Maleficent Uhd Multi Dv 7 1 -vision (2014) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:31,710, Character said: {\an8} Let us tell an old story anew,

2
At 00:00:34,838, Character said: {\an8} and we will see how well you know it.

3
At 00:00:38,968, Character said: Once upon a time,

4
At 00:00:40,469, Character said: there were two kingdoms
that were the worst of neighbors.

5
At 00:00:43,848, Character said: So vast was the discord between them

6
At 00:00:46,851, Character said: that it was said only a great hero

7
At 00:00:49,603, Character said: or a terrible villain
might bring them together.

8
At 00:00:52,982, Character said: In one kingdom
lived folk like you and me,

9
At 00:00:56,318, Character said: with a vain and greedy king
to rule over them.

10
At 00:01:00,447, Character said: They were forever discontent,

11
At 00:01:02,408, Character said: and envious of the wealth
and beauty of their neighbors.

12
At 00:01:06,495, Character said: For in the other kingdom, the Moors,

13
At 00:01:09,123, Character said: lived every manner of strange
and wonderful creature.

14
At 00:01:14,003, Character said: And they needed
neither king nor queen,

15
At 00:01:16,630, Character said: but trusted in one another.

16
At 00:01:20,926, Character said: In a great tree
on a great cliff in the Moors

17
At 00:01:24,597, Character said: lived one such spirit.

18
At 00:01:27,016, Character said: You might take her for a girl,

19
At 00:01:30,519, Character said: but she was not just any girl.

20
At 00:01:34,273, Character said: She was a fairy.

21
At 00:02:04,470, Character said: There you go.

22
At 00:02:06,972, Character said: And her name

23
At 00:02:08,848, Character said: was Maleficent.

24
At 00:02:20,319, Character said: Good morning, Mr. Chanterelle!

25
At 00:02:22,321, Character said: I love your cap!

26
At 00:02:29,495, Character said: No. No, don't do it!

27
At 00:02:36,835, Character said: You missed me!

28
At 00:02:39,463, Character said: -Good morning.
-Good morning.

29
At 00:02:49,139, Character said: Lovely work, girls!

30
At 00:03:07,950, Character said: What's all the fuss about?

31
At 00:03:09,118, Character said: The border guards have discov...

32
At 00:03:10,202, Character said: Why do you get to tell her?
I want to tell her!

33
At 00:03:11,495, Character said: I want to!

34
At 00:03:12,580, Character said: There are rules, Flittle.
I tell this time, you tell next time.

35
At 00:03:15,583, Character said: No, you told last time,

36
At 00:03:16,959, Character said: so I should tell this time,
and Thistlewit next time.

37
At 00:03:19,461, Character said: Tell me what?

38
At 00:03:20,796, Character said: Fine!

39
At 00:03:22,172, Character said: Thank you.

40
At 00:03:23,924, Character said: Maleficent, the border guard...

41
At 00:03:25,175, Character said: The border guards have found
a human thief at the pool of jewels.

42
At 00:03:30,723, Character said: I'm sorry.

43
At 00:03:36,812, Character said: She's always in a hurry,
with her big wings.

44
At 00:03:39,607, Character said: Humans, here.
I hope there's not another war.

45
At 00:03:54,872, Character said: I'm not afraid.

46
At 00:03:56,707, Character said: Besides,
I have never seen a human up close.

47
At 00:04:01,086, Character said: Come out!

48
At 00:04:02,796, Character said: No. They mean to kill me.

49
At 00:04:05,674, Character said: And besides, they're hideous to look at.

50
At 00:04:09,678, Character said: That's extremely rude.

51
At 00:04:11,972, Character said: Don't listen to him, Balthazar.
You're classically handsome.

52
At 00:04:17,894, Character said: It's not right to steal,

53
At 00:04:19,772, Character said: but we don't kill people for it.

54
At 00:04:21,940, Character said: Come out.

55
At 00:04:23,400, Character said: Come out this instant!

56
At 00:04:37,540, Character said: Are you fully grown?

57
At 00:04:39,792, Character said: No.

58
At 00:04:41,877, Character said: I believe he's just a boy.

59
At 00:04:44,630, Character said: And you're just a girl.

60
At 00:04:47,258, Character said: I think.

61
At 00:04:48,509, Character said: Who are you?

62
At 00:04:50,094, Character said: I'm called Stefan.

63
At 00:04:52,263, Character said: Who are you?

64
At 00:04:53,889, Character said: I'm Maleficent.

65
At 00:04:58,727, Character said: Yes, right.

66
At 00:05:01,522, Character said: You have to give it back.

67
At 00:05:03,566, Character said: Give what back?

68
At 00:05:25,796, Character said: If I knew you would throw it away,
I would have kept it.

69
At 00:05:29,592, Character said: I didn't throw it away.

70
At 00:05:31,302, Character said: I delivered it home,
as I'm going to do for you.

71
At 00:05:38,684, Character said: Someday, you know, I'll live there.

72
At 00:05:41,353, Character said: In the castle.

73
At 00:05:46,859, Character said: Where do you live now?

74
At 00:05:49,904, Character said: In a barn.

75
At 00:05:51,614, Character said: So your parents are farmers, then?

76
At 00:05:54,491, Character said: My parents are dead.

77
At 00:05:58,913, Character said: Mine, too.

78
At 00:06:04,585, Character said: We'll see each other again.

79
At 00:06:06,295, Character said: You really shouldn't
come back here, you know.

80
At 00:06:08,839, Character said: It's not safe.

81
At 00:06:13,844, Character said: And if I made that choice,

82
At 00:06:15,137, Character said: if I came back, would you be here?

83
At 00:06:18,974, Character said: Perhaps.

84
At 00:06:24,104, Character said: -What's wrong?
-Your ring.

85
At 00:06:26,690, Character said: Iron burns fairies.

86
At 00:06:28,609, Character said: I'm sorry.

87
At 00:06:37,034, Character said: I like your wings.

88
At 00:06:40,663, Character said: Maleficent thought of how
Stefan cast away his ring,

89
At 00:06:44,542, Character said: he who had so little in the world,

90
At 00:06:47,002, Character said: so that their hands might touch again,

91
At 00:06:49,964, Character said: and her heart was moved.

92
At 00:06:53,050, Character said: Thus did the young thief
who had hoped to steal a jewel...

93
At 00:06:56,220, Character said: Maleficent!

94
At 00:06:57,346, Character said: ...steal something far more precious.

95
At 00:07:00,182, Character said: Maleficent?

96
At 00:07:04,562, Character said: Maleficent!

97
At 00:07:10,609, Character said: After all these weeks,

98
At 00:07:12,278, Character said: look who came back.

99
At 00:07:15,698, Character said: I thought it worth the risk.

100
At 00:07:18,284, Character said: So, what do you do for fun?

101
At 00:07:30,296, Character said: Stefan and Maleficent became
the most unlikely of friends.

102
At 00:07:34,884, Character said: And for a time it seemed as if,
in them at least,

103
At 00:07:38,971, Character said: the old hatred between men and fairies
had been forgotten.

104
At 00:07:44,018, Character said: As it will, friendship slowly
turned into something else.

105
At 00:07:55,196, Character said: And on her 16th birthday,

106
At 00:07:57,615, Character said: Stefan gave Maleficent a gift.

107
At 00:08:02,369, Character said: He told her it was true love's kiss.

108
At 00:08:08,083, Character said: But it was not to be.

109
At 00:08:12,129, Character said: As the years passed, Stefan's ambition
pulled him away from Maleficent,

110
At 00:08:17,051, Character said: and towards the temptations
of the human kingdom.

111
At 00:08:21,430, Character said: While Maleficent,
the strongest of the fairies,

112
At 00:08:24,558, Character said: rose to become
the protector of the Moors.

113
At 00:09:14,984, Character said: Maleficent often wandered alone

114
At 00:09:17,403, Character said: and sometimes wondered
where Stefan might be,

115
At 00:09:20,906, Character said: for she had never understood
the greed and envy of men.

116
At 00:09:25,494, Character said: But she was to learn.

117
At 00:09:28,247, Character said: For the human king had heard
of a growing power in the Moors,

118
At 00:09:32,376, Character said: and he sought to strike it down.

119
At 00:09:56,358, Character said: Guard, halt!

120
At 00:09:59,278, Character said: Guard, halt!

121
At 00:10:12,041, Character said: There they are,

122
At 00:10:14,251, Character said: the mysterious Moors
where no one dares to venture

123
At 00:10:18,422, Character said: for fear of the magical creatures
that lurk within.

124
At 00:10:22,384, Character said: Well, I say crush them!

125
At 00:10:44,365, Character said: Go no further!

126
At 00:10:48,244, Character said: A king

127
At 00:10:49,912, Character said: does not take orders from a winged elf.

128
At 00:10:56,502, Character said: You are no king to me.

129
At 00:11:06,220, Character said: -Bring me her head.
-Battalion!

130
At 00:11:12,935, Character said: Advance!

131
At 00:11:19,817, Character said: Arise and stand with me!

132
At 00:11:27,533, Character said: Hold the line!

133
At 00:11:41,881, Character said: -It's the dark creatures!
-It's the dark creatures!

134
At 00:12:05,613, Character said: Charge!

135
At 00:13:05,381, Character said: You!

136
At 00:13:10,427, Character said: To the king!

137
At 00:13:19,019, Character said: You will not have the Moors!

138
At 00:13:20,688, Character said: Not now, nor ever!

139
At 00:13:23,148, Character said: You...

140
At 00:14:02,771, Character said: When I ascended to the throne,

141
At 00:14:06,942, Character said: I promised the people

142
At 00:14:10,070, Character said: one day we would take

143
At 00:14:13,657, Character said: the Moors and its treasures.

144
At 00:14:17,369, Character said: Each of you

145
At 00:14:19,622, Character said: swore allegiance to me
and to that cause.

146

Download Subtitles Maleficent Uhd Multi Dv 7 1 -vision (2014) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles