Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Civil War 2024 2160p UHD Blu-ray Remux DV HDR HEVC TrueHD Atmos 7 1-CiNEPHiLES in any Language
Civil.War.2024.2160p.UHD.Blu-ray.Remux.DV.HDR.HEVC.TrueHD.Atmos.7.1-CiNEPHiLES Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:40,828 --> 00:00:44,Olemme l�hemp�n� kuin koskaan...
00:00:44,623 --> 00:00:49,Olemme l�hemp�n�
kuin koskaan voittoa.
00:00:50,754 --> 00:00:52,Osa...
00:00:52,673 --> 00:00:55,Osa sanoo sit� jo -
00:00:56,010 --> 00:00:58,suurimmaksi...
00:00:58,555 --> 00:01:02,Osa sanoo sit�
jo suurimmaksi voitoksi -
00:01:02,808 --> 00:01:07,ihmiskunnan historiassa.
00:01:14,904 --> 00:01:18,Osa sanoo sit� jo...
00:01:20,493 --> 00:01:23,Olemme l�hemp�n� voittoa
kuin koskaan.
00:01:23,872 --> 00:01:29,Osa sanoo sit� jo suurimmaksi
voitoksi sotatoimien historiassa.
00:01:35,634 --> 00:01:40,Voin ilmoittaa,
ett� L�ntiset joukot -
00:01:40,639 --> 00:01:44,Teksasissa ja Kaliforniassa
k�rsiv�t pahat tappiot.
00:01:45,185 --> 00:01:47,Heid�t kukistivat -
00:01:47,313 --> 00:01:52,USA:n armeijan miehet ja naiset.
00:01:52,567 --> 00:01:55,Teksasin ja Kalifornian asukkaat -
00:01:55,737 --> 00:01:59,ovat tervetulleet Yhdysvaltoihin, -
00:01:59,867 --> 00:02:04,kun laiton separatistihallinto
on syrj�ytetty.
00:02:04,496 --> 00:02:09,Floridan allianssi ei saanut -
00:02:09,585 --> 00:02:14,Pohjois- ja Etel�-Carolinaa
kapinoimaan.
00:02:14,757 --> 00:02:16,Hyv�t amerikkalaiset, -
00:02:17,009 --> 00:02:21,olemme entist� l�hemp�n�
historiallista voittoa, -
00:02:21,681 --> 00:02:25,kun nujerramme
viimeisen vastarinnan.
00:02:25,893 --> 00:02:30,Jumalan siunausta teille.
Jumala Amerikkaa siunatkoon.
00:03:51,147 --> 00:03:54,Miss� vesi on?
00:03:57,111 --> 00:04:00,Odotin kaksi tuntia.
- Kauemmaksi siit�.
00:04:07,205 --> 00:04:10,Haluamme vett�!
00:04:17,298 --> 00:04:19,Lee!
00:05:19,821 --> 00:05:22,J��d��n t�h�n.
00:05:22,532 --> 00:05:24,Oletko kunnossa?
00:05:25,368 --> 00:05:27,Voi helvetti.
- Mit�?
00:05:27,536 --> 00:05:30,Olet Lee Smith.
00:05:31,081 --> 00:05:33,Ihan hullua.
- Ota t�m�.
00:05:34,042 --> 00:05:37,En voi ottaa sit�.
- Laita se yllesi.
00:05:39,257 --> 00:05:41,Kiitos paljon.
00:05:41,593 --> 00:05:43,Juoskaa!
00:07:02,299 --> 00:07:07,Her�simme Des Moinesissa,
ja h�nell� on minun vihkisormukseni.
00:07:13,979 --> 00:07:17,Wi-Fi on helvetin hidas.
00:07:17,482 --> 00:07:22,Kuulemma 4. hein�kuuta.
- Kuulemma...
00:07:22,237 --> 00:07:24,Kaikki ovat kuulleet nuo paskapuheet.
00:07:24,990 --> 00:07:29,4. hein�kuuta, Sammy. He eiv�t
j�t� tilaisuutta k�ytt�m�tt�.
00:07:29,786 --> 00:07:32,L�ntiset joukot ovat
200 kilometri� DC:st�.
00:07:32,497 --> 00:07:37,Allianssi on sielt� etel��n.
- L�ntiset joukot vain viivyttelev�t.
00:07:37,378 --> 00:07:40,Huoltoyhteys katkesi.
Kuin kilpajuoksu Berliiniin.
00:07:41,007 --> 00:07:44,Separatistit eiv�t tee yhteisty�t�.
00:07:44,176 --> 00:07:48,Odottakaa vain. Kun DC romahtaa,
he k��ntyv�t toisiaan vastaan.
00:07:50,641 --> 00:07:52,T�m�kin viel�.
00:07:52,183 --> 00:07:56,Joka ilta t�ll� viikolla.
Generaattori k�ynnistet��n.
00:07:56,313 --> 00:07:59,Lataus oli miltei valmis.
00:08:02,945 --> 00:08:06,Mihin olette menossa huomenna?
00:08:07,658 --> 00:08:10,J��ttek� New Yorkiin vai l�hdettek�?
00:08:12,580 --> 00:08:14,Haista paska.
00:08:14,957 --> 00:08:17,�l� nyt, Joe.
- Haluat sinne ensin.
00:08:17,626 --> 00:08:21,En p�rj�� teille edes k�velyss�.
00:08:21,797 --> 00:08:26,Menemme Washingtoniin, Sammy.
00:08:26,385 --> 00:08:29,Heti huomisaamusta.
- Eturintamaan.
00:08:29,472 --> 00:08:33,Ei eturintamaan.
00:08:33,143 --> 00:08:35,DC:hen.
00:08:42,194 --> 00:08:45,Mit�?
- Kuvaan presidentti�.
00:08:46,865 --> 00:08:48,Joel haastattelee h�nt�.
00:08:49,076 --> 00:08:52,Kuvaatte ja haastattelette
presidentti�. DC:ss�.
00:08:55,040 --> 00:08:58,Juuri niin.
- Mit� pirua te aiotte?
00:08:58,585 --> 00:09:01,Oletteko tosissanne?
00:09:01,713 --> 00:09:06,Siell� ammutaan toimittajia.
He pit�v�t meit� vihollisina.
00:09:06,511 --> 00:09:10,Ei yht��n haastattelua 14 kuukauteen.
00:09:10,514 --> 00:09:15,Miten teette sen?
- Menemme sinne ennen kaikkia muita.
00:09:15,227 --> 00:09:19,Luuletko,
ett� muutkin haluavat kuolla?
00:09:20,107 --> 00:09:24,4. hein�kuuta, 10. hein�kuuta.
L�ntiset joukot ja helkutin -
00:09:25,113 --> 00:09:27,Portlandin maolaiset. Ihan sama.
00:09:27,656 --> 00:09:32,DC romahtaa ja presidentti kuolee
kuukauden kuluessa.
00:09:33,078 --> 00:09:37,Se on ainoa juttu j�ljell�.
- Ei, jos sit� ei julkaista.
00:09:39,876 --> 00:09:43,Pystynk� puhumaan sinut ymp�ri?
00:09:44,674 --> 00:09:47,Millainen reitti on?
- Ei suora.
00:09:47,885 --> 00:09:51,Tiet tuhottiin, eik� Phillyyn p��se.
00:09:51,264 --> 00:09:55,Ensin l�nteen Pittsburghiin,
sitten L�nsi-Virginian kautta.
00:09:56,936 --> 00:10:01,Sinulla oli jo reitti selvill�.
00:10:02,358 --> 00:10:06,Haluaisin sinne itsekin.
- Arvasin sen.
00:10:06,696 --> 00:10:11,En Washingtoniin. En osallistu
itsemurhasuunnitelmaanne.
00:10:11,201 --> 00:10:13,Haluan etulinjaan Charlottesvilless�.
00:10:14,121 --> 00:10:16,Kuuntele. Vaikka olen kilpailija...
00:10:16,706 --> 00:10:21,Ei minua kiinnosta, vaikka kirjoitat
New York Timesin rippeisiin.
00:10:24,173 --> 00:10:30,Pelk��tte, ett� olen liian vanha.
En liiku tarpeeksi nopeasti.
00:10:30,179 --> 00:10:33,Eik� sinua pelota?
- Toki.
00:10:34,057 --> 00:10:35,Kyll�.
00:10:36,143 --> 00:10:38,Mutta...
00:10:40,022 --> 00:10:44,Pit��k� selitt��, miksi haluan sinne?
00:10:44,401 --> 00:10:48,Jos haluat etulinjaan,
puolet t��lt� on l�hd�ss� sinne pian.
00:10:48,864 --> 00:10:54,Pit��k� minun anella t��ll� kyyti�?
00:10:55,954 --> 00:11:00,Lataan t�m�n ja menen nukkumaan.
00:11:01,044 --> 00:11:04,Toivottavasti se on valmis,
kun her��n.
00:11:07,175 --> 00:11:09,��nest�n sen puolesta, ett�...
00:11:09,636 --> 00:11:13,Jos Sammy haluaa kyydin,
sopii minulle. Sopikaa siit�.
00:11:13,473 --> 00:11:15,Kiitos, Lee.
00:11:15,642 --> 00:11:18,Aivan, kiitos. Teit minusta roiston.
00:11:21,230 --> 00:11:25,Jos menette hissill�, s�hk�katko -
00:11:25,276 --> 00:11:27,voi viivytt�� matkaanne.
00:11:27,569 --> 00:11:30,Viivytt��?
- Voitte k�ytt�� portaita.
00:11:30,822 --> 00:11:34,Huoneeni on 10. kerroksessa.
00:11:34,744 --> 00:11:37,Valinta on teid�n.
00:11:42,877 --> 00:11:45,Neiti Smith?
00:11:45,546 --> 00:11:48,Hei, min� t�ss�.
00:11:48,383 --> 00:11:50,Muistatko minut?
- Kyll�.
00:11:50,843 --> 00:11:55,Mist� tiesit...
- Ei ollut tarkoitus stalkata.
00:11:55,599 --> 00:11:59,Tied�n,
ett� moni toimittaja on t��ll�.
00:11:59,270 --> 00:12:03,Halusin kiitt�� ja palauttaa t�m�n.
00:12:03,564 --> 00:12:06,Ei tarvitse. Pid� se.
00:12:06,318 --> 00:12:08,Pid� se ja osta kyp�r� -
00:12:08,988 --> 00:12:12,ja Kevlaria,
jos aiot tehd� sellaista.
00:12:12,241 --> 00:12:17,Kyll� aion. Olen valokuvaaja
ja haluan sotakuvaajaksi.
00:12:18,580 --> 00:12:21,Sinulla on sama nimi
kuin sankarillani.
00:12:22,126 --> 00:12:26,Lee Miller. Ensimm�isi�
kuvajournalisteja Dachaussa.
00:12:26,630 --> 00:12:29,Tied�tk� h�net?
- Kyll� tied�n.
00:12:29,633 --> 00:12:35,Totta k***i. Halusin vain sanoa,
ett� olet yksi esikuvistani, -
00:12:35,724 --> 00:12:39,ja sinulla on sama nimikin.
00:12:39,685 --> 00:12:43,Kiitos. Olen hyv�ss� seurassa.
00:12:45,650 --> 00:12:49,Mik� sinun nimesi on?
- Jessie Cullen.
00:12:49,403 --> 00:12:54,Kapuan nyt kymmenenteen kerrokseen, -
00:12:54,993 --> 00:12:59,mutta jos n�en sinut viel�,
k�yt� Kevlaria ja tuota liivi�.
00:13:01,750 --> 00:13:03,Sovittu.
00:15:14,217 --> 00:15:19,Minulla on asiaa. Mit� helvetti�
tuo tytt� tekee t��ll�?
00:15:19,599 --> 00:15:24,H�n tuli p�yt��mme,
ja aloimme jutella.
00:15:25,480 --> 00:15:29,H�n on hyv� tyyppi ja halusi mukaan.
00:15:29,442 --> 00:15:33,L�hteek� h�n mukaan?
- Sin� otit Sammyn mukaan.
00:15:33,487 --> 00:15:37,Miten h�n juoksee pakoon luoteja?
00:15:37,783 --> 00:15:39,Tytt� on pelkk� lapsi.
00:15:39,784 --> 00:15:44,H�n on 23 ja haluaa tehd� t�t� ty�t�.
00:15:46,584 --> 00:15:51,Meid�nkin piti aloittaa jostain.
Olitko paljon h�nt� vanhempi?
00:15:59,639 --> 00:16:04,K�vi miten k�vi,
h�n j�� kyydist� Charlottesvilless�.
00:16:10,566 --> 00:16:13,Selv�, sitten l�hdet��n.
00:16:13,277 --> 00:16:17,1 379 KILOMETRI�
WASHINGTON DC:HEN
00:16:50,858 --> 00:16:53,Sinun on syyt� n�hd� t�m�.
00:18:11,774 --> 00:18:16,"Herra presidentti, kadutteko jotain
kolmannella kaudellanne?"
00:18:16,904 --> 00:18:18,En p��st� h�nt� helpolla.
00:18:19,031 --> 00:18:23,"Oliko j�rkev�� lakkauttaa FBI?"
00:18:24,078 --> 00:18:25,Passiivis-aggressiivista.
00:18:25,746 -->...
Download Subtitles Civil War 2024 2160p UHD Blu-ray Remux DV HDR HEVC TrueHD Atmos 7 1-CiNEPHiLES in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
250330034319_Fast
Boon s04e04 Of Meissen Men.eng
Manderlay.2005.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Boon s04e03 Vallances Liberty.eng
Boon s04e02 The Relief Of Matty King.eng
Birds of a Feather s03e11 Schooling
MIDV-655.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh
Franklin 2024 S01E08 Think of Three Things 720p ATVP WEB-DL DDP5 1 Atmos .Forced
NACR-413 Yamaguchi Shuri
momswap.24.08.12.desiree.dulce.and.mia.james
Free Civil.War.2024.2160p.UHD.Blu-ray.Remux.DV.HDR.HEVC.TrueHD.Atmos.7.1-CiNEPHiLES srt subtitles to download, translate or share in English and multiple languages.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up