, Character said: Sorry I'm late.

84
At 00:04:35,776, Character said: There's an old friend...
In town.

85
At 00:04:39,513, Character said: I just finished explaining
to your mother and sister

86
At 00:04:42,383, Character said: That miss lance will be
sitting second chair

87
At 00:04:44,518, Character said: For the prosecution.

88
At 00:04:45,786, Character said: This is a conflict of interest.

89
At 00:04:47,354, Character said: Miss lance practically
grew up in the queen house.

90
At 00:04:49,123, Character said: I think
you're overstating matters.

91
At 00:04:50,858, Character said: Oh, we'll see when I move
to conflict miss lance
off this case.

92
At 00:04:53,794, Character said: Maybe there won't be
a case much longer.

93
At 00:04:57,131, Character said: I come here not just
with miss lance,

94
At 00:04:59,633, Character said: But also
with a plea offer.

95
At 00:05:02,002, Character said: Life, with
the possibility
of parole.

96
At 00:05:05,606, Character said: No.

97
At 00:05:07,408, Character said: We are not pleading out.
Mrs. Queen is innocent.

98
At 00:05:09,977, Character said: She aided
and abetted
503 homicides.

99
At 00:05:12,212, Character said: Under duress
from a homicidal maniac
named malcolm merlyn.

100
At 00:05:15,949, Character said: She also withdrew
from the criminal conspiracy

101
At 00:05:18,085, Character said: Prior to its execution.
Five minutes prior.

102
At 00:05:21,155, Character said: With malcolm merlyn
dead, a jury's going

103
At 00:05:23,123, Character said: To want to have
to blame someone.

104
At 00:05:24,958, Character said: If she doesn't
take the deal,

105
At 00:05:26,193, Character said: Then she's facing
the death penalty.

106
At 00:05:28,295, Character said: Sounds a lot
like blackmail.

107
At 00:05:30,230, Character said: Try reality.
And here's some more--

108
At 00:05:32,333, Character said: We've subpoenaed over
a decades' worth
of phone messages,

109
At 00:05:35,669, Character said: Phone records,
letters and emails.

110
At 00:05:37,738, Character said: I'm willing to bet
I find something that
crushes your duress defense

111
At 00:05:42,509, Character said: To powder.

112
At 00:05:45,878, Character said: Mr. Donner...

113
At 00:05:47,915, Character said: If you don't mind,
I'd like a few days
to consider your offer.

114
At 00:05:53,387, Character said: Of course.

115
At 00:05:58,257, Character said: Excuse me.

116
At 00:06:00,060, Character said: I'll be right back.

117
At 00:06:03,464, Character said: Laurel?

118
At 00:06:08,267, Character said: I'll meet you
at the car.

119
At 00:06:14,941, Character said: You're prosecuting
my mother?

120
At 00:06:17,544, Character said: I didn't ask for this case.
I was assigned.

121
At 00:06:21,048, Character said: So say no!
It's a new job, oliver.

122
At 00:06:23,684, Character said: I don't have a lot of pull.
And what pull I do have,

123
At 00:06:26,186, Character said: I used to get that
plea bargain for your mother.

124
At 00:06:28,522, Character said: This was your idea?

125
At 00:06:30,891, Character said: Life in prison?

126
At 00:06:32,626, Character said: The d.A. Is serious
about the death penalty, ollie.

127
At 00:06:36,397, Character said: We both know what it's like
to lose someone.

128
At 00:06:40,333, Character said: So think about it
and save your mother's life.

129
At 00:06:46,639, Character said: Are you ok?

130
At 00:06:49,410, Character said: In case I wasn't clear
last week...

131
At 00:06:51,745, Character said: I'm done answering
that question.

132
At 00:07:48,701, Character said: Help!

133
At 00:07:51,505, Character said: Help!

134
At 00:07:52,940, Character said: Over here!

135
At 00:08:02,582, Character said: Sara?

136
At 00:08:04,818, Character said: Sara.

137
At 00:08:07,688, Character said: You ok?

138
At 00:08:09,389, Character said: How did everything
go with your mother?

139
At 00:08:10,824, Character said: I ran into your sister.
She's working on the case.

140
At 00:08:14,361, Character said: You didn't tell her...
No.

141
At 00:08:16,163, Character said: I know a little
something about
keeping secrets

142
At 00:08:19,399, Character said: And...

Download Subtitles Arrow - 2x05 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles