Pumpkinhead 2 Blood Wings Vhsrip Es (1994) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:02:15,004, Character said: Tommy.

2
At 00:02:28,124, Character said: Vamos muchacho.

3
At 00:02:31,787, Character said: Ven y cógelo.

4
At 00:03:20,790, Character said: ¡Oye! El está aquí.

5
At 00:03:23,501, Character said: ¡Cállate, tonto!

6
At 00:03:25,808, Character said: Él nos escuchará.

7
At 00:03:28,183, Character said: Venga. Terminemos esto una vez
y para siempre.

8
At 00:03:34,628, Character said: ¡Si!

9
At 00:03:40,133, Character said: ¡Vamos!

10
At 00:03:45,899, Character said: Luego llegamos, Tommy.

11
At 00:03:55,363, Character said: ¡Correr! ¡Correr!

12
At 00:04:02,365, Character said: Sal, sal,
¡Donde quiera que estés!

13
At 00:04:13,688, Character said: ¡Te enviaremos de vuelta al infierno, bastardo!

14
At 00:04:20,545, Character said: ¡Lo tenemos!

15
At 00:04:25,735, Character said: ¡Prepararse!

16
At 00:04:27,721, Character said: ¡Es solo uno!

17
At 00:04:31,851, Character said: ¡Es un doble!

18
At 00:04:33,569, Character said: ¡Es un triple, hombre!
¡Venga! ¡Venga!

19
At 00:04:37,063, Character said: ¡Golpear!

20
At 00:04:39,361, Character said: ¡Atarlo!
¡Atarlo!

21
At 00:04:41,703, Character said: ¡Ven aca!

22
At 00:04:44,272, Character said: Multa. Atarlo.

23
At 00:04:46,695, Character said: Multa. Bajalo.

24
At 00:04:48,684, Character said: ¡Oh, chico, te estás balanceando!

25
At 00:04:51,408, Character said: ¡Ver! ¡Ven aca!

26
At 00:04:55,345, Character said: Ven aca.

27
At 00:04:56,200, Character said: ¡Oh chicos, atrapamos al grande!

28
At 00:04:58,050, Character said: ¡Tire hacia arriba!
¡Vamos, más alto!

29
At 00:05:00,387, Character said: ¡Mayor!

30
At 00:05:01,770, Character said: ¡No, no, chico!

31
At 00:05:03,731, Character said: Parece que nos atraparon
grande, ¿verdad?

32
At 00:05:07,318, Character said: También es hermoso, ¿no?

33
At 00:05:10,430, Character said: ¿Correcto?

34
At 00:05:16,282, Character said: ¡Es bonito!

35
At 00:05:18,152, Character said: ¡Multa!

36
At 00:05:26,678, Character said: Muy bien chicos
es hora de enviar a este bastardo,

37
At 00:05:31,409, Character said: ¡De vuelta al infierno!

38
At 00:05:32,907, Character said: ¡Hazlo! ¡Venga!

39
At 00:05:37,326, Character said: ¡Bajalo!

40
At 00:05:53,990, Character said: Trabajo sucio,

41
At 00:05:55,868, Character said: pero alguien tenía que hacerlo.

42
At 00:06:07,115, Character said: Sabes, todo lo que quiero
Cuando estaba creciendo

43
At 00:06:10,280, Character said: era dejar ese lugar.

44
At 00:06:12,155, Character said: Si me hubieras dicho hace 20 años
que voy a ceder el distrito policial,

45
At 00:06:15,284, Character said: en Nueva York para la vieja policía
estación en Ferren Woods ...

46
At 00:06:18,632, Character said: - ¿Cómo te queda el uniforme?
- Como un guante.

47
At 00:06:21,148, Character said: Y por eso, estoy jodiendo
feliz de decir

48
At 00:06:23,444, Character said: eso es con excepción
tiro al blanco,

49
At 00:06:25,876, Character said: No usaré mucho.

50
At 00:06:28,812, Character said: Entonces.

51
At 00:06:29,908, Character said: Como me veo

52
At 00:06:31,187, Character said: Oh, sheriff.

53
At 00:06:33,072, Character said: ¡Escucha! ¿Tu escuchas?

54
At 00:06:36,377, Character said: ¿Qué?

55
At 00:06:37,600, Character said: Silencio.

56
At 00:06:40,279, Character said: Silencio agradable y tranquilo.

57
At 00:06:43,280, Character said: Sin tráfico,
sin contaminación, sin banda.

58
At 00:06:46,996, Character said: Si. Tienes razón.

59
At 00:06:49,625, Character said: Pero ...

60
At 00:06:51,601, Character said: ¿Qué?

61
At 00:06:54,312, Character said: No estoy seguro de que lo estemos
tomó la decisión correcta, me mudo.

62
At 00:06:57,997, Character said: Jenny está bien, Beth.

63
At 00:07:00,654, Character said: ¿Si, y que hay de tí?

64
At 00:07:03,205, Character said: Eso es todo detrás de nosotros ahora, ¿no?

65
At 00:07:05,277, Character said: Este es nuestro nuevo hogar.

66
At 00:07:07,139, Character said: Aquí es donde estaremos
vivieron juntos.

67
At 00:07:09,905, Character said: Sabes, creo que nuestra hija
él no lo mira de esa manera.

68
At 00:07:13,252, Character said: ¿Podrías al menos hablar con ella?

69
At 00:07:15,064, Character said: Nuestra hija y yo no hablamos.
Estamos debatiendo, ¿recuerdas?

70
At 00:07:20,669, Character said: Jenny estará bien.

71
At 00:07:23,465, Character said: Solo mírala.

72
At 00:07:25,726, Character said: Asegúrate de que no
se metio en problemas

73
At 00:07:28,220, Character said: en el que ella se enredó
en la ciudad, eso es todo.

74
At 00:07:36,853, Character said: Hey hombre.
Enciende el porro.

75
At 00:07:39,371, Character said: Encenderlo.

76
At 00:07:51,434, Character said: ¡Oye! Ustedes dos allá atrás, detenganlo.
Apestarán los asientos.

77
At 00:07:58,991, Character said: Oye.

78
At 00:08:00,832, Character said: ¿No es esta la chica nueva?

79
At 00:08:05,382, Character said: Sí, ella está en alguna parte.

80
At 00:08:07,719, Character said: Esta es Jenny Braddock.
Su padre es el nuevo sheriff.

81
At 00:08:11,089, Character said: Entonces, qué.

82
At 00:08:14,329, Character said: Hola, Jenny. Soy Marcie.

83
At 00:08:16,070, Character said: ¿Me recuerdas de la economía?

84
At 00:08:17,747, Character said: Si. Hola, Marcie.

85
At 00:08:20,552, Character said: Jenny Braddock, soy Danny.

86
At 00:08:24,747, Character said: Danny Dixon.

87
At 00:08:27,731, Character said: Déjame adivinar.

88
At 00:08:29,034, Character said: Sois chicos locales, ¿no?

89
At 00:08:32,622, Character said: Así es.

90
At 00:08:36,804, Character said: Bueno, no te ofendas
pero ya he visto chicos más grandes.

91
At 00:08:42,015, Character said: Una chica de Nueva York.

92
At 00:08:46,842, Character said: Me gusta tu estilo, Braddock.

93
At 00:08:49,529, Character said: Es verdad para mi.

94
At 00:08:51,718, Character said: Mi nombre es Jenny.

95
At 00:08:53,270, Character said: El nombre de mi padre es Braddock.

96
At 00:08:56,576, Character said: Está bien, Jenny.

97
At 00:08:58,609, Character said: ¿Puedo ofrecerte un paseo?

98
At 00:09:00,774, Character said: No se si te diste cuenta
pero la escuela está ahí.

99
At 00:09:05,909, Character said: ¿Quién dijo que íbamos a la escuela?

100
At 00:09:12,061, Character said: Si, vale.
Yo cabalgaré contigo.

101
At 00:09:14,695, Character said: Muy bien, vamos.

102
At 00:09:15,828, Character said: Venga.
Eres mi nueva novia.

103
At 00:09:20,409, Character said: - Soy Peter.
- Hola.

104
At 00:09:24,254, Character said: - Seduzcamos.
- Sí, sí, diablos, sí.

105
At 00:09:41,767, Character said: Lo tienes listo
mi licencia de caza?

106
At 00:09:43,154, Character said: Si. Aquí está.

107
At 00:09:46,713, Character said: Serán diez dólares, por favor.

108
At 00:09:49,779, Character said: No es justo ser
el precio de la caza ha subido este año.

109
At 00:09:52,702, Character said: Arco largo del sheriff
nunca subió los precios.

110
At 00:09:55,672, Character said: Los costos están aumentando, Slick. Sheriff Braddock
No tiene nada que ver con ello.

111
At 00:09:59,486, Character said: Me gustaba más.

112
At 00:10:01,516, Character said: Y no me llames Slick.

113
At 00:10:03,698, Character said: En la escuela secundaria, no me gustó.

114
At 00:10:07,323, Character said: Mi nombre es Ernst.

115
At 00:10:11,198, Character said: Lo crea o no, Slick y yo

116
At 00:10:14,684, Character said: todos de la misma edad.

117
At 00:10:16,288, Character said: Cuando eramos niños,
éramos mejores amigos.

118
At 00:10:20,167, Character said: Que perdedor.

119
At 00:10:23,430, Character said: Parece que va a ser una buena temporada de caza, Sheriff.

120
At 00:10:25,027, Character said: Ojalá tuviera crédito por eso, juez.

121
At 00:10:29,021, Character said: Sabes, tuve un sentimiento
que un chico de ciudad como tu sera

122
At 00:10:31,317, Character said: dice para este trabajo.

123
At 00:10:35,107, Character said: Te ves como un hombre ...

124
At 00:10:38,643, Character said: que quiere que las cosas funcionen.

125
At 00:10:41,460, Character said: Veamos, Sheriff.

126
At 00:10:43,928, Character said: Si.

127
At 00:10:45,094, Character said: Oh, por cierto, médico
repaso, tienes una tarde.

128
At 00:10:50,265, Character said: Muy bien, vamos.

129
At 00:10:53,980, Character said: Ahora ...

130
At 00:10:56,389, Character said: no se preocupe, sheriff.

131
At 00:10:57,359, Character said: Dr. Pettibone proviene de
numerosas familias de médicos.

132
At 00:11:03,425, Character said: Excepto la mayoría de ellos
estudió medicina,

133
At 00:11:06,372, Character said: sobre raíces y cuervos
y en pantanos.

134
At 00:11:09,401, Character said: Cuervos, ¿qué?

135
At 00:11:11,682, Character said: - Hace frío.
- Bien.

136
At 00:11:13,675, Character said: Mi abuela es la mejor hechicera de
en todo Achala Falaya. Respirar.

137
At 00:11:18,469, Character said: ¿Qué es un hechicero?

138
At 00:11:20,260, Character said: Charlatán.

139
At 00:11:22,658, Character said: Estos son algunos de sus pacientes,
que no pagó.

140
At 00:11:27,698, Character said: TOC Toc.

141
At 00:11:30,290, Character said: Sheriff, Delilah, el alcalde está listo,
cuando quieran.

142
At 00:11:33,976, Character said: Reenvíelo.

143
At 00:11:37,460, Character said: Aquí.

144
At 00:11:41,439, Character said: Alguacil.

145
At 00:11:41,912, Character said: - Alcalde.
- Señora.

146
At 00:11:43,478, Character said: - Hola, alcalde.
- Bueno, es bueno verte.

147
At 00:11:45,867, Character said: Bueno, no tengo tiempo para charlar.
Marie, ¿tienes mi guitarra?

148
At 00:11:50,527, Character said: Por supuesto.
Aquí tiene, alcalde.

149
At 00:11:54,081, Character said: ¿La saludaste?

150
At 00:11:55,008, Character said: Pero está en sintonía.

151
At 00:11:56,598, Character said: Muchas gracias cariño.

152
At 00:11:58,518, Character said: Bueno, debo irme.

153
At 00:12:00,299, Character said: Hoy estoy jugando y ya llego tarde.

154
At 00:12:03,605, Character said: Por cierto cómo estás tú
¿Se están comportando contigo?

155
At 00:12:05,581, Character said: Agradable.

156
At 00:12:07,539, Character said: Sigue siendo el mismo pequeño
un lugar como lo recuerdo.

157
At 00:12:10,239, Character said: Cuidado, sheriff.

158
At 00:12:12,011, Character said: Esto no es Nueva York
pero incluso tan poco no lo es.

159
At 00:12:14,938, Character said: Si yo fuera tú,
Observaría a dónde voy.

160

Download Subtitles Pumpkinhead 2 Blood Wings Vhsrip Es (1994) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles