Pumpkinhead.2.Blood.Wings.1994.VHSRip.es Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:02:15,004 --> 00:02:16,Tommy.

00:02:28,124 --> 00:02:29,Vamos muchacho.

00:02:31,787 --> 00:02:32,Ven y cógelo.

00:03:20,790 --> 00:03:22,¡Oye! El está aquí.

00:03:23,501 --> 00:03:24,¡Cállate, tonto!

00:03:25,808 --> 00:03:27,Él nos escuchará.

00:03:28,183 --> 00:03:33,Venga. Terminemos esto una vez
y para siempre.

00:03:34,628 --> 00:03:35,¡Si!

00:03:40,133 --> 00:03:41,¡Vamos!

00:03:45,899 --> 00:03:48,Luego llegamos, Tommy.

00:03:55,363 --> 00:03:58,¡Correr! ¡Correr!

00:04:02,365 --> 00:04:05,Sal, sal,
¡Donde quiera que estés!

00:04:13,688 --> 00:04:15,¡Te enviaremos de vuelta al infierno, bastardo!

00:04:20,545 --> 00:04:21,¡Lo tenemos!

00:04:25,735 --> 00:04:26,¡Prepararse!

00:04:27,721 --> 00:04:28,¡Es solo uno!

00:04:31,851 --> 00:04:32,¡Es un doble!

00:04:33,569 --> 00:04:35,¡Es un triple, hombre!
¡Venga! ¡Venga!

00:04:37,063 --> 00:04:37,¡Golpear!

00:04:39,361 --> 00:04:40,¡Atarlo!
¡Atarlo!

00:04:41,703 --> 00:04:42,¡Ven aca!

00:04:44,272 --> 00:04:45,Multa. Atarlo.

00:04:46,695 --> 00:04:47,Multa. Bajalo.

00:04:48,684 --> 00:04:50,¡Oh, chico, te estás balanceando!

00:04:51,408 --> 00:04:52,¡Ver! ¡Ven aca!

00:04:55,345 --> 00:04:56,Ven aca.

00:04:56,200 --> 00:04:57,¡Oh chicos, atrapamos al grande!

00:04:58,050 --> 00:04:59,¡Tire hacia arriba!
¡Vamos, más alto!

00:05:00,387 --> 00:05:00,¡Mayor!

00:05:01,770 --> 00:05:03,¡No, no, chico!

00:05:03,731 --> 00:05:05,Parece que nos atraparon
grande, ¿verdad?

00:05:07,318 --> 00:05:09,También es hermoso, ¿no?

00:05:10,430 --> 00:05:11,¿Correcto?

00:05:16,282 --> 00:05:17,¡Es bonito!

00:05:18,152 --> 00:05:18,¡Multa!

00:05:26,678 --> 00:05:30,Muy bien chicos
es hora de enviar a este bastardo,

00:05:31,409 --> 00:05:32,¡De vuelta al infierno!

00:05:32,907 --> 00:05:34,¡Hazlo! ¡Venga!

00:05:37,326 --> 00:05:38,¡Bajalo!

00:05:53,990 --> 00:05:54,Trabajo sucio,

00:05:55,868 --> 00:05:57,pero alguien tenía que hacerlo.

00:06:07,115 --> 00:06:09,Sabes, todo lo que quiero
Cuando estaba creciendo

00:06:10,280 --> 00:06:11,era dejar ese lugar.

00:06:12,155 --> 00:06:15,Si me hubieras dicho hace 20 años
que voy a ceder el distrito policial,

00:06:15,284 --> 00:06:18,en Nueva York para la vieja policía
estación en Ferren Woods ...

00:06:18,632 --> 00:06:20,- ¿Cómo te queda el uniforme?
- Como un guante.

00:06:21,148 --> 00:06:22,Y por eso, estoy jodiendo
feliz de decir

00:06:23,444 --> 00:06:25,eso es con excepción
tiro al blanco,

00:06:25,876 --> 00:06:26,No usaré mucho.

00:06:28,812 --> 00:06:29,Entonces.

00:06:29,908 --> 00:06:30,Como me veo

00:06:31,187 --> 00:06:32,Oh, sheriff.

00:06:33,072 --> 00:06:35,¡Escucha! ¿Tu escuchas?

00:06:36,377 --> 00:06:37,¿Qué?

00:06:37,600 --> 00:06:38,Silencio.

00:06:40,279 --> 00:06:41,Silencio agradable y tranquilo.

00:06:43,280 --> 00:06:46,Sin tráfico,
sin contaminación, sin banda.

00:06:46,996 --> 00:06:48,Si. Tienes razón.

00:06:49,625 --> 00:06:50,Pero ...

00:06:51,601 --> 00:06:52,¿Qué?

00:06:54,312 --> 00:06:57,No estoy seguro de que lo estemos
tomó la decisión correcta, me mudo.

00:06:57,997 --> 00:06:59,Jenny está bien, Beth.

00:07:00,654 --> 00:07:01,¿Si, y que hay de tí?

00:07:03,205 --> 00:07:04,Eso es todo detrás de nosotros ahora, ¿no?

00:07:05,277 --> 00:07:06,Este es nuestro nuevo hogar.

00:07:07,139 --> 00:07:08,Aquí es donde estaremos
vivieron juntos.

00:07:09,905 --> 00:07:12,Sabes, creo que nuestra hija
él no lo mira de esa manera.

00:07:13,252 --> 00:07:14,¿Podrías al menos hablar con ella?

00:07:15,064 --> 00:07:18,Nuestra hija y yo no hablamos.
Estamos debatiendo, ¿recuerdas?

00:07:20,669 --> 00:07:21,Jenny estará bien.

00:07:23,465 --> 00:07:24,Solo mírala.

00:07:25,726 --> 00:07:28,Asegúrate de que no
se metio en problemas

00:07:28,220 --> 00:07:29,en el que ella se enredó
en la ciudad, eso es todo.

00:07:36,853 --> 00:07:38,Hey hombre.
Enciende el porro.

00:07:39,371 --> 00:07:40,Encenderlo.

00:07:51,434 --> 00:07:54,¡Oye! Ustedes dos allá atrás, detenganlo.
Apestarán los asientos.

00:07:58,991 --> 00:07:59,Oye.

00:08:00,832 --> 00:08:01,¿No es esta la chica nueva?

00:08:05,382 --> 00:08:06,Sí, ella está en alguna parte.

00:08:07,719 --> 00:08:10,Esta es Jenny Braddock.
Su padre es el nuevo sheriff.

00:08:11,089 --> 00:08:12,Entonces, qué.

00:08:14,329 --> 00:08:15,Hola, Jenny. Soy Marcie.

00:08:16,070 --> 00:08:17,¿Me recuerdas de la economía?

00:08:17,747 --> 00:08:18,Si. Hola, Marcie.

00:08:20,552 --> 00:08:23,Jenny Braddock, soy Danny.

00:08:24,747 --> 00:08:25,Danny Dixon.

00:08:27,731 --> 00:08:28,Déjame adivinar.

00:08:29,034 --> 00:08:31,Sois chicos locales, ¿no?

00:08:32,622 --> 00:08:33,Así es.

00:08:36,804 --> 00:08:39,Bueno, no te ofendas
pero ya he visto chicos más grandes.

00:08:42,015 --> 00:08:43,Una chica de Nueva York.

00:08:46,842 --> 00:08:47,Me gusta tu estilo, Braddock.

00:08:49,529 --> 00:08:50,Es verdad para mi.

00:08:51,718 --> 00:08:52,Mi nombre es Jenny.

00:08:53,270 --> 00:08:54,El nombre de mi padre es Braddock.

00:08:56,576 --> 00:08:57,Está bien, Jenny.

00:08:58,609 --> 00:08:59,¿Puedo ofrecerte un paseo?

00:09:00,774 --> 00:09:03,No se si te diste cuenta
pero la escuela está ahí.

00:09:05,909 --> 00:09:06,¿Quién dijo que íbamos a la escuela?

00:09:12,061 --> 00:09:13,Si, vale.
Yo cabalgaré contigo.

00:09:14,695 --> 00:09:15,Muy bien, vamos.

00:09:15,828 --> 00:09:18,Venga.
Eres mi nueva novia.

00:09:20,409 --> 00:09:21,- Soy Peter.
- Hola.

00:09:24,254 --> 00:09:26,- Seduzcamos.
- Sí, sí, diablos, sí.

00:09:41,767 --> 00:09:42,Lo tienes listo
mi licencia de caza?

00:09:43,154 --> 00:09:44,Si. Aquí está.

00:09:46,713 --> 00:09:47,Serán diez dólares, por favor.

00:09:49,779 --> 00:09:52,No es justo ser
el precio de la caza ha subido este año.

00:09:52,702 --> 00:09:54,Arco largo del sheriff
nunca subió los precios.

00:09:55,672 --> 00:09:58,Los costos están aumentando, Slick. Sheriff Braddock
No tiene nada que ver con ello.

00:09:59,486 --> 00:10:00,Me gustaba más.

00:10:01,516 --> 00:10:02,Y no me llames Slick.

00:10:03,698 --> 00:10:05,En la escuela secundaria, no me gustó.

00:10:07,323 --> 00:10:08,Mi nombre es Ernst.

00:10:11,198 --> 00:10:13,Lo crea o no, Slick y yo

00:10:14,684 --> 00:10:15,todos de la misma edad.

00:10:16,288 --> 00:10:17,Cuando eramos niños,
éramos mejores amigos.

00:10:20,167 --> 00:10:21,Que perdedor.

00:10:23,430 --> 00:10:24,Parece que va a ser una buena temporada de caza, Sheriff.

00:10:25,027 --> 00:10:26,Ojalá tuviera crédito por eso, juez.

00:10:29,021 --> 00:10:31,Sabes, tuve un sentimiento
que un chico de ciudad como tu sera

00:10:31,317 --> 00:10:33,dice para este trabajo.

00:10:35,107 --> 00:10:36,Te ves como un hombre ...

00:10:38,643 --> 00:10:40,que quiere que las cosas funcionen.

00:10:41,460 --> 00:10:42,Veamos, Sheriff.

00:10:43,928 --> 00:10:44,Si.

00:10:45,094 --> 00:10:47,Oh, por cierto, médico
repaso, tienes una tarde.

00:10:50,265 --> 00:10:51,Muy bien, vamos.

00:10:53,980 --> 00:10:54,Ahora ...

00:10:56,389 --> 00:10:57,no se preocupe, sheriff.

00:10:57,359 --> 00:10:59,Dr. Pettibone proviene de
numerosas familias de médicos.

00:11:03,425 --> 00:11:05,Excepto la mayoría de ellos
estudió medicina,

00:11:06,372 --> 00:11:08,sobre raíces y cuervos
y en pantanos.

00:11:09,401 --> 00:11:10,Cuervos, ¿qué?

00:11:11,682 --> 00:11:13,- Hace frío.
- Bien.

00:11:13,675 --> 00:11:18,Mi abuela es la mejor hechicera de
en todo Achala Falaya. Respirar.

00:11:18,469 --> 00:11:19,¿Qué es un hechicero?

00:11:20,260 --> 00:11:21,Charlatán.

00:11:22,658 --> 00:11:24,Estos son algunos de sus pacientes,
que no pagó.

00:11:27,698 --> 00:11:28,TOC Toc.

00:11:30,290 --> 00:11:33,Sheriff, Delilah, el alcalde está listo,
cuando quieran.

00:11:33,976 --> 00:11:34,Reenvíelo.

00:11:37,460 --> 00:11:38,Aquí.

00:11:41,439 --> 00:11:41,Alguacil.

00:11:41,912 --> 00:11:43,- Alcalde.
- Señora.

00:11:43,478 --> 00:11:45,- Hola, alcalde.
- Bueno, es bueno verte.

00:11:45,867 --> 00:11:49,Bueno, no tengo tiempo para charlar.
Marie, ¿tienes mi guitarra?

00:11:50,527 --> 00:11:52,Por supuesto.
Aquí tiene, alcalde.

00:11:54,081 --> 00:11:54,¿La saludaste?

00:11:55,008 --> 00:11:55,Pero está en sintonía.

00:11:56,598 --> 00:11:57,Muchas gracias cariño.

00:11:58,518 --> 00:11:59,Bueno, debo irme.

00:12:00,299 --> 00:12:02,Hoy estoy jugando y ya llego tarde.

00:12:03,605 --> 00:12:05,Por cierto cómo estás tú
¿Se están comportando contigo?

00:12:05,581 --> 00:12:06,Agradable.

00:12:07,539 --> 00:12:09,Sigue siendo el mismo pequeño
un lugar como lo recuerdo.

00:12:10,239 --> 00:12:11,Cuidado, sheriff.

00:12:12,011 --> 00:12:14,Esto no es Nueva York
pero incluso tan poco no lo es.

00:12:14,938 --> 00:12:16,Si yo fuera tú,
Observaría a dónde voy.

00:12:17,203 -->...

Download Subtitles Pumpkinhead 2 Blood Wings 1994 VHSRip es in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu