The.Roots.of.Heaven.1958.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:31,906 --> 00:00:37,AS RA�ZES DO C�U

00:02:53,673 --> 00:02:55,O que � que se passa aqui?

00:02:56,217 --> 00:02:57,J� ir� perceber!

00:04:27,350 --> 00:04:28,Eu quero ver o Habib.

00:04:31,187 --> 00:04:33,- Ele n�o est� aqui.
- Quando � que ele volta?

00:04:33,731 --> 00:04:34,N�o sei.

00:04:35,483 --> 00:04:36,Onde diabo � que ele est�?!

00:04:37,818 --> 00:04:40,N�o sei.
Eu s� trabalho aqui.

00:04:42,156 --> 00:04:44,Desculpe.
Vivi tanto tempo entre os elefantes...

00:04:44,935 --> 00:04:46,que perdi o h�bito de falar
com as pessoas.

00:04:47,495 --> 00:04:48,- Os elefantes?
- Sim.

00:04:49,575 --> 00:04:50,� ca�ador?

00:04:50,843 --> 00:04:53,N�o. Eu vivo com eles.
Gosto deles.

00:04:53,665 --> 00:04:55,Gosto de olhar para eles. Ouvi-los.

00:04:55,765 --> 00:04:58,Na verdade, eu daria qualquer coisa
para me poder tornar um elefante.

00:05:00,508 --> 00:05:01,D�-me uma cerveja.

00:05:02,677 --> 00:05:03,Por favor.

00:05:07,682 --> 00:05:10,Venha comigo.
Eu tenho um presente para o seu chefe.

00:05:23,300 --> 00:05:26,N�o se preocupe,
apenas lhe bati um pouco.

00:05:26,200 --> 00:05:27,Da pr�xima vez, irei mat�-lo.

00:05:27,305 --> 00:05:28,Ele trabalha para o Habib?

00:05:28,700 --> 00:05:31,- Sim, o nome dele � De Vries.
- Ele � um assassino.

00:05:31,335 --> 00:05:34,Apanhei-o junto ao lago, quando ele estava
prestes a matar o seu quarto elefante do dia.

00:05:36,325 --> 00:05:40,Diga ao Habib que da pr�xima vez que eu vir
esta escumalha perto de uma manada de elefantes...

00:05:41,966 --> 00:05:43,dar-lhe-ei uma tamanha sova...

00:05:43,926 --> 00:05:46,que nem os elefantes fariam melhor.

00:06:04,975 --> 00:06:06,Ent�o, espere.

00:06:06,252 --> 00:06:08,N�o pagou pela sua cerveja.

00:06:10,375 --> 00:06:11,Nem sequer a bebeu.

00:06:17,885 --> 00:06:21,Sabia que milhares de elefantes
s�o mortos todos os anos?

00:06:22,745 --> 00:06:24,30 000, no ano passado,
para ser exacto.

00:06:26,719 --> 00:06:29,30 000.
A este ritmo, n�o sobrar� nenhum.

00:06:33,684 --> 00:06:38,Qualquer um que tenha visto as grandes
manadas nos seus �ltimos redutos selvagens...

00:06:38,155 --> 00:06:41,sabe que isso � algo que o mundo
n�o se pode dar ao luxo de perder.

00:06:41,984 --> 00:06:46,Mas, n�o... eles t�m de capturar,
matar e destruir tudo.

00:06:46,197 --> 00:06:49,Tudo aquilo que � bonito tem de morrer.
Tudo o que � livre.

00:06:50,535 --> 00:06:54,Em breve, n�o haver� mais nada
para destruir nesta Terra a n�o sermos n�s.

00:06:56,541 --> 00:06:58,As pessoas t�m de compreender.

00:07:01,170 --> 00:07:02,Temos de inform�-los.

00:07:03,256 --> 00:07:04,Quem somos "n�s"?

00:07:06,133 --> 00:07:10,De momento, estou sozinho. Mas, estou a
tentar recolher assinaturas para uma peti��o.

00:07:11,347 --> 00:07:13,Acabaremos com o sofrimento
dos animais por toda a parte.

00:07:15,268 --> 00:07:18,Atingimos um ponto onde
precisamos de todas as amizades.

00:07:19,100 --> 00:07:22,Precisamos de todas as manadas
de �frica, de todos os elefantes.

00:07:22,725 --> 00:07:24,De todas as aves.

00:07:27,154 --> 00:07:28,Precisamos de amizades.

00:07:31,576 --> 00:07:35,Quando um recolhedor como o Haas captura
animais para enviar para os grandes zool�gicos...

00:07:35,538 --> 00:07:39,sabia que metade das crias de elefante
morre diante dos seus olhos?

00:07:45,673 --> 00:07:48,Sabia que os ca�adores nativos que
trabalham para os negociantes de marfim...

00:07:48,125 --> 00:07:51,ainda apanham elefantes
provocando inc�ndios na savana?

00:07:52,430 --> 00:07:54,Sabia que quando um animal
� apanhado numa armadilha...

00:07:54,432 --> 00:07:57,permanece l� por v�rios dias
em agonia.

00:07:57,450 --> 00:08:00,Empalado nas estacas.
Sabia disso?

00:08:03,900 --> 00:08:05,Sofrer... eu sei o que � isso.

00:08:08,112 --> 00:08:09,H� quanto tempo est� aqui?

00:08:09,665 --> 00:08:10,24 anos.

00:08:11,407 --> 00:08:14,N�o foi isso que quis dizer.
H� quanto tempo trabalha para o Habib?

00:08:14,535 --> 00:08:16,- 6 meses.
- E � feliz aqui?

00:08:18,039 --> 00:08:19,Feliz?

00:08:19,515 --> 00:08:21,N�o sei o que � que
isso quer dizer.

00:08:22,960 --> 00:08:24,Mas, gosto disto daqui.

00:08:25,505 --> 00:08:27,Quando abro a minha janela
pela manh�...

00:08:28,265 --> 00:08:31,vejo todas aquelas milhares
de aves no rio.

00:08:33,596 --> 00:08:35,Tamb�m ir� pedir que
eles protejam as aves?

00:08:35,973 --> 00:08:37,Com certeza.

00:08:39,352 --> 00:08:40,Bem. Tenho de ir.

00:08:41,020 --> 00:08:42,Para onde?

00:08:42,772 --> 00:08:46,Ver o Governador. Para que ele seja
o primeiro a assinar a minha peti��o.

00:08:48,361 --> 00:08:51,Ele ir� assin�-la. � um homem
sens�vel e inteligente, certo?

00:09:19,267 --> 00:09:21,Eu disse-lhe ontem, Monsieur Morel.

00:09:21,269 --> 00:09:22,O Governador n�o pode receb�-lo.

00:09:22,975 --> 00:09:24,Ele tem muitas reuni�es.

00:09:25,565 --> 00:09:28,O problema da seca,
o movimento da �frica livre...

00:09:29,360 --> 00:09:32,e em cima de tudo isso,
h� a visita do Sr. Sedgewick.

00:09:33,072 --> 00:09:34,Irei esperar. Todo o dia se necess�rio.

00:09:35,825 --> 00:09:37,N�o posso impedi-lo, Monsieur Morel.

00:09:37,975 --> 00:09:39,Mas, ser� in�til.

00:09:40,913 --> 00:09:42,Quem � esse Sedgewick, afinal?

00:09:42,874 --> 00:09:47,O Sr. Cy Sedgewick � um popular
apresentador e jornalista da TV americana.

00:09:48,296 --> 00:09:52,� essencial que ele esteja
muito satisfeito com o seu safari.

00:09:53,426 --> 00:09:54,Safari?

00:09:55,386 --> 00:09:57,Ele vir� filmar ca�a grossa?

00:09:57,200 --> 00:10:01,Este ser� o melhor safari alguma vez
realizado na �frica Equatorial Francesa.

00:10:02,727 --> 00:10:04,E, agora, queira-me desculpar.

00:10:06,814 --> 00:10:11,Preciso dos vossos relat�rios sobre o
abastecimento emergencial de �gua, logo que poss�vel.

00:10:12,320 --> 00:10:13,Adeus, meus senhores.

00:10:13,885 --> 00:10:15,Adeus.

00:10:16,500 --> 00:10:17,Adeus.

00:10:18,618 --> 00:10:21,Agora, vamos. Traga-me a agenda que
foi organizada para o Sr. Sedgewick.

00:10:21,410 --> 00:10:23,Ser� que o posso incomodar por
alguns minutos, senhor? � importante.

00:10:23,956 --> 00:10:25,"Monsieur" Morel.
Devo insistir que...

00:10:25,125 --> 00:10:27,Meu caro senhor,
estou extremamente ocupado hoje.

00:10:27,300 --> 00:10:29,Exponha o seu assunto
ao meu assistente pelas vias normais.

00:10:29,745 --> 00:10:32,Tenho estado � espera h� v�rias
horas, senhor. Ontem e hoje.

00:10:32,882 --> 00:10:34,� verdade.
Ele est� aqui h� muito tempo, mas...

00:10:36,677 --> 00:10:37,- Est� bem.
- Obrigado.

00:10:41,057 --> 00:10:43,O que � que eu posso fazer por si?
Seja breve.

00:10:43,768 --> 00:10:45,Aqui est� a minha peti��o.

00:10:45,197 --> 00:10:47,J� lha tinha enviada.
Mas, n�o sei se lha mostraram.

00:10:48,564 --> 00:10:50,Eu sei tudo sobre a sua peti��o.

00:10:50,775 --> 00:10:53,J� a enviou, pelo, menos
umas 10 vezes.

00:10:53,415 --> 00:10:54,Ir� assin�-la, senhor?

00:10:55,375 --> 00:10:56,O seu apoio seria precioso.

00:10:57,198 --> 00:11:00,Meu caro amigo. O nosso primeiro
dever � para com a Humanidade.

00:11:00,993 --> 00:11:03,Acredite em mim.
J� estamos demasiado ocupados,

00:11:04,000 --> 00:11:06,a tentar combater a pior seca...

00:11:06,791 --> 00:11:08,e a maior escassez de �gua
dos �ltimos anos.

00:11:09,168 --> 00:11:13,Se n�o tomarmos medidas,
teremos pessoas a morrer como moscas.

00:11:14,006 --> 00:11:16,Se pudesse ler qualquer um
dos relat�rios que t�m chegado...

00:11:16,745 --> 00:11:18,Sim, eu sei, senhor.
Eu compreendo.

00:11:19,053 --> 00:11:23,Mas, n�o podemos oferecer medidas de
protec��o a outros animais al�m de n�s?

00:11:25,351 --> 00:11:27,Sim, sim. Com certeza.

00:11:28,813 --> 00:11:32,Tem uma opini�o muito nobre
sobre a Humanidade.

00:11:32,817 --> 00:11:34,E, agora, devo-lhe pedir desculpa.

00:11:35,380 --> 00:11:39,Voltar� a ter not�cias minhas.
Eu n�o desencorajo assim t�o facilmente.

00:11:45,121 --> 00:11:47,Voc� e estes malditos animais
deixam-me doente!

00:11:48,400 --> 00:11:51,E todas aquelas pessoas em �frica
com verdadeiras doen�as?!

00:11:52,044 --> 00:11:53,A doen�a do sono.

00:11:54,046 --> 00:11:55,A lepra.

00:11:55,590 --> 00:11:57,J� para n�o falar na subnutri��o.

00:11:57,235 --> 00:11:58,Eu sei, padre, eu sei.

00:11:58,300 --> 00:12:02,E a conjuntivite granulomatosa?
Espiroquetas? C�lera?

00:12:03,200 --> 00:12:05,E voc� vem lamentar-se
pelos elefantes.

00:12:05,885 --> 00:12:08,Ou�a-me! Est� bem.
Voc� � padre e mission�rio.

125...

Download Subtitles The Roots of Heaven 1958 1080p BluRay H264 AAC-RARBG in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu