Birds of a Feather s04e05 Caring Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:13,060 --> 00:00:17,Excuse me. I'm looking for me aunt, Mrs.
Sims. The bed just there. The one with

00:00:17,340 --> 00:00:18,the curtains pulled round.

00:00:18,960 --> 00:00:20,What? What's the matter with her?

00:00:21,460 --> 00:00:22,Silk! Oi!

00:00:22,560 --> 00:00:24,Shut the curtains! She's having a wee!

00:00:25,600 --> 00:00:27,Sorry. I thought something had happened.

00:00:28,180 --> 00:00:30,Something would have if you hadn't
pulled me off.

00:00:33,540 --> 00:00:34,What do we owe this honour?

00:00:37,100 --> 00:00:38,How are you? I'm fed up.

00:00:39,460 --> 00:00:40,Oh, ta.

00:00:44,300 --> 00:00:45,Oh, you lost weight?

00:00:45,840 --> 00:00:46,No, I thought not.

00:00:48,820 --> 00:00:50,I hear the Queen's been up here today.

00:00:50,920 --> 00:00:54,Yeah, we never g***t to see her, though.
She came up to Bart's when I was in

00:00:54,580 --> 00:00:56,with me. I never g***t to see her there,
neither.

00:00:57,340 --> 00:01:00,Never mind. You can still kid on to
people that she's been to visit you

00:01:01,260 --> 00:01:02,That's once more than you've managed.

00:01:03,540 --> 00:01:04,I've been busy at the cafe.

00:01:05,280 --> 00:01:06,Sylvie understands.

00:01:07,120 --> 00:01:10,You eating all right, Phil? I don't like
hospital food.

00:01:10,340 --> 00:01:13,Well, that's what did for your Uncle
Russell. He came in on a Thursday, had

00:01:13,820 --> 00:01:16,cauliflower cheese for dinner, and the
next morning he was gone.

00:01:16,760 --> 00:01:18,Phil, he had a brain tumour.

00:01:19,640 --> 00:01:21,Well, he'd had that for years.

00:01:23,260 --> 00:01:24,Well, don't worry about it.

00:01:24,860 --> 00:01:27,You should bring her in some sandwiches,
Trace. Oh, should I?

00:01:27,880 --> 00:01:28,How are you sleeping?

00:01:28,980 --> 00:01:31,I can't get comfortable. I never seem to
have enough of these pillars.

00:01:31,900 --> 00:01:34,You want one of them special pillars
what supports your neck.

00:01:34,760 --> 00:01:35,Get her one, Trace.

00:01:36,310 --> 00:01:37,Anything else?

00:01:37,230 --> 00:01:38,Yeah, bring her in some extra blankets.

00:01:38,990 --> 00:01:40,There ain't enough here to keep her
warm.

00:01:40,990 --> 00:01:43,What you really need is a man to give
you a cuddle.

00:01:44,610 --> 00:01:46,I'll bring her in one of them and all,
shall I?

00:01:47,290 --> 00:01:48,I'll be like that.

00:01:48,710 --> 00:01:51,Trish, get me a big pen. I think I want
to go now. Oh, hold on. I'll get a

00:01:51,570 --> 00:01:53,nurse, Sylvia. I've trouble getting it
under you.

00:01:54,570 --> 00:01:57,Nurse, could you sort her out, please?

00:01:58,210 --> 00:01:59,I want a word with you.

00:02:03,500 --> 00:02:05,Why don't you come in here winding her
up? There's nothing wrong with her food,

00:02:05,980 --> 00:02:06,her pillows or her blankets.

00:02:07,280 --> 00:02:08,She just complains for the sake of it.

00:02:09,160 --> 00:02:11,Sylvie's never been one to complain for
no reason.

00:02:11,980 --> 00:02:12,Excuse me, Mrs.

00:02:13,640 --> 00:02:15,Theodopoulosidis? No, that's me. Oh,
sorry.

00:02:16,000 --> 00:02:17,Not as sorry as I **.

00:02:17,720 --> 00:02:18,Then you must be Mrs.

00:02:19,220 --> 00:02:20,Stubbs. That's right.

00:02:20,420 --> 00:02:22,Could I have a word with you both about
Sylvie?

00:02:23,760 --> 00:02:26,She's going to be all right, isn't she?
Yes, her fracture's healing nicely.

00:02:27,400 --> 00:02:29,It's her future that we're worried
about.

00:02:30,269 --> 00:02:34,We think this latest fall proves she's
just too old to live on her own anymore.

00:02:35,350 --> 00:02:36,So what does that mean?

00:02:36,630 --> 00:02:38,Well, we can get her a place in the
Maybury.

00:02:39,150 --> 00:02:41,It's an old people's home near to where
she lives.

00:02:41,730 --> 00:02:44,No. We don't want her to go in a home,
do we, Trace?

00:02:44,490 --> 00:02:45,Well, no.

00:02:45,290 --> 00:02:47,She can come live with us. We've g***t
plenty of room.

00:02:47,330 --> 00:02:48,Hold on!

00:02:48,610 --> 00:02:50,It's either that or she goes into a
home.

00:02:50,870 --> 00:02:53,Nurse! I've tipped my bedpan up!

00:03:00,800 --> 00:03:02,Right, Sylvie's room's all ready.

00:03:02,580 --> 00:03:05,I'm going to be stuck in there until her
leg gets better, so I'll give her

00:03:05,000 --> 00:03:06,Garfield's portable telly.

00:03:06,500 --> 00:03:08,We'll have to find somewhere else to
hide his dirty books under.

00:03:09,360 --> 00:03:11,Don't you go saying anything in front of
him, embarrassing him.

00:03:12,500 --> 00:03:13,Who, me?

00:03:15,380 --> 00:03:16,Scrabble?

00:03:16,820 --> 00:03:18,I suppose you didn't think I could play?

00:03:18,780 --> 00:03:20,I didn't think you could read.

00:03:21,080 --> 00:03:22,Where did this come from?

00:03:23,000 --> 00:03:24,I dug it out the loft for Sylvie.

00:03:25,480 --> 00:03:27,Remember all the games we used to play
when we lived with her?

00:03:28,140 --> 00:03:29,No.

00:03:29,200 --> 00:03:31,No, you was too busy playing with Daryl.

00:03:32,480 --> 00:03:36,Me and Sylvie used to play him all the
time, either that or drafts. I remember

00:03:36,140 --> 00:03:38,the drafts. That house was like an
icebox.

00:03:38,620 --> 00:03:41,The only warmth I ever felt in that
place was when you wet the bed we had to

00:03:41,760 --> 00:03:42,share.

00:03:46,160 --> 00:03:47,Don't look like that.

00:03:48,020 --> 00:03:50,I was 12 years old and I'd just lost me
mum and dad.

00:03:51,480 --> 00:03:54,God knows what would have happened to us
if Sylvie hadn't taken us in.

00:03:55,000 --> 00:03:57,You know, I'm quite looking forward to
living with her again.

00:04:00,450 --> 00:04:01,What? Four.

00:04:01,650 --> 00:04:04,I see her every day at that hospital.
You never.

00:04:04,610 --> 00:04:07,Change the record, try. Because if you
had, you'd know she's changed.

00:04:08,210 --> 00:04:11,I mean, how often have we seen her since
we stopped living with her? An hour's

00:04:11,710 --> 00:04:15,visit, three or four times a year, a
five -minute phone call every fortnight.

00:04:15,510 --> 00:04:17,She's different, Cheryl. She's g***t old.

00:04:17,769 --> 00:04:19,Old people can be very trying.

00:04:20,029 --> 00:04:21,Yeah, you can, can't you?

00:04:22,510 --> 00:04:26,I'm just not sure we've discussed this
enough. There's no... thing to discuss.

00:04:26,540 --> 00:04:29,ain't even had a chance to talk to Dale
about it. Well, I shouldn't think he'll

00:04:29,200 --> 00:04:31,worry. By the time he comes out, chances
are she'll have passed on.

00:04:32,100 --> 00:04:33,Yeah, but what if she hasn't?

00:04:34,080 --> 00:04:36,We'll take her downstairs things and tip
her off the pier.

00:04:37,900 --> 00:04:38,Right, I'm off to college.

00:04:39,700 --> 00:04:41,I hate the journey there. It's such a
drag.

00:04:42,360 --> 00:04:45,Now, if I was to buy myself a
motorbike... Don't start that again.

00:04:45,900 --> 00:04:46,Oh, why not?

00:04:46,840 --> 00:04:49,I was thinking I could get one with part
of my grant. Yeah, and what are you

00:04:49,320 --> 00:04:50,going to live on for the rest of the
term?

00:04:50,980 --> 00:04:53,I've g***t my savings, and I can help out
in the CAF occasionally.

00:04:53,920 --> 00:04:56,I don't want you to get one. They're too
dangerous, Gar.

00:04:56,620 --> 00:04:57,He's not a baby.

00:04:58,740 --> 00:04:59,I always wanted a bike.

00:05:00,160 --> 00:05:01,A big Harley.

00:05:01,560 --> 00:05:04,Yeah. Shut up, you. I'd be worried sick.

00:05:05,140 --> 00:05:06,I won't get a minute's peace.

00:05:06,580 --> 00:05:07,All right. All right. Forget it.

00:05:08,500 --> 00:05:09,What time's Sylvia arriving?

00:05:10,220 --> 00:05:11,Sometime this afternoon.

00:05:11,480 --> 00:05:14,Tell me, Gar, do you have any worries
about Sylvia coming to stay?

00:05:14,340 --> 00:05:16,No. I always g***t on fine with her.

00:05:16,400 --> 00:05:20,See? She caught me smoking one of Dad's
cigarettes when I was 11 and she didn't

00:05:20,220 --> 00:05:23,grasp. All in all, I'd say she was my
favourite aunt.

00:05:25,830 --> 00:05:28,Tracey, did I tell you what I found
under Garfield's television?

00:05:29,730 --> 00:05:32,Dust. Well, it was certainly filth.
Yeah.

00:05:33,690 --> 00:05:35,Garfield, here a minute.

00:05:36,870 --> 00:05:37,What's that for?

00:05:38,050 --> 00:05:39,Monkey.

00:05:40,490 --> 00:05:43,Well, he don't seem too bothered about
her coming to live. Well, he's not the

00:05:43,490 --> 00:05:46,one who'll have to look after her. I had
a cousin who took in an elderly

00:05:46,370 --> 00:05:49,grandmother, and from the moment she
arrived, her life wasn't her own. I'm

00:05:49,810 --> 00:05:50,telling you.

00:05:50,620 --> 00:05:54,You let yourself get in the grip of an
OAP and it's goodbye freedom. Hello,

00:05:54,120 --> 00:05:55,rubber sheets.

00:05:56,340 --> 00:05:58,You horrible, artless mare.

00:05:59,560 --> 00:06:02,I pity your old mum if she...

Download Subtitles Birds of a Feather s04e05 Caring in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu