Arrow - 2x13 - Heir to the Demon.HDTV.LOL.en Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,985 --> 00:00:03,My name is Oliver Queen.

00:00:04,246 --> 00:00:06,After five years
on a hellish island,

00:00:07,172 --> 00:00:10,I have come home
with only one goal--

00:00:10,042 --> 00:00:12,to save my city.

00:00:12,231 --> 00:00:15,But to do so, I can't be
the killer I once was.

00:00:17,433 --> 00:00:22,To honor my friend's memory,
I must be someone else.

00:00:22,554 --> 00:00:25,I must be something else.

00:00:26,309 --> 00:00:28,Previously on "Arrow"...

00:00:28,081 --> 00:00:30,Blood's trounced every potential
candidate we've focus-tested.

00:00:30,567 --> 00:00:32,You want me to run
against Sebastian Blood?

00:00:32,502 --> 00:00:35,The child of Ra's al Ghul
awaits your return.

00:00:35,205 --> 00:00:37,Tell Ra's al Ghul
that my family is off limits!

00:00:37,674 --> 00:00:40,You've g***t to come back home.
I can't!

00:00:40,093 --> 00:00:42,If they knew I was alive,
Laurel and mom,

00:00:42,512 --> 00:00:44,they would never
stop looking for me,

00:00:44,931 --> 00:00:46,and that could
get them both killed.

00:00:46,616 --> 00:00:50,Thea Queen, telling me
enough is enough.

00:00:50,336 --> 00:00:51,Now, that is rich.

00:00:59,020 --> 00:01:01,Sara?

00:01:07,179 --> 00:01:10,Welcome to
Starling City International Airport.

00:01:10,216 --> 00:01:11,Please have
your passports ready,

00:01:11,934 --> 00:01:14,and your customs forms
filled out.

00:01:14,303 --> 00:01:16,All passengers
with departing flights

00:01:16,639 --> 00:01:19,will need to show
appropriate identification

00:01:19,058 --> 00:01:21,and declaration papers.

00:01:21,143 --> 00:01:24,International passengers
are required to have a passport

00:01:24,397 --> 00:01:27,and an airline
boarding pass to travel.

00:01:27,033 --> 00:01:30,Business or personal,
Miss Raatko?

00:01:30,036 --> 00:01:31,Personal.

00:01:31,988 --> 00:01:33,All passengers are required

00:01:33,956 --> 00:01:36,to pick up their luggage
in the baggage claim area

00:01:36,576 --> 00:01:39,of the international
arrivals and safety.

00:01:39,778 --> 00:01:43,My computer's froze.

00:01:43,165 --> 00:01:46,Can you hold on a sec?
I'll be right back.

00:01:52,390 --> 00:01:53,Down on the ground,
down, down!

00:01:53,726 --> 00:01:55,Put your hands on your head!

00:01:55,094 --> 00:01:58,I said, hands on your head,

00:01:58,731 --> 00:02:00,lady. I will shoot you.

00:02:06,521 --> 00:02:08,Aaah!

00:02:18,395 --> 00:02:20,Welcome to Starling City.

00:02:20,173 --> 00:02:24,♪ Arrow 2x13 ♪
Tremors

00:02:24,174 --> 00:02:29,Sync & corrections by Saman 22

00:02:29,177 --> 00:02:31,A successful mayoral campaign
isn't about polling,

00:02:31,792 --> 00:02:34,it isn't about fundraising
or hot button issues.

00:02:34,128 --> 00:02:35,It's about connecting
with people.

00:02:35,829 --> 00:02:37,That's why right after
we announce tomorrow, Moira,

00:02:37,798 --> 00:02:40,I want to get you in front
of as many cameras as possible.

00:02:40,751 --> 00:02:42,Morning shows,
talk shows--

00:02:42,136 --> 00:02:43,Mark, I want to help
rebuild the city,

00:02:43,637 --> 00:02:45,not pander to it.

00:02:45,055 --> 00:02:47,It's not pandering,
Mom. It's campaigning.

00:02:47,257 --> 00:02:49,Let the people get
to know the real Moira Queen,

00:02:49,393 --> 00:02:50,and they are going to fall
in love with you.

00:02:50,978 --> 00:02:52,Speaking from
experience,

00:02:52,729 --> 00:02:54,this man knows what he's
talking about, Moira.

00:02:54,932 --> 00:02:56,Hmm.

00:02:59,902 --> 00:03:01,Mr. Steel?

00:03:01,738 --> 00:03:03,May I talk to you
about something?

00:03:03,323 --> 00:03:04,I'm no longer
your boss, Felicity.

00:03:04,775 --> 00:03:06,So let's make it
Walter from now on.

00:03:06,610 --> 00:03:08,- Ok.
- Walter.

00:03:08,662 --> 00:03:10,It's about Tempest.

00:03:10,614 --> 00:03:14,Mrs. Queen's
super sketchy offshore LLC

00:03:14,034 --> 00:03:15,you asked me
to look into last year.

00:03:15,569 --> 00:03:17,I remember.

00:03:17,904 --> 00:03:19,That's right.

00:03:19,506 --> 00:03:23,So, the thing is, I left
an embedded account alert on it

00:03:23,043 --> 00:03:26,so we'd know if anyone
ever accessed it again.

00:03:26,013 --> 00:03:27,A few days ago, there was
a wire transfer made

00:03:27,965 --> 00:03:31,from Tempest to a numbered account
at Starling National Bank.

00:03:31,768 --> 00:03:34,Probably the campaign accountant
shutting it down.

00:03:34,555 --> 00:03:36,Or it could be something else.

00:03:36,440 --> 00:03:38,That is the money Mrs. Queen
used to do some really bad things.

00:03:38,758 --> 00:03:41,I mean, you guys did get divorced
for pretty good reasons.

00:03:43,312 --> 00:03:45,Which is not my business.

00:03:45,616 --> 00:03:47,I'll talk to Moira
first thing.

00:03:47,985 --> 00:03:50,And thank you
for bringing it to my attention.

00:03:50,904 --> 00:03:53,Of course.

00:03:53,106 --> 00:03:55,Well...

00:03:55,242 --> 00:03:57,We're starting a campaign.

00:03:57,377 --> 00:03:59,Oliver, can I have a word?
Yes.

00:04:01,047 --> 00:04:03,I know that you
and he are friends,

00:04:03,550 --> 00:04:06,but you'll need to end your support
for Sebastian Blood.

00:04:06,503 --> 00:04:08,I will speak to Sebastian.

00:04:08,121 --> 00:04:09,Good.

00:04:12,759 --> 00:04:14,Hello?

00:04:16,178 --> 00:04:18,I'll be right there.

00:04:23,103 --> 00:04:24,Oliver.

00:04:26,639 --> 00:04:27,Mrs. Lance.

00:04:27,774 --> 00:04:29,I came back
as soon as I heard.

00:04:33,479 --> 00:04:35,Thanks for coming.

00:04:36,732 --> 00:04:38,Hey.

00:04:38,118 --> 00:04:40,How you feeling?

00:04:40,771 --> 00:04:43,I've been better.
Don't worry, baby.

00:04:43,340 --> 00:04:45,We're going to get you
all the help you need.

00:04:45,792 --> 00:04:47,There's a great rehab
outside of Starling,

00:04:47,511 --> 00:04:48,they g***t a bed
waiting for you--

00:04:48,862 --> 00:04:51,Dad, I already told you.
I didn't OD.

00:04:51,632 --> 00:04:53,I didn't take
any pills last night.

00:04:53,767 --> 00:04:56,I swear.
Laurel...

00:04:56,053 --> 00:04:58,The doctor wants
to check your eye.

00:04:58,105 --> 00:04:59,What happened
to her eye?

00:04:59,306 --> 00:05:00,Minor subconjunctival
hemorrhaging.

00:05:00,707 --> 00:05:02,Probably
from hitting her head

00:05:02,142 --> 00:05:04,when she lost
consciousness.

00:05:10,850 --> 00:05:12,You feel better, ok?

00:05:12,686 --> 00:05:14,Thank you.

00:05:18,574 --> 00:05:20,We'll be outside.
Let's go.

00:05:20,911 --> 00:05:23,Dad.

00:05:24,664 --> 00:05:26,What is it,
sweetheart?

00:05:26,850 --> 00:05:29,Before I passed out...

00:05:29,252 --> 00:05:32,The strangest thing happened.

00:05:32,973 --> 00:05:35,I saw Sara.

00:05:35,008 --> 00:05:38,I mean, I know I was
hallucinating, but I saw her.

00:05:38,395 --> 00:05:40,She was standing
right over me.

00:05:40,731 --> 00:05:43,I mean, I've dreamt
about her over the years,

00:05:43,617 --> 00:05:46,but this was so much more real.

00:05:49,271 --> 00:05:51,That's crazy, right?

00:05:53,194 --> 00:05:56,Yeah, it's crazy.

00:06:08,343 --> 00:06:10,She's been doing that
for like an hour.

00:06:16,834 --> 00:06:19,You saw Laurel.

00:06:19,004 --> 00:06:20,Is she going to be ok?

00:06:20,789 --> 00:06:22,You saved her life.

00:06:22,808 --> 00:06:24,Hey, thanks for calling me.

00:06:24,660 --> 00:06:27,And I never did ask you--

00:06:27,012 --> 00:06:29,how did you find me?

00:06:29,531 --> 00:06:32,I wasn't going
to lose you again.

00:06:32,117 --> 00:06:34,I should get going.

00:06:34,320 --> 00:06:36,Hey, so that's it?

00:06:36,218 --> 00:06:37,You're back in town
for 24 hours,

00:06:37,708 --> 00:06:39,now you're
just going to take off again?

00:06:39,171 --> 00:06:41,The League of Assassins
is still after me, Ollie,

00:06:41,390 --> 00:06:43,and staying in town would
put my whole family at risk.

00:06:43,559 --> 00:06:46,I only came because
Laurel's in trouble.

00:06:46,011 --> 00:06:47,Well, she's still
in trouble, Sara.

00:06:47,879 --> 00:06:49,Your entire family needs you.

00:06:51,983 --> 00:06:54,So do I.

00:07:01,668 --> 00:07:03,Do me a favor and dig up
a copy of Laurel's bloodwork

00:07:03,749 --> 00:07:04,from the hospital, please.

00:07:04,863 --> 00:07:06,Sure. What are we looking for?

00:07:06,081 --> 00:07:07,I...

Download Subtitles Arrow - 2x13 - Heir to the Demon HDTV LOL en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu