Boon s04e03 Vallances Liberty.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,000 --> 00:00:01,Oh

00:02:03,440 --> 00:02:04,Hello, Mr. Brocklers.

00:02:05,040 --> 00:02:08,Ken, look, listen, there's a real favour
you could do us, mate.

00:02:08,199 --> 00:02:11,A couple of cases of strudels. How did
you get this number?

00:02:11,161 --> 00:02:14,Well, never mind that now. Look, they're
like apple turnovers.

00:02:14,980 --> 00:02:16,And they should go in your panniers.

00:02:20,480 --> 00:02:22,No, Harry, I'm on a nook and trail.

00:02:23,860 --> 00:02:24,For a customer.

00:03:47,350 --> 00:03:50,Trouble? I don't understand. It's just
conked out on me.

00:03:51,090 --> 00:03:52,They're usually so reliable.

00:03:54,670 --> 00:03:56,I wonder if I might use your phone.

00:03:57,270 --> 00:03:58,Oh, yes,

00:03:59,250 --> 00:04:00,of course, yes.

00:04:00,390 --> 00:04:01,What is it, George?

00:04:01,441 --> 00:04:05,These people have g***t some trouble with
their car, dear. They'd like to use the

00:04:05,850 --> 00:04:06,phone. Oh.

00:04:07,230 --> 00:04:10,Oh, yes, do. Yes, come this way. Thank
you. Thank you very much.

00:04:26,480 --> 00:04:27,What do you want?

00:04:27,600 --> 00:04:31,Oh, nothing, Wilhelmina. I just wondered
how it was all going, that's all.

00:04:31,271 --> 00:04:35,Splendidly. Can we get the servant up,
please? Like crunching wood like.

00:04:35,080 --> 00:04:36,Harry, relax.

00:04:38,140 --> 00:04:40,I'm in complete control.

00:04:42,440 --> 00:04:45,Now, you just make sure that vile gore
gets ready on time.

00:04:45,601 --> 00:04:47,Oh, don't worry about that.

00:04:47,120 --> 00:04:51,This establishment's more than up for
the cooking of the art. Excuse me.

00:04:55,290 --> 00:04:56,Oh, sorry. Can I help you?

00:04:56,911 --> 00:05:00,Yes, well, I wanted to check in, but
there's nobody at reception.

00:05:00,290 --> 00:05:03,Yes, I'm sorry. I'm a bit short -staffed
and my partner's away.

00:05:03,050 --> 00:05:04,Come this way.

00:05:10,090 --> 00:05:11,What's all this?

00:05:11,870 --> 00:05:13,It's a twin -town get -together.

00:05:13,950 --> 00:05:15,Spondon with Obergirl.

00:05:17,090 --> 00:05:20,Next year, we shall all go to the Tyrol
and we shall have a Nottingham night.

00:05:21,050 --> 00:05:22,Oh, sorry.

00:05:23,440 --> 00:05:24,Well, it sounds terrific.

00:05:25,300 --> 00:05:27,As a guest, you're automatically
invited.

00:05:28,400 --> 00:05:31,I'm surprised Mrs Yeldon could bear to
miss it.

00:05:33,300 --> 00:05:34,Well, you know Mrs Yeldon, do you?

00:05:36,340 --> 00:05:38,Oh, yes, Helen and I go back a long way.

00:05:38,980 --> 00:05:44,Well, if you could find somebody to take
my case up to my room, I'd like a

00:05:44,760 --> 00:05:45,drink.

00:05:51,500 --> 00:05:52,Anyway, um...

00:05:54,320 --> 00:05:56,They're taking their time, Miss Garrott.

00:05:56,361 --> 00:06:02,Darling, why don't I go and ring them,
try a little feminine charm?

00:06:02,740 --> 00:06:04,You're a trifle sharp, you know.

00:06:04,980 --> 00:06:08,That's a good idea, Mrs Conroy. Look,
I'll get us a top -up.

00:06:10,220 --> 00:06:11,You know where the phone is, do you?

00:06:12,000 --> 00:06:17,This is awfully kind of you, it really
is. Almost a pleasure to break down.

00:06:19,240 --> 00:06:21,Another biscuit, Mr Conroy. Thank you.

00:06:23,221 --> 00:06:25,How's it going?

00:06:25,190 --> 00:06:28,Oh, you know, frankly, Ken, I thought
I'd left all that behind me when I sold

00:06:28,290 --> 00:06:29,the plaza suite.

00:06:29,450 --> 00:06:32,I thought I'd be into hunt balls and
county weddings by now.

00:06:32,401 --> 00:06:36,Yeah, well, it's always the jobs you
don't like that pay the best, isn't it?

00:06:36,370 --> 00:06:38,What was that job I just interrupted, by
the way?

00:06:38,510 --> 00:06:41,Mr Brocklehurst, whose phone you keep
using.

00:06:41,051 --> 00:06:44,He doesn't fancy his chances of
splitting the proceeds of a sandwich bar

00:06:44,970 --> 00:06:46,his wife, who's about to leave him.

00:06:47,030 --> 00:06:51,And today, I've snapped the third very
good reason why he may not have to.

00:06:52,110 --> 00:06:53,Talking of femme fatales...

00:06:53,571 --> 00:06:56,A young girl she's booked in. She's
taken the Sherwood room. I mean, she's

00:06:56,970 --> 00:06:59,a youngster. Now, I mean, that's quid a night.

00:07:00,030 --> 00:07:03,Well, people don't have to be your age
to have a few bob, Harry. Oh, come on,

00:07:03,910 --> 00:07:07,Ken. Check it out for us, will you?
Where is she? On the terrace. And she

00:07:07,890 --> 00:07:08,to know Helen.

00:07:10,830 --> 00:07:12,Do you want all the strudels?

00:07:13,310 --> 00:07:14,Oh, yeah, I'll bring you the...

00:07:23,950 --> 00:07:25,Nice place you've g***t here.

00:07:27,650 --> 00:07:28,You've been here long.

00:07:29,970 --> 00:07:31,Um, yes, yes.

00:07:33,310 --> 00:07:34,That'll be all, thank you.

00:07:37,610 --> 00:07:43,If we had to break down, we're better to
do so than outside your house.

00:07:44,290 --> 00:07:47,We can't tell you the difference that
it's made. Oh, it's our pleasure,

00:07:48,030 --> 00:07:50,Thank you. That was all. Goodbye.

00:07:50,390 --> 00:07:52,Bye. Charlie, what about the Tyrolean
evening?

00:07:52,980 --> 00:07:54,That's a d***n good idea.

00:07:54,121 --> 00:07:56,Listen, you're not free tonight by any
chance, are you?

00:07:56,360 --> 00:07:58,Yes, I think we are, but... Please.

00:07:59,980 --> 00:08:01,Please, come as our guests.

00:08:02,840 --> 00:08:04,It's our way of saying thank you.

00:08:05,400 --> 00:08:07,It's Woodcote Park. Do you know it?

00:08:07,380 --> 00:08:08,Promises to be a super evening.

00:08:09,140 --> 00:08:13,Oh, do, do, please, sir, you'll join us.
Oh, thank you very much. Thank you.

00:08:13,340 --> 00:08:14,Thank you.

00:08:14,740 --> 00:08:15,Bye.

00:08:40,911 --> 00:08:42,Meryl Spicer?

00:08:42,720 --> 00:08:45,Yeah. The boss asked me to bring that
out for you.

00:08:45,800 --> 00:08:46,Thank you.

00:08:46,920 --> 00:08:48,I'm Ken, mate of Harry's.

00:08:49,080 --> 00:08:50,** I? Yeah, sit down.

00:08:54,460 --> 00:08:56,He's a bit intrigued by you, you know,
Harry.

00:08:58,800 --> 00:09:01,Not often he gets young ladies checking
into his posh gaffer.

00:09:02,620 --> 00:09:04,And he's asked you to check out what I'm
up to.

00:09:05,400 --> 00:09:06,That obvious, was it?

00:09:07,480 --> 00:09:08,Yes.

00:09:09,300 --> 00:09:10,Well, um...

00:09:10,670 --> 00:09:11,I'm not a drug dealer.

00:09:12,330 --> 00:09:14,I'm not an international terrorist.

00:09:14,870 --> 00:09:17,I haven't come to die of a broken heart.

00:09:18,650 --> 00:09:20,Do you think he'll be disappointed?

00:09:20,890 --> 00:09:22,I'll nurse him through it.

00:09:23,870 --> 00:09:24,You coming tonight?

00:09:25,550 --> 00:09:26,Yes, well, I was invited.

00:09:27,470 --> 00:09:28,What's it going to be like?

00:09:31,770 --> 00:09:32,Different.

00:10:11,720 --> 00:10:15,Welcome on behalf of the Twin Town
Committee to the Obergurgel Night.

00:10:17,520 --> 00:10:19,Good evening.

00:10:21,000 --> 00:10:22,Good evening, Miss Bison.

00:10:24,940 --> 00:10:30,Oh, has a tall Russian called Boris been
asking after me?

00:10:30,940 --> 00:10:32,I beg your pardon?

00:10:33,140 --> 00:10:35,Ah, you're having me on, aren't you?

00:10:35,781 --> 00:10:37,Evening, Harry.

00:10:37,220 --> 00:10:39,Evening. Oh, by the way...

00:10:39,041 --> 00:10:40,Mrs Yeldon will be back on Tuesday.

00:10:41,000 --> 00:10:42,She's just visiting a sick relative.

00:10:42,760 --> 00:10:44,Where? Well, Durham.

00:10:44,780 --> 00:10:45,It's her uncle.

00:10:46,660 --> 00:10:47,That'll be Uncle Jack.

00:10:48,600 --> 00:10:50,Well, no, it's Uncle Bert, actually.

00:10:51,580 --> 00:10:53,Her father's brother, Albert Davis.

00:10:54,220 --> 00:10:56,Well, I hope it's nothing too serious.

00:10:56,540 --> 00:10:57,No, just a nasty bout of flu.

00:10:58,200 --> 00:11:00,Pulling through like a car course, by
all accounts.

00:11:00,900 --> 00:11:03,Yes, it'll take more than a bout of flu
to kill off Uncle Bert.

00:11:04,640 --> 00:11:06,Are you a close friend of her family?

00:11:06,740 --> 00:11:07,Well, more than that.

00:11:08,200 --> 00:11:09,I'm a long -lost relative.

00:11:10,240 --> 00:11:11,Oh, uh -huh.

00:11:11,840 --> 00:11:13,What, a niece or cousin or what?

00:11:14,680 --> 00:11:15,Daughter.

00:11:37,870 --> 00:11:39,No, no, no. Stop the music.

00:11:40,370...

Download Subtitles Boon s04e03 Vallances Liberty eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu