The.Callback.Queen.2013.720p.BluRay.x264-[YTS.AG] Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,400 --> 00:00:05,Wake up, it's a beautiful morning,
something

00:00:05,820 --> 00:00:08,is happening here.

00:00:10,160 --> 00:00:16,Slide on over to my side, it's colder

00:00:16,040 --> 00:00:18,without you here.

00:00:19,420 --> 00:00:23,Yeah, well let's fall, yeah, anything
you take calling.

00:00:24,840 --> 00:00:28,Saying I'm gonna show you now, yeah,
what you've been missing.

00:00:31,050 --> 00:00:37,It's a beautiful moment, knowing I'm
falling into

00:00:37,250 --> 00:00:38,you.

00:00:40,410 --> 00:00:47,Move a little bit slower, make your way
closer, like

00:00:47,070 --> 00:00:48,you do.

00:00:50,450 --> 00:00:55,Such a beautiful moment when I'm with
you.

00:00:56,130 --> 00:01:00,So, your name is? Kate Lachlan. It says
Lachlan here.

00:01:00,780 --> 00:01:01,Like Loughborough?

00:01:01,620 --> 00:01:03,It's pronounced Loughlin. Hmm.

00:01:03,860 --> 00:01:04,You know what we want, right?

00:01:05,840 --> 00:01:08,When you're ready, then, let's see your
best smile.

00:01:09,340 --> 00:01:10,Not bad.

00:01:10,340 --> 00:01:11,Make it a little bigger.

00:01:11,700 --> 00:01:12,Oh, no. Too much.

00:01:13,120 --> 00:01:15,Less gums, more teeth, dear. Okay.

00:01:15,340 --> 00:01:17,Pout out your lips like Angelina.

00:01:17,460 --> 00:01:18,Oh, you look like a fish.

00:01:19,660 --> 00:01:20,Narrow them, like Gwynedd.

00:01:21,540 --> 00:01:22,Lose the bottom teeth.

00:01:23,080 --> 00:01:25,Wider. Wider. Out to the side.

00:01:25,660 --> 00:01:26,Let's see the teeth.

00:01:26,760 --> 00:01:27,Hold that.

00:01:32,910 --> 00:01:34,Is that a smile that would sell
toothpaste?

00:01:36,790 --> 00:01:38,What do you think, Miss Loughlin?

00:01:39,210 --> 00:01:40,Is that good enough?

00:01:42,010 --> 00:01:44,I think you've some f***g nerve,
that's what I think.

00:01:45,330 --> 00:01:49,Excuse me? To sit there with your
pathetic attempt at a George Clooney

00:01:49,250 --> 00:01:50,and your cheap, shiny suit.

00:01:51,670 --> 00:01:56,I've had enough belittling, degrading
and humiliating myself for assholes like

00:01:56,010 --> 00:02:00,you. Why don't you take your bloody
toothpaste commercial and I'm shoving up

00:02:00,030 --> 00:02:01,your f***g arse!

00:02:03,440 --> 00:02:04,Miss Loughlin?

00:02:25,760 --> 00:02:30,You're right, you do deserve an answer.

00:02:30,920 --> 00:02:32,But it's not going to be the one you
want.

00:02:35,020 --> 00:02:36,There has to be no... Wonderful.

00:02:36,420 --> 00:02:37,A mate.

00:02:37,260 --> 00:02:38,Miles.

00:02:38,560 --> 00:02:39,I hadn't finished.

00:02:39,740 --> 00:02:40,Yet, yet.

00:02:40,460 --> 00:02:43,I'd like you to do it again, but this
time take your top off.

00:02:43,980 --> 00:02:44,Excuse me?

00:02:44,840 --> 00:02:45,Top, top.

00:02:46,060 --> 00:02:47,The scene will be filmed in the nude.

00:02:48,540 --> 00:02:51,We need to get an idea of your... your
form.

00:02:52,160 --> 00:02:56,Yes. I just don't think I'd be
comfortable here. I mean, on a film

00:02:56,380 --> 00:02:59,thing, but in an audition scenario...
Are you going to be difficult?

00:02:59,340 --> 00:03:02,No, I just... All right, then. I won't
record it. I'll just take your picture.

00:03:02,960 --> 00:03:04,No. Okay, no camera.

00:03:04,970 --> 00:03:06,Just show me. No. Please.

00:03:06,830 --> 00:03:07,No. Shame.

00:03:09,010 --> 00:03:11,Hello, Martina Mullins here for the
audition.

00:03:11,730 --> 00:03:12,Oh, we're not finished.

00:03:13,230 --> 00:03:15,Actually, I think we are.

00:03:16,810 --> 00:03:17,Miss Lou!

00:03:19,590 --> 00:03:22,You've reached the offices of Jeremy
Warner and Howard Millington.

00:03:22,570 --> 00:03:23,Leave a message.

00:03:23,710 --> 00:03:26,Hi, Jeremy. It's Kate again.

00:03:27,110 --> 00:03:31,The 11 o 'clock didn't go so well, so
I'm just on my way to the Prince of

00:03:31,370 --> 00:03:32,meeting now.

00:03:32,630 --> 00:03:34,Maybe call me when you get it?

00:03:34,840 --> 00:03:36,Okay, see you later. Bye.

00:03:39,680 --> 00:03:46,What the f***k

00:03:46,680 --> 00:03:47,is that?

00:03:47,900 --> 00:03:48,It's latte.

00:03:48,880 --> 00:03:50,What, made with goat's piss?

00:03:50,460 --> 00:03:52,Soya. F***g what?

00:03:52,420 --> 00:03:54,You have lactose intolerance.

00:03:54,620 --> 00:03:55,Circles on the dial.

00:03:55,880 --> 00:03:56,Bad temper.

00:03:56,740 --> 00:03:57,Violent outbursts.

00:03:58,200 --> 00:03:59,My mother has seen.

00:03:59,820 --> 00:04:01,No milk for you.

00:04:01,320 --> 00:04:02,I've been living in L .A.

00:04:02,810 --> 00:04:06,for the past six years, and I've had it
up to my t***s with latte, mochaccinos,

00:04:07,050 --> 00:04:08,frappe, whatever the f***s.

00:04:08,930 --> 00:04:13,My first day back in England, I want a
proper f***g cup of builder's tea. You

00:04:13,030 --> 00:04:14,g***t that?

00:04:14,830 --> 00:04:17,What did you just say?

00:04:18,350 --> 00:04:19,I'll get tea.

00:04:22,370 --> 00:04:23,Hello, darling.

00:04:24,410 --> 00:04:25,Vincent.

00:04:25,950 --> 00:04:26,Sweetie.

00:04:28,530 --> 00:04:31,How are you?

00:04:31,390 --> 00:04:32,What's her problem?

00:04:32,590 --> 00:04:33,Oh, Lydia.

00:04:33,630 --> 00:04:37,She's amazing, isn't she? No, I don't
like her. Doesn't she know who I **?

00:04:37,850 --> 00:04:41,I don't have to put up with some Polish
chick barking at me like a dog. She's

00:04:41,130 --> 00:04:42,Lithuanian. Whatever.

00:04:43,050 --> 00:04:46,Get rid of her. Get someone less...
tall.

00:04:47,430 --> 00:04:52,I'll let you choose my staff when you've
won your first Oscar.

00:04:52,830 --> 00:04:54,Now, are you all set?

00:04:54,950 --> 00:04:57,For another day of casting your eye over
beautiful women?

00:04:57,450 --> 00:05:01,Oh, right, yeah. Beautiful, vacuous
women all telling me how great I ** in a

00:05:01,050 --> 00:05:03,blatantly transparent attempt to get a
job. Woo -hoo!

00:05:03,750 --> 00:05:04,I'm so lucky.

00:05:06,330 --> 00:05:09,Vincent, you've g***t such a hard life.

00:05:19,350 --> 00:05:20,Hello.

00:05:20,650 --> 00:05:22,Hey, um, English?

00:05:23,120 --> 00:05:24,So I hear you g***t the gig.

00:05:26,700 --> 00:05:27,The graduation film.

00:05:28,820 --> 00:05:29,There's going to be two.

00:05:30,360 --> 00:05:31,I g***t one.

00:05:31,960 --> 00:05:35,Well, I can't say I'm surprised. I mean,
your silent film was by far the best of

00:05:35,780 --> 00:05:36,the lot.

00:05:36,460 --> 00:05:37,Yeah?

00:05:37,660 --> 00:05:43,Yeah. I mean, the way you juxtaposed
those images of the dog and the balloon

00:05:43,220 --> 00:05:48,the old man, and then your use of black
and white and back to colour and back

00:05:48,780 --> 00:05:50,again, it was just sublime.

00:05:51,600 --> 00:05:53,I didn't think anyone would pick up on
that.

00:05:55,000 --> 00:05:56,So you g***t any ideas for the script?

00:05:58,220 --> 00:05:59,Don't know.

00:05:59,220 --> 00:06:02,I mean, I think the whole script thing
is a bit tired, you know?

00:06:02,880 --> 00:06:06,Like, we don't have a script for life.
Things happen, and you just respond.

00:06:06,340 --> 00:06:07,There's no predetermination involved.

00:06:08,860 --> 00:06:10,So why not mirror that with art?

00:06:11,560 --> 00:06:12,No script.

00:06:12,960 --> 00:06:14,So we make, like, a documentary?

00:06:16,160 --> 00:06:17,Yeah. No, well...

00:06:17,850 --> 00:06:24,You use actors and you control the
series of events. The detail is... We.

00:06:27,390 --> 00:06:29,Well, you're going to need somebody to
film it for you, right?

00:06:39,370 --> 00:06:45,I have been raised in the knowledge that
I ** destined for great things.

00:06:48,400 --> 00:06:52,I have been raised in the knowledge that
I ** destined for great things.

00:06:55,460 --> 00:07:00,I have been raised in the knowledge that
I ** destined for great things. But

00:07:00,460 --> 00:07:00,no...

00:07:00,820 --> 00:07:08,Oh,

00:07:09,020 --> 00:07:10,sorry.

00:07:11,080 --> 00:07:14,The form asked for most relevant
experience in film and television, but

00:07:14,320 --> 00:07:17,asked for a current resume, which I have
here. So I was wondering is there

00:07:17,460 --> 00:07:21,really any point in me filling this
section in since my CV has all my

00:07:21,360 --> 00:07:24,credits, so it's kind of redundant
duplicating the same information.

00:07:27,660 --> 00:07:29,I'll just fill in the form.

00:07:35,920 --> 00:07:38,God, I'm so nervous I just puked my face
off.

00:07:39,460 --> 00:07:41,Get the f - F***k away from me, you
freak.

00:07:44,000 --> 00:07:45,Next.

00:07:49,940 --> 00:07:53,You know what? She's probably just as
nervous as you. You know how it goes.

00:07:55,680 --> 00:07:56,Here.

00:07:57,440 --> 00:07:58,Audition survival kit.

00:08:00,280 --> 00:08:01,I'm not really an actress.

00:08:02,620 --> 00:08:04,Just a massive fan of the books, so I
couldn't resist...

Download Subtitles The Callback Queen 2013 720p BluRay x264-[YTS AG] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu