Maleficent.2014.2160p.UHD.MULTi.BluRay.REMUX.HEVC.DV.HDR.TrueHD.7.1.Atmos-ViSiON Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:31,710 --> 00:00:34,{\an8} Let us tell an old story anew,

00:00:34,838 --> 00:00:38,{\an8} and we will see how well you know it.

00:00:38,968 --> 00:00:40,Once upon a time,

00:00:40,469 --> 00:00:43,there were two kingdoms
that were the worst of neighbors.

00:00:43,848 --> 00:00:46,So vast was the discord between them

00:00:46,851 --> 00:00:49,that it was said only a great hero

00:00:49,603 --> 00:00:52,or a terrible villain
might bring them together.

00:00:52,982 --> 00:00:56,In one kingdom
lived folk like you and me,

00:00:56,318 --> 00:00:59,with a vain and greedy king
to rule over them.

00:01:00,447 --> 00:01:02,They were forever discontent,

00:01:02,408 --> 00:01:05,and envious of the wealth
and beauty of their neighbors.

00:01:06,495 --> 00:01:09,For in the other kingdom, the Moors,

00:01:09,123 --> 00:01:13,lived every manner of strange
and wonderful creature.

00:01:14,003 --> 00:01:16,And they needed
neither king nor queen,

00:01:16,630 --> 00:01:18,but trusted in one another.

00:01:20,926 --> 00:01:24,In a great tree
on a great cliff in the Moors

00:01:24,597 --> 00:01:26,lived one such spirit.

00:01:27,016 --> 00:01:30,You might take her for a girl,

00:01:30,519 --> 00:01:33,but she was not just any girl.

00:01:34,273 --> 00:01:36,She was a fairy.

00:02:04,470 --> 00:02:05,There you go.

00:02:06,972 --> 00:02:08,And her name

00:02:08,848 --> 00:02:10,was Maleficent.

00:02:20,319 --> 00:02:22,Good morning, Mr. Chanterelle!

00:02:22,321 --> 00:02:23,I love your cap!

00:02:29,495 --> 00:02:31,No. No, don't do it!

00:02:36,835 --> 00:02:37,You missed me!

00:02:39,463 --> 00:02:41,-Good morning.
-Good morning.

00:02:49,139 --> 00:02:50,Lovely work, girls!

00:03:07,950 --> 00:03:08,What's all the fuss about?

00:03:09,118 --> 00:03:10,The border guards have discov...

00:03:10,202 --> 00:03:11,Why do you get to tell her?
I want to tell her!

00:03:11,495 --> 00:03:12,I want to!

00:03:12,580 --> 00:03:15,There are rules, Flittle.
I tell this time, you tell next time.

00:03:15,583 --> 00:03:16,No, you told last time,

00:03:16,959 --> 00:03:19,so I should tell this time,
and Thistlewit next time.

00:03:19,461 --> 00:03:20,Tell me what?

00:03:20,796 --> 00:03:21,Fine!

00:03:22,172 --> 00:03:23,Thank you.

00:03:23,924 --> 00:03:25,Maleficent, the border guard...

00:03:25,175 --> 00:03:28,The border guards have found
a human thief at the pool of jewels.

00:03:30,723 --> 00:03:32,I'm sorry.

00:03:36,812 --> 00:03:39,She's always in a hurry,
with her big wings.

00:03:39,607 --> 00:03:42,Humans, here.
I hope there's not another war.

00:03:54,872 --> 00:03:56,I'm not afraid.

00:03:56,707 --> 00:04:00,Besides,
I have never seen a human up close.

00:04:01,086 --> 00:04:02,Come out!

00:04:02,796 --> 00:04:05,No. They mean to kill me.

00:04:05,674 --> 00:04:08,And besides, they're hideous to look at.

00:04:09,678 --> 00:04:11,That's extremely rude.

00:04:11,972 --> 00:04:15,Don't listen to him, Balthazar.
You're classically handsome.

00:04:17,894 --> 00:04:19,It's not right to steal,

00:04:19,772 --> 00:04:21,but we don't kill people for it.

00:04:21,940 --> 00:04:22,Come out.

00:04:23,400 --> 00:04:24,Come out this instant!

00:04:37,540 --> 00:04:38,Are you fully grown?

00:04:39,792 --> 00:04:40,No.

00:04:41,877 --> 00:04:44,I believe he's just a boy.

00:04:44,630 --> 00:04:46,And you're just a girl.

00:04:47,258 --> 00:04:48,I think.

00:04:48,509 --> 00:04:49,Who are you?

00:04:50,094 --> 00:04:51,I'm called Stefan.

00:04:52,263 --> 00:04:53,Who are you?

00:04:53,889 --> 00:04:55,I'm Maleficent.

00:04:58,727 --> 00:05:00,Yes, right.

00:05:01,522 --> 00:05:02,You have to give it back.

00:05:03,566 --> 00:05:04,Give what back?

00:05:25,796 --> 00:05:29,If I knew you would throw it away,
I would have kept it.

00:05:29,592 --> 00:05:30,I didn't throw it away.

00:05:31,302 --> 00:05:34,I delivered it home,
as I'm going to do for you.

00:05:38,684 --> 00:05:41,Someday, you know, I'll live there.

00:05:41,353 --> 00:05:43,In the castle.

00:05:46,859 --> 00:05:48,Where do you live now?

00:05:49,904 --> 00:05:50,In a barn.

00:05:51,614 --> 00:05:53,So your parents are farmers, then?

00:05:54,491 --> 00:05:56,My parents are dead.

00:05:58,913 --> 00:06:00,Mine, too.

00:06:04,585 --> 00:06:06,We'll see each other again.

00:06:06,295 --> 00:06:08,You really shouldn't
come back here, you know.

00:06:08,839 --> 00:06:10,It's not safe.

00:06:13,844 --> 00:06:14,And if I made that choice,

00:06:15,137 --> 00:06:16,if I came back, would you be here?

00:06:18,974 --> 00:06:20,Perhaps.

00:06:24,104 --> 00:06:25,-What's wrong?
-Your ring.

00:06:26,690 --> 00:06:28,Iron burns fairies.

00:06:28,609 --> 00:06:29,I'm sorry.

00:06:37,034 --> 00:06:38,I like your wings.

00:06:40,663 --> 00:06:44,Maleficent thought of how
Stefan cast away his ring,

00:06:44,542 --> 00:06:46,he who had so little in the world,

00:06:47,002 --> 00:06:49,so that their hands might touch again,

00:06:49,964 --> 00:06:52,and her heart was moved.

00:06:53,050 --> 00:06:56,Thus did the young thief
who had hoped to steal a jewel...

00:06:56,220 --> 00:06:57,Maleficent!

00:06:57,346 --> 00:06:59,...steal something far more precious.

00:07:00,182 --> 00:07:01,Maleficent?

00:07:04,562 --> 00:07:05,Maleficent!

00:07:10,609 --> 00:07:11,After all these weeks,

00:07:12,278 --> 00:07:13,look who came back.

00:07:15,698 --> 00:07:17,I thought it worth the risk.

00:07:18,284 --> 00:07:20,So, what do you do for fun?

00:07:30,296 --> 00:07:34,Stefan and Maleficent became
the most unlikely of friends.

00:07:34,884 --> 00:07:38,And for a time it seemed as if,
in them at least,

00:07:38,971 --> 00:07:43,the old hatred between men and fairies
had been forgotten.

00:07:44,018 --> 00:07:48,As it will, friendship slowly
turned into something else.

00:07:55,196 --> 00:07:57,And on her 16th birthday,

00:07:57,615 --> 00:08:00,Stefan gave Maleficent a gift.

00:08:02,369 --> 00:08:04,He told her it was true love's kiss.

00:08:08,083 --> 00:08:10,But it was not to be.

00:08:12,129 --> 00:08:16,As the years passed, Stefan's ambition
pulled him away from Maleficent,

00:08:17,051 --> 00:08:20,and towards the temptations
of the human kingdom.

00:08:21,430 --> 00:08:24,While Maleficent,
the strongest of the fairies,

00:08:24,558 --> 00:08:27,rose to become
the protector of the Moors.

00:09:14,984 --> 00:09:17,Maleficent often wandered alone

00:09:17,403 --> 00:09:20,and sometimes wondered
where Stefan might be,

00:09:20,906 --> 00:09:24,for she had never understood
the greed and envy of men.

00:09:25,494 --> 00:09:27,But she was to learn.

00:09:28,247 --> 00:09:32,For the human king had heard
of a growing power in the Moors,

00:09:32,376 --> 00:09:35,and he sought to strike it down.

00:09:56,358 --> 00:09:58,Guard, halt!

00:09:59,278 --> 00:10:00,Guard, halt!

00:10:12,041 --> 00:10:13,There they are,

00:10:14,251 --> 00:10:18,the mysterious Moors
where no one dares to venture

00:10:18,422 --> 00:10:21,for fear of the magical creatures
that lurk within.

00:10:22,384 --> 00:10:24,Well, I say crush them!

00:10:44,365 --> 00:10:46,Go no further!

00:10:48,244 --> 00:10:49,A king

00:10:49,912 --> 00:10:53,does not take orders from a winged elf.

00:10:56,502 --> 00:10:59,You are no king to me.

00:11:06,220 --> 00:11:08,-Bring me her head.
-Battalion!

00:11:12,935 --> 00:11:14,Advance!

00:11:19,817 --> 00:11:21,Arise and stand with me!

00:11:27,533 --> 00:11:29,Hold the line!

00:11:41,881 --> 00:11:44,-It's the dark creatures!
-It's the dark creatures!

00:12:05,613 --> 00:12:07,Charge!

00:13:05,381 --> 00:13:06,You!

00:13:10,427 --> 00:13:11,To the king!

00:13:19,019 --> 00:13:20,You will not have the Moors!

00:13:20,688 --> 00:13:22,Not now, nor ever!

00:13:23,148 --> 00:13:24,You...

00:14:02,771 --> 00:14:05,When I ascended to the throne,

00:14:06,942 --> 00:14:09,I promised the people

00:14:10,070 --> 00:14:12,one day we would take

00:14:13,657 --> 00:14:16,the Moors and its treasures.

00:14:17,369 --> 00:14:18,Each of you

00:14:19,622 --> 00:14:24,swore allegiance to me
and to that cause.

00:14:31,050 --> 00:14:32,134...

Download Subtitles Maleficent 2014 2160p UHD MULTi BluRay REMUX HEVC DV HDR TrueHD 7 1 Atmos-ViSiON in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu