Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles The Roots of Heaven 1958 1080p BluRay H264 AAC-RARBG in any Language
The.Roots.of.Heaven.1958.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG Movie Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:31,906 --> 00:00:37,AS RA�ZES DO C�U
00:02:53,673 --> 00:02:55,O que � que se passa aqui?
00:02:56,217 --> 00:02:57,J� ir� perceber!
00:04:27,350 --> 00:04:28,Eu quero ver o Habib.
00:04:31,187 --> 00:04:33,- Ele n�o est� aqui.
- Quando � que ele volta?
00:04:33,731 --> 00:04:34,N�o sei.
00:04:35,483 --> 00:04:36,Onde diabo � que ele est�?!
00:04:37,818 --> 00:04:40,N�o sei.
Eu s� trabalho aqui.
00:04:42,156 --> 00:04:44,Desculpe.
Vivi tanto tempo entre os elefantes...
00:04:44,935 --> 00:04:46,que perdi o h�bito de falar
com as pessoas.
00:04:47,495 --> 00:04:48,- Os elefantes?
- Sim.
00:04:49,575 --> 00:04:50,� ca�ador?
00:04:50,843 --> 00:04:53,N�o. Eu vivo com eles.
Gosto deles.
00:04:53,665 --> 00:04:55,Gosto de olhar para eles. Ouvi-los.
00:04:55,765 --> 00:04:58,Na verdade, eu daria qualquer coisa
para me poder tornar um elefante.
00:05:00,508 --> 00:05:01,D�-me uma cerveja.
00:05:02,677 --> 00:05:03,Por favor.
00:05:07,682 --> 00:05:10,Venha comigo.
Eu tenho um presente para o seu chefe.
00:05:23,300 --> 00:05:26,N�o se preocupe,
apenas lhe bati um pouco.
00:05:26,200 --> 00:05:27,Da pr�xima vez, irei mat�-lo.
00:05:27,305 --> 00:05:28,Ele trabalha para o Habib?
00:05:28,700 --> 00:05:31,- Sim, o nome dele � De Vries.
- Ele � um assassino.
00:05:31,335 --> 00:05:34,Apanhei-o junto ao lago, quando ele estava
prestes a matar o seu quarto elefante do dia.
00:05:36,325 --> 00:05:40,Diga ao Habib que da pr�xima vez que eu vir
esta escumalha perto de uma manada de elefantes...
00:05:41,966 --> 00:05:43,dar-lhe-ei uma tamanha sova...
00:05:43,926 --> 00:05:46,que nem os elefantes fariam melhor.
00:06:04,975 --> 00:06:06,Ent�o, espere.
00:06:06,252 --> 00:06:08,N�o pagou pela sua cerveja.
00:06:10,375 --> 00:06:11,Nem sequer a bebeu.
00:06:17,885 --> 00:06:21,Sabia que milhares de elefantes
s�o mortos todos os anos?
00:06:22,745 --> 00:06:24,30 000, no ano passado,
para ser exacto.
00:06:26,719 --> 00:06:29,30 000.
A este ritmo, n�o sobrar� nenhum.
00:06:33,684 --> 00:06:38,Qualquer um que tenha visto as grandes
manadas nos seus �ltimos redutos selvagens...
00:06:38,155 --> 00:06:41,sabe que isso � algo que o mundo
n�o se pode dar ao luxo de perder.
00:06:41,984 --> 00:06:46,Mas, n�o... eles t�m de capturar,
matar e destruir tudo.
00:06:46,197 --> 00:06:49,Tudo aquilo que � bonito tem de morrer.
Tudo o que � livre.
00:06:50,535 --> 00:06:54,Em breve, n�o haver� mais nada
para destruir nesta Terra a n�o sermos n�s.
00:06:56,541 --> 00:06:58,As pessoas t�m de compreender.
00:07:01,170 --> 00:07:02,Temos de inform�-los.
00:07:03,256 --> 00:07:04,Quem somos "n�s"?
00:07:06,133 --> 00:07:10,De momento, estou sozinho. Mas, estou a
tentar recolher assinaturas para uma peti��o.
00:07:11,347 --> 00:07:13,Acabaremos com o sofrimento
dos animais por toda a parte.
00:07:15,268 --> 00:07:18,Atingimos um ponto onde
precisamos de todas as amizades.
00:07:19,100 --> 00:07:22,Precisamos de todas as manadas
de �frica, de todos os elefantes.
00:07:22,725 --> 00:07:24,De todas as aves.
00:07:27,154 --> 00:07:28,Precisamos de amizades.
00:07:31,576 --> 00:07:35,Quando um recolhedor como o Haas captura
animais para enviar para os grandes zool�gicos...
00:07:35,538 --> 00:07:39,sabia que metade das crias de elefante
morre diante dos seus olhos?
00:07:45,673 --> 00:07:48,Sabia que os ca�adores nativos que
trabalham para os negociantes de marfim...
00:07:48,125 --> 00:07:51,ainda apanham elefantes
provocando inc�ndios na savana?
00:07:52,430 --> 00:07:54,Sabia que quando um animal
� apanhado numa armadilha...
00:07:54,432 --> 00:07:57,permanece l� por v�rios dias
em agonia.
00:07:57,450 --> 00:08:00,Empalado nas estacas.
Sabia disso?
00:08:03,900 --> 00:08:05,Sofrer... eu sei o que � isso.
00:08:08,112 --> 00:08:09,H� quanto tempo est� aqui?
00:08:09,665 --> 00:08:10,24 anos.
00:08:11,407 --> 00:08:14,N�o foi isso que quis dizer.
H� quanto tempo trabalha para o Habib?
00:08:14,535 --> 00:08:16,- 6 meses.
- E � feliz aqui?
00:08:18,039 --> 00:08:19,Feliz?
00:08:19,515 --> 00:08:21,N�o sei o que � que
isso quer dizer.
00:08:22,960 --> 00:08:24,Mas, gosto disto daqui.
00:08:25,505 --> 00:08:27,Quando abro a minha janela
pela manh�...
00:08:28,265 --> 00:08:31,vejo todas aquelas milhares
de aves no rio.
00:08:33,596 --> 00:08:35,Tamb�m ir� pedir que
eles protejam as aves?
00:08:35,973 --> 00:08:37,Com certeza.
00:08:39,352 --> 00:08:40,Bem. Tenho de ir.
00:08:41,020 --> 00:08:42,Para onde?
00:08:42,772 --> 00:08:46,Ver o Governador. Para que ele seja
o primeiro a assinar a minha peti��o.
00:08:48,361 --> 00:08:51,Ele ir� assin�-la. � um homem
sens�vel e inteligente, certo?
00:09:19,267 --> 00:09:21,Eu disse-lhe ontem, Monsieur Morel.
00:09:21,269 --> 00:09:22,O Governador n�o pode receb�-lo.
00:09:22,975 --> 00:09:24,Ele tem muitas reuni�es.
00:09:25,565 --> 00:09:28,O problema da seca,
o movimento da �frica livre...
00:09:29,360 --> 00:09:32,e em cima de tudo isso,
h� a visita do Sr. Sedgewick.
00:09:33,072 --> 00:09:34,Irei esperar. Todo o dia se necess�rio.
00:09:35,825 --> 00:09:37,N�o posso impedi-lo, Monsieur Morel.
00:09:37,975 --> 00:09:39,Mas, ser� in�til.
00:09:40,913 --> 00:09:42,Quem � esse Sedgewick, afinal?
00:09:42,874 --> 00:09:47,O Sr. Cy Sedgewick � um popular
apresentador e jornalista da TV americana.
00:09:48,296 --> 00:09:52,� essencial que ele esteja
muito satisfeito com o seu safari.
00:09:53,426 --> 00:09:54,Safari?
00:09:55,386 --> 00:09:57,Ele vir� filmar ca�a grossa?
00:09:57,200 --> 00:10:01,Este ser� o melhor safari alguma vez
realizado na �frica Equatorial Francesa.
00:10:02,727 --> 00:10:04,E, agora, queira-me desculpar.
00:10:06,814 --> 00:10:11,Preciso dos vossos relat�rios sobre o
abastecimento emergencial de �gua, logo que poss�vel.
00:10:12,320 --> 00:10:13,Adeus, meus senhores.
00:10:13,885 --> 00:10:15,Adeus.
00:10:16,500 --> 00:10:17,Adeus.
00:10:18,618 --> 00:10:21,Agora, vamos. Traga-me a agenda que
foi organizada para o Sr. Sedgewick.
00:10:21,410 --> 00:10:23,Ser� que o posso incomodar por
alguns minutos, senhor? � importante.
00:10:23,956 --> 00:10:25,"Monsieur" Morel.
Devo insistir que...
00:10:25,125 --> 00:10:27,Meu caro senhor,
estou extremamente ocupado hoje.
00:10:27,300 --> 00:10:29,Exponha o seu assunto
ao meu assistente pelas vias normais.
00:10:29,745 --> 00:10:32,Tenho estado � espera h� v�rias
horas, senhor. Ontem e hoje.
00:10:32,882 --> 00:10:34,� verdade.
Ele est� aqui h� muito tempo, mas...
00:10:36,677 --> 00:10:37,- Est� bem.
- Obrigado.
00:10:41,057 --> 00:10:43,O que � que eu posso fazer por si?
Seja breve.
00:10:43,768 --> 00:10:45,Aqui est� a minha peti��o.
00:10:45,197 --> 00:10:47,J� lha tinha enviada.
Mas, n�o sei se lha mostraram.
00:10:48,564 --> 00:10:50,Eu sei tudo sobre a sua peti��o.
00:10:50,775 --> 00:10:53,J� a enviou, pelo, menos
umas 10 vezes.
00:10:53,415 --> 00:10:54,Ir� assin�-la, senhor?
00:10:55,375 --> 00:10:56,O seu apoio seria precioso.
00:10:57,198 --> 00:11:00,Meu caro amigo. O nosso primeiro
dever � para com a Humanidade.
00:11:00,993 --> 00:11:03,Acredite em mim.
J� estamos demasiado ocupados,
00:11:04,000 --> 00:11:06,a tentar combater a pior seca...
00:11:06,791 --> 00:11:08,e a maior escassez de �gua
dos �ltimos anos.
00:11:09,168 --> 00:11:13,Se n�o tomarmos medidas,
teremos pessoas a morrer como moscas.
00:11:14,006 --> 00:11:16,Se pudesse ler qualquer um
dos relat�rios que t�m chegado...
00:11:16,745 --> 00:11:18,Sim, eu sei, senhor.
Eu compreendo.
00:11:19,053 --> 00:11:23,Mas, n�o podemos oferecer medidas de
protec��o a outros animais al�m de n�s?
00:11:25,351 --> 00:11:27,Sim, sim. Com certeza.
00:11:28,813 --> 00:11:32,Tem uma opini�o muito nobre
sobre a Humanidade.
00:11:32,817 --> 00:11:34,E, agora, devo-lhe pedir desculpa.
00:11:35,380 --> 00:11:39,Voltar� a ter not�cias minhas.
Eu n�o desencorajo assim t�o facilmente.
00:11:45,121 --> 00:11:47,Voc� e estes malditos animais
deixam-me doente!
00:11:48,400 --> 00:11:51,E todas aquelas pessoas em �frica
com verdadeiras doen�as?!
00:11:52,044 --> 00:11:53,A doen�a do sono.
00:11:54,046 --> 00:11:55,A lepra.
00:11:55,590 --> 00:11:57,J� para n�o falar na subnutri��o.
00:11:57,235 --> 00:11:58,Eu sei, padre, eu sei.
00:11:58,300 --> 00:12:02,E a conjuntivite granulomatosa?
Espiroquetas? C�lera?
00:12:03,200 --> 00:12:05,E voc� vem lamentar-se
pelos elefantes.
00:12:05,885 --> 00:12:08,Ou�a-me! Est� bem.
Voc� � padre e mission�rio.
125...
Download Subtitles The Roots of Heaven 1958 1080p BluRay H264 AAC-RARBG in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Hate Crime (2012)
NSFS-347 beru
Birds of a Feather s03e10 Cuckoo
Boon s03e13 Not So Lone Ranger.eng
Boon s03e12 Fall And Rise Of Bowman Empire.eng
Boon s04e02 The Relief Of Matty King.eng
Boon s04e03 Vallances Liberty.eng
Manderlay.2005.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Boon s04e04 Of Meissen Men.eng
250330034319_Fast
Translate The.Roots.of.Heaven.1958.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG srt subtitles into English or other languages. Download, translate, and share subtitles from a large, user-powered library for films, shows, and online videos.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up