Boon s04e04 Of Meissen Men.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,000 --> 00:00:02,FUN FACT

00:01:06,479 --> 00:01:07,Well,

00:01:08,440 --> 00:01:10,I don't know what's wrong with it.

00:01:10,160 --> 00:01:11,Old age, Ken.

00:01:11,620 --> 00:01:13,That bloody bike's a liability.

00:01:13,181 --> 00:01:16,You ought to think of switching to a car
in your line of business anyway.

00:01:16,520 --> 00:01:18,You g***t no soul, Crawford. No soul.

00:01:28,290 --> 00:01:31,Yes, Christopher, the illness in
medicine is just what you want. Yes,

00:01:31,930 --> 00:01:32,what I thought.

00:01:32,570 --> 00:01:34,Yes, and it's a good long walk.

00:01:34,730 --> 00:01:37,Yeah. Thank you. Have you had your
breakfast?

00:01:38,350 --> 00:01:39,Yeah, thanks. Oh, good.

00:01:40,550 --> 00:01:41,Well, I'll see you later then.

00:01:42,550 --> 00:01:44,Right. Okay. Bye.

00:01:44,570 --> 00:01:45,Bye.

00:01:47,750 --> 00:01:49,Oh, any news of the taxi?

00:01:49,350 --> 00:01:52,Fifteen minutes, Mrs. Yeldon. Fine, I'll
be in the office.

00:01:52,590 --> 00:01:53,Unless it's Mr. Heath.

00:02:18,540 --> 00:02:19,I'm saving up for a lift.

00:02:22,360 --> 00:02:25,Two copies, love. Our main shareholders
come to look round the place.

00:02:26,780 --> 00:02:27,Ken Boone?

00:02:27,860 --> 00:02:30,Yeah. Your ad said nine o 'clock.

00:02:30,600 --> 00:02:34,Flight transport problem, madam. I trust
the staff are looking after you.

00:02:34,420 --> 00:02:35,I'm Harry Crawford, by the way.

00:02:36,120 --> 00:02:37,I need your help.

00:02:38,160 --> 00:02:39,Right now.

00:02:39,460 --> 00:02:40,Sorry, can I nip out?

00:02:41,080 --> 00:02:43,This is Mrs Kershaw from Devenage.

00:02:43,900 --> 00:02:46,Just outside Devenage, actually.

00:02:47,769 --> 00:02:49,Well, how can I help you?

00:02:49,730 --> 00:02:52,I understand you charge by the day or by
the hour.

00:02:53,010 --> 00:02:54,Well, it depends on the job.

00:02:54,331 --> 00:02:57,Well, I'd like our relationship to be
clear from the start, Mr. Boone.

00:02:57,570 --> 00:03:01,I'll pay you half your daily rate, but a
bonus if you're successful.

00:03:01,531 --> 00:03:03,Does that sound fair? Yes, that's very
fair.

00:03:03,990 --> 00:03:06,Yes, yes, we're only interested in
results.

00:03:07,030 --> 00:03:08,Weren't you going somewhere, Harry?

00:03:09,350 --> 00:03:11,Oh, no, I'm all right for a while, mate.

00:03:12,590 --> 00:03:14,I want you to find my husband.

00:03:46,060 --> 00:03:47,Thank you very much. Thank you.

00:03:48,800 --> 00:03:50,Mrs. Yeldon, what a great pleasure.

00:03:51,080 --> 00:03:54,Peter. Now then, some refurnishing, I
gather?

00:03:54,780 --> 00:03:56,Well, it's just the old morning room.

00:03:57,180 --> 00:04:00,We're thinking of turning it into more
of a conference room.

00:04:00,191 --> 00:04:03,You know, somewhere you can bring the
team, work in through coffee, and then

00:04:03,840 --> 00:04:07,over a woodcoat lunch. I think I've a
set of chairs which might appeal.

00:04:07,520 --> 00:04:08,And a beautiful table.

00:04:09,280 --> 00:04:13,Peter, we won't be buying complete sets
to start with.

00:04:13,321 --> 00:04:16,Things aren't quite the same as when
Philip was alive.

00:04:16,570 --> 00:04:18,My new partner will have to approve.

00:04:19,350 --> 00:04:20,He should be here any minute.

00:04:20,731 --> 00:04:22,You think he might not approve?

00:04:22,770 --> 00:04:24,Oh, no, no, no, not at all.

00:04:24,970 --> 00:04:27,It's just that to him a spade is a spade
and a table is a table.

00:04:27,950 --> 00:04:30,The only persuading that old is
beautiful.

00:04:31,310 --> 00:04:34,So you haven't had any contact with him
for more than a fortnight?

00:04:34,670 --> 00:04:35,No.

00:04:36,010 --> 00:04:37,And, um, do you know where he stayed?

00:04:38,990 --> 00:04:42,Well, he had an office he used as a
base, but he was always on the move.

00:04:43,150 --> 00:04:44,Using hotels.

00:04:44,530 --> 00:04:47,So the only phone number you've g***t is
this car phone?

00:04:48,450 --> 00:04:50,Makes me look very stupid, doesn't it?

00:04:50,890 --> 00:04:53,But he only intended staying for a few
months.

00:04:54,450 --> 00:04:57,And when the car phone was switched off,
I had no way of contacting him.

00:04:58,190 --> 00:04:59,What is his business exactly?

00:05:00,550 --> 00:05:07,I never involved myself in that part of
Jeff's life. He imports for export.

00:05:09,150 --> 00:05:12,If he's in any kind of trouble, I've g***t
to find him.

00:05:12,980 --> 00:05:14,Mrs. Kershaw.

00:05:14,080 --> 00:05:15,What?

00:05:15,340 --> 00:05:17,May I ask you something straight?

00:05:17,820 --> 00:05:22,Do you think he might have... No, I'm
not saying that he has or that he would

00:05:22,120 --> 00:05:27,have. Do you think he could have run off
with a younger... another woman?

00:05:27,600 --> 00:05:29,Harry! No.

00:05:30,120 --> 00:05:31,I don't think so, no.

00:05:32,400 --> 00:05:33,If he had, I'd kill him.

00:05:36,120 --> 00:05:37,He knows I'd kill him.

00:05:37,960 --> 00:05:39,Well, we don't know that he has.

00:05:39,461 --> 00:05:42,Well, I had to raise the question,
didn't I? Because, I mean, he wouldn't

00:05:42,200 --> 00:05:43,first, would he?

00:05:43,220 --> 00:05:47,Look, if he's g***t any business problems,
I mean, surely he would have gone back

00:05:47,120 --> 00:05:48,to London.

00:05:48,100 --> 00:05:50,That's why I'm worried, Mr Boone. That's
why I'm here.

00:05:51,300 --> 00:05:52,You must find him.

00:05:53,840 --> 00:05:55,Right, well, I'll do what I can.

00:05:56,160 --> 00:05:57,I'm not going home till I find him.

00:05:58,800 --> 00:05:59,Right.

00:06:00,340 --> 00:06:01,Where are you staying?

00:06:03,600 --> 00:06:04,I haven't g***t that far yet.

00:06:57,020 --> 00:06:59,I just

00:06:59,820 --> 00:07:13,can't

00:07:13,940 --> 00:07:14,resist them.

00:07:14,860 --> 00:07:16,Hello.

00:07:16,161 --> 00:07:19,Resistance has an awful lot to do with
price.

00:07:19,340 --> 00:07:20,Take a look at the bottom.

00:07:21,780 --> 00:07:22,Oh, my God.

00:07:23,120 --> 00:07:24,Harry, these are for me.

00:07:24,461 --> 00:07:26,Nothing to do with the business.

00:07:26,220 --> 00:07:27,All right.

00:07:28,120 --> 00:07:31,Have you had them long? Those?

00:07:31,460 --> 00:07:32,Not very.

00:07:32,580 --> 00:07:35,There's a fairly brisk trade in that
sort of piece.

00:07:35,260 --> 00:07:37,Not what you'd call a buyer's market,
I'm afraid.

00:07:38,060 --> 00:07:39,Oh.

00:07:39,111 --> 00:07:43,Harry, there's a table and a set of cane
-back chairs upstairs, which I think

00:07:43,700 --> 00:07:45,would look perfect in the morning room.

00:08:39,319 --> 00:08:41,Boone. Ken Boone.

00:08:42,460 --> 00:08:43,Did he owe you money as well?

00:08:44,400 --> 00:08:45,Who, Geoffrey?

00:08:45,940 --> 00:08:46,Ah.

00:08:47,120 --> 00:08:48,You're a friend, are you?

00:08:48,480 --> 00:08:51,No, I'm just helping to locate him.

00:08:52,600 --> 00:08:53,How did you get this far?

00:08:54,300 --> 00:08:57,Well, he's g***t a mobile phone. They gave
us this address.

00:08:57,180 --> 00:09:00,As clean as a whistle. Any money that
shows up, we have first call.

00:09:01,360 --> 00:09:02,Who's we?

00:09:02,960 --> 00:09:04,Customs and Excise.

00:09:05,660 --> 00:09:06,Done a bunk, you reckon?

00:09:13,120 --> 00:09:14,to make me think he's gone bust.

00:09:16,100 --> 00:09:17,But I smell blood.

00:09:20,320 --> 00:09:21,Like a shark, eh?

00:09:22,380 --> 00:09:24,Tiniest drop in the ocean's all it
takes.

00:09:26,280 --> 00:09:28,What happens if he's halfway round the
world?

00:09:29,260 --> 00:09:30,Or dead?

00:09:30,960 --> 00:09:32,We don't stop for anybody, mate.

00:09:33,720 --> 00:09:35,Not even the Grim Reaper.

00:09:42,489 --> 00:09:44,Who did you say you were working for?

00:09:44,870 --> 00:09:45,I didn't.

00:09:45,921 --> 00:09:47,So you haven't seen him?

00:09:47,450 --> 00:09:48,No clues?

00:09:48,501 --> 00:09:51,There'll be nookie somewhere at the
bottom of it.

00:09:51,650 --> 00:09:52,You'll make my words.

00:09:53,630 --> 00:09:55,Well, I'll leave you to it then.

00:10:12,810 --> 00:10:13,Eastwood. Dave Merrick.

00:10:14,970 --> 00:10:17,There's been a bloke looking for our
friend.

00:10:24,470 --> 00:10:27,Mrs. Kershaw, settling in all right?
Yes, thanks.

00:10:28,550 --> 00:10:30,Lovely place you've g***t here. Thank you.

137...

Download Subtitles Boon s04e04 Of Meissen Men eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu