Boon Of Meissen Men Eng S04E04 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,000, Character said: FUN FACT

2
At 00:01:06,479, Character said: Well,

3
At 00:01:08,440, Character said: I don't know what's wrong with it.

4
At 00:01:10,160, Character said: Old age, Ken.

5
At 00:01:11,620, Character said: That bloody bike's a liability.

6
At 00:01:13,181, Character said: You ought to think of switching to a car
in your line of business anyway.

7
At 00:01:16,520, Character said: You g***t no soul, Crawford. No soul.

8
At 00:01:28,290, Character said: Yes, Christopher, the illness in
medicine is just what you want. Yes,

9
At 00:01:31,930, Character said: what I thought.

10
At 00:01:32,570, Character said: Yes, and it's a good long walk.

11
At 00:01:34,730, Character said: Yeah. Thank you. Have you had your
breakfast?

12
At 00:01:38,350, Character said: Yeah, thanks. Oh, good.

13
At 00:01:40,550, Character said: Well, I'll see you later then.

14
At 00:01:42,550, Character said: Right. Okay. Bye.

15
At 00:01:44,570, Character said: Bye.

16
At 00:01:47,750, Character said: Oh, any news of the taxi?

17
At 00:01:49,350, Character said: Fifteen minutes, Mrs. Yeldon. Fine, I'll
be in the office.

18
At 00:01:52,590, Character said: Unless it's Mr. Heath.

19
At 00:02:18,540, Character said: I'm saving up for a lift.

20
At 00:02:22,360, Character said: Two copies, love. Our main shareholders
come to look round the place.

21
At 00:02:26,780, Character said: Ken Boone?

22
At 00:02:27,860, Character said: Yeah. Your ad said nine o 'clock.

23
At 00:02:30,600, Character said: Flight transport problem, madam. I trust
the staff are looking after you.

24
At 00:02:34,420, Character said: I'm Harry Crawford, by the way.

25
At 00:02:36,120, Character said: I need your help.

26
At 00:02:38,160, Character said: Right now.

27
At 00:02:39,460, Character said: Sorry, can I nip out?

28
At 00:02:41,080, Character said: This is Mrs Kershaw from Devenage.

29
At 00:02:43,900, Character said: Just outside Devenage, actually.

30
At 00:02:47,769, Character said: Well, how can I help you?

31
At 00:02:49,730, Character said: I understand you charge by the day or by
the hour.

32
At 00:02:53,010, Character said: Well, it depends on the job.

33
At 00:02:54,331, Character said: Well, I'd like our relationship to be
clear from the start, Mr. Boone.

34
At 00:02:57,570, Character said: I'll pay you half your daily rate, but a
bonus if you're successful.

35
At 00:03:01,531, Character said: Does that sound fair? Yes, that's very
fair.

36
At 00:03:03,990, Character said: Yes, yes, we're only interested in
results.

37
At 00:03:07,030, Character said: Weren't you going somewhere, Harry?

38
At 00:03:09,350, Character said: Oh, no, I'm all right for a while, mate.

39
At 00:03:12,590, Character said: I want you to find my husband.

40
At 00:03:46,060, Character said: Thank you very much. Thank you.

41
At 00:03:48,800, Character said: Mrs. Yeldon, what a great pleasure.

42
At 00:03:51,080, Character said: Peter. Now then, some refurnishing, I
gather?

43
At 00:03:54,780, Character said: Well, it's just the old morning room.

44
At 00:03:57,180, Character said: We're thinking of turning it into more
of a conference room.

45
At 00:04:00,191, Character said: You know, somewhere you can bring the
team, work in through coffee, and then

46
At 00:04:03,840, Character said: over a woodcoat lunch. I think I've a
set of chairs which might appeal.

47
At 00:04:07,520, Character said: And a beautiful table.

48
At 00:04:09,280, Character said: Peter, we won't be buying complete sets
to start with.

49
At 00:04:13,321, Character said: Things aren't quite the same as when
Philip was alive.

50
At 00:04:16,570, Character said: My new partner will have to approve.

51
At 00:04:19,350, Character said: He should be here any minute.

52
At 00:04:20,731, Character said: You think he might not approve?

53
At 00:04:22,770, Character said: Oh, no, no, no, not at all.

54
At 00:04:24,970, Character said: It's just that to him a spade is a spade
and a table is a table.

55
At 00:04:27,950, Character said: The only persuading that old is
beautiful.

56
At 00:04:31,310, Character said: So you haven't had any contact with him
for more than a fortnight?

57
At 00:04:34,670, Character said: No.

58
At 00:04:36,010, Character said: And, um, do you know where he stayed?

59
At 00:04:38,990, Character said: Well, he had an office he used as a
base, but he was always on the move.

60
At 00:04:43,150, Character said: Using hotels.

61
At 00:04:44,530, Character said: So the only phone number you've g***t is
this car phone?

62
At 00:04:48,450, Character said: Makes me look very stupid, doesn't it?

63
At 00:04:50,890, Character said: But he only intended staying for a few
months.

64
At 00:04:54,450, Character said: And when the car phone was switched off,
I had no way of contacting him.

65
At 00:04:58,190, Character said: What is his business exactly?

66
At 00:05:00,550, Character said: I never involved myself in that part of
Jeff's life. He imports for export.

67
At 00:05:09,150, Character said: If he's in any kind of trouble, I've g***t
to find him.

68
At 00:05:12,980, Character said: Mrs. Kershaw.

69
At 00:05:14,080, Character said: What?

70
At 00:05:15,340, Character said: May I ask you something straight?

71
At 00:05:17,820, Character said: Do you think he might have... No, I'm
not saying that he has or that he would

72
At 00:05:22,120, Character said: have. Do you think he could have run off
with a younger... another woman?

73
At 00:05:27,600, Character said: Harry! No.

74
At 00:05:30,120, Character said: I don't think so, no.

75
At 00:05:32,400, Character said: If he had, I'd kill him.

76
At 00:05:36,120, Character said: He knows I'd kill him.

77
At 00:05:37,960, Character said: Well, we don't know that he has.

78
At 00:05:39,461, Character said: Well, I had to raise the question,
didn't I? Because, I mean, he wouldn't

79
At 00:05:42,200, Character said: first, would he?

80
At 00:05:43,220, Character said: Look, if he's g***t any business problems,
I mean, surely he would have gone back

81
At 00:05:47,120, Character said: to London.

82
At 00:05:48,100, Character said: That's why I'm worried, Mr Boone. That's
why I'm here.

83
At 00:05:51,300, Character said: You must find him.

84
At 00:05:53,840, Character said: Right, well, I'll do what I can.

85
At 00:05:56,160, Character said: I'm not going home till I find him.

86
At 00:05:58,800, Character said: Right.

87
At 00:06:00,340, Character said: Where are you staying?

88
At 00:06:03,600, Character said: I haven't g***t that far yet.

89
At 00:06:57,020, Character said: I just

90
At 00:06:59,820, Character said: can't

91
At 00:07:13,940, Character said: resist them.

92
At 00:07:14,860, Character said: Hello.

93
At 00:07:16,161, Character said: Resistance has an awful lot to do with
price.

94
At 00:07:19,340, Character said: Take a look at the bottom.

95
At 00:07:21,780, Character said: Oh, my God.

96
At 00:07:23,120, Character said: Harry, these are for me.

97
At 00:07:24,461, Character said: Nothing to do with the business.

98
At 00:07:26,220, Character said: All right.

99
At 00:07:28,120, Character said: Have you had them long? Those?

100
At 00:07:31,460, Character said: Not very.

101
At 00:07:32,580, Character said: There's a fairly brisk trade in that
sort of piece.

102
At 00:07:35,260, Character said: Not what you'd call a buyer's market,
I'm afraid.

103
At 00:07:38,060, Character said: Oh.

104
At 00:07:39,111, Character said: Harry, there's a table and a set of cane
-back chairs upstairs, which I think

105
At 00:07:43,700, Character said: would look perfect in the morning room.

106
At 00:08:39,319, Character said: Boone. Ken Boone.

107
At 00:08:42,460, Character said: Did he owe you money as well?

108
At 00:08:44,400, Character said: Who, Geoffrey?

109
At 00:08:45,940, Character said: Ah.

110
At 00:08:47,120, Character said: You're a friend, are you?

111
At 00:08:48,480, Character said: No, I'm just helping to locate him.

112
At 00:08:52,600, Character said: How did you get this far?

113
At 00:08:54,300, Character said: Well, he's g***t a mobile phone. They gave
us this address.

114
At 00:08:57,180, Character said: As clean as a whistle. Any money that
shows up, we have first call.

115
At 00:09:01,360, Character said: Who's we?

116
At 00:09:02,960, Character said: Customs and Excise.

117
At 00:09:05,660, Character said: Done a bunk, you reckon?

118
At 00:09:13,120, Character said: to make me think he's gone bust.

119
At 00:09:16,100, Character said: But I smell blood.

120
At 00:09:20,320, Character said: Like a shark, eh?

121
At 00:09:22,380, Character said: Tiniest drop in the ocean's all it
takes.

122
At 00:09:26,280, Character said: What happens if he's halfway round the
world?

123
At 00:09:29,260, Character said: Or dead?

124
At 00:09:30,960, Character said: We don't stop for anybody, mate.

125
At 00:09:33,720, Character said: Not even the Grim Reaper.

126
At 00:09:42,489, Character said: Who did you say you were working for?

127
At 00:09:44,870, Character said: I didn't.

128
At 00:09:45,921, Character said: So you haven't seen him?

129
At 00:09:47,450, Character said: No clues?

130
At 00:09:48,501, Character said: There'll be nookie somewhere at the
bottom of it.

131
At 00:09:51,650, Character said: You'll make my words.

132
At 00:09:53,630, Character said: Well, I'll leave you to it then.

133
At 00:10:12,810, Character said: Eastwood. Dave Merrick.

134
At 00:10:14,970, Character said: There's been a bloke looking for our
friend.

135
At 00:10:24,470, Character said: Mrs. Kershaw, settling in all right?
Yes, thanks.

136
At 00:10:28,550, Character said: Lovely place you've g***t here. Thank you.

137...

Download Subtitles Boon Of Meissen Men Eng S04E04 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles