Birds of a Feather s04e07 Belongings Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,000 --> 00:00:01,What will I do?

00:00:42,570 --> 00:00:43,any more room.

00:00:43,650 --> 00:00:45,I have g***t to find space for this one.

00:00:45,590 --> 00:00:49,It's a cheese and bacon flan. Another
three days and I'll be fretting for

00:00:49,630 --> 00:00:51,Look, who is this special a***s guest?

00:00:51,930 --> 00:00:53,The Chief Rabbi or something.

00:00:54,450 --> 00:00:57,Yes, something, something very big in
property.

00:00:58,090 --> 00:01:01,He's only using Marcus because he thinks
we're frum, you know, orthodox.

00:01:02,090 --> 00:01:04,Well, God knows where he g***t that idea,
but Marcus needs the business.

00:01:05,290 --> 00:01:06,Oh, I see.

00:01:06,350 --> 00:01:09,So we're keeping it all kosher on the
home front, then sneaking over here

00:01:09,530 --> 00:01:11,ten minutes for a quick bacon sarnie and
a wedge of cake.

00:01:12,230 --> 00:01:15,Well, we ain't chucking stuff out to
make room for yours. Well, you won't

00:01:15,210 --> 00:01:16,to, Tracy, not if you eat it all
quickly.

00:01:16,930 --> 00:01:17,Oh, great.

00:01:17,870 --> 00:01:22,So tonight we're having melon and fish
pie, followed by a half -eaten biryani

00:01:22,330 --> 00:01:23,and gooseberries.

00:01:23,550 --> 00:01:27,And if we're still peckish, there's...
Oh, lovely. More gooseberries.

00:01:28,070 --> 00:01:31,Thanks, or you can forget it. Oh, come
on, Tracy. It's a favour for a friend.

00:01:32,030 --> 00:01:33,I'd eat food for you.

00:01:36,770 --> 00:01:37,That's it.

00:01:37,770 --> 00:01:39,I'm filling up. Closing it down. I've
had enough.

00:01:40,210 --> 00:01:43,Oh, you'll feel better after a cuppa.
No, I won't. I've just had six. I feel

00:01:43,650 --> 00:01:45,worse. Well, you would. You made them.

00:01:46,990 --> 00:01:49,Another bad day at the Greece Emporium.

00:01:49,710 --> 00:01:54,Some days, come four o 'clock, I could
grab some of them by the throat, drag

00:01:54,050 --> 00:01:56,them into the road and stuff them down
the nearest sewer where they belong.

00:01:57,170 --> 00:02:00,It's a NASCAS in Green Lane, for God's
sake. What do you expect?

00:02:01,010 --> 00:02:03,Range Rovers full of sloans dropping in
on their way home from Ascot?

00:02:04,090 --> 00:02:06,It's the old Greek crones that get to
me.

00:02:06,570 --> 00:02:10,They invest 20p in a cup of tea and then
sit there all day glaring at me punters

00:02:10,630 --> 00:02:11,and talking about me in Greek.

00:02:12,030 --> 00:02:15,Oh, we think they do. But as we don't
understand Greek, it could be paranoia.

00:02:16,270 --> 00:02:18,I was around Chris's family, remember?

00:02:18,730 --> 00:02:20,I know when I've been slagged off in
Greek.

00:02:20,970 --> 00:02:23,Oh, well, as long as they're only
confirming what you know already.

00:02:24,450 --> 00:02:28,Anyway, mustache, I'll leave the
shellfish till last, so clear as bay.

00:02:28,990 --> 00:02:31,Shellfish? I've g***t two dozen oysters in
the freezer. Not throwing those out, I

00:02:31,930 --> 00:02:32,might get lucky.

00:02:35,690 --> 00:02:39,You know, as long as everything I serve
comes with a fried slice, I'm just going

00:02:39,310 --> 00:02:40,to get the dregs coming in.

00:02:41,090 --> 00:02:44,If it ain't the Greek witches, it's the
oil rags from down the arches.

00:02:44,430 --> 00:02:47,But the Greek mechanics have always come
in, Shale. They're good business.

00:02:47,830 --> 00:02:51,I've seen some of them put away free
breakfast and still walk out eating a

00:02:51,110 --> 00:02:55,of crisps. Yes, but while they're in
there, it's going to be Greek karaoke

00:02:55,090 --> 00:02:56,belching competition.

00:02:57,110 --> 00:02:58,It's a bit snobby.

00:02:58,790 --> 00:03:01,Trace, a tramp could feel snobby in
there.

00:03:02,010 --> 00:03:04,The thing is, whatever the business
takes, that's it.

00:03:05,240 --> 00:03:09,We've peaked. It ain't never going to
expand, is it? I mean, who else is going

00:03:09,540 --> 00:03:10,to come in there to eat?

00:03:10,720 --> 00:03:12,It's still a successful business,
Cheryl.

00:03:13,240 --> 00:03:16,Look, this is what I inherited from old
Costa.

00:03:17,000 --> 00:03:19,Does this look like the nerve centre of
a successful business?

00:03:20,860 --> 00:03:22,Prizes from before we went decimal.

00:03:22,800 --> 00:03:24,Supplies that still use horse and carts.

00:03:25,360 --> 00:03:27,Everything you need to run a poxy -calf.

00:03:28,000 --> 00:03:29,So?

00:03:29,300 --> 00:03:32,So, I don't want to run a poxy -calf.

00:03:32,750 --> 00:03:36,Filled with poxy navvies with bum
cleavage. All right, all right.

00:03:37,050 --> 00:03:39,I just don't know why you want to change
something that works.

00:03:39,950 --> 00:03:41,Because everything's Greek.

00:03:41,890 --> 00:03:45,Me butcher's Greek, me crockery people,
even me plumber's Greek.

00:03:45,890 --> 00:03:47,Yeah, but Tony's good.

00:03:47,350 --> 00:03:51,He even came out at midnight last time
he was in Stuck. Yes, and look at the

00:03:51,030 --> 00:03:51,mess he made.

00:03:51,930 --> 00:03:54,All Greek blokes are the same, Trace.

00:03:54,950 --> 00:03:56,No, I can do better.

00:03:56,890 --> 00:03:59,I've g***t to shop around, get some new
suppliers.

00:04:00,220 --> 00:04:01,Start serving something. It'll keep the
tat away.

00:04:03,060 --> 00:04:04,Decent food might help.

00:04:05,380 --> 00:04:09,Yep. It's time to cut off the old Greek
connection.

00:04:09,400 --> 00:04:10,You can't do that, Shell.

00:04:11,220 --> 00:04:12,Why not?

00:04:12,280 --> 00:04:13,It's my cat.

00:04:14,220 --> 00:04:16,You can't do that. It's not your cat.

00:04:16,540 --> 00:04:18,Look, while you're in here, it's my cat.

00:04:18,660 --> 00:04:20,I work in it, so I'll run it my way.

00:04:20,920 --> 00:04:21,Hey, hey, listen.

00:04:21,959 --> 00:04:24,My uncle Costa's sweated for years in
that cat. I know.

00:04:25,120 --> 00:04:26,Still whipped in the summer.

00:04:27,520 --> 00:04:28,Look.

00:04:28,780 --> 00:04:32,He built that place up from nothing. His
pre -mates helped him and then he

00:04:32,380 --> 00:04:33,helped them. That's how it is.

00:04:33,720 --> 00:04:36,I mean, it was cost us his whole life.
That's why it's a Greek cat.

00:04:37,220 --> 00:04:38,It has ties in the community.

00:04:39,480 --> 00:04:41,Obligations. We can't go back on them.

00:04:41,820 --> 00:04:43,We can't, but I can.

00:04:43,480 --> 00:04:47,You can't. Look, you're a
theodobulopolis, right?

00:04:48,000 --> 00:04:49,That's a family business.

00:04:49,400 --> 00:04:52,A Greek family business. And everyone
expects it to behave like one.

00:04:53,120 --> 00:04:55,Look, they see you as a typical Greek
wife.

00:04:56,590 --> 00:04:58,a typical Greek wife, ** I?

00:04:58,670 --> 00:05:00,I don't wear a shawl and I ain't g***t a
moustache.

00:05:03,290 --> 00:05:08,They've all been good to you. Look,
Tony, Marios, Yorgos, they've all helped

00:05:08,190 --> 00:05:09,out in the past.

00:05:09,070 --> 00:05:10,And I always said thank you.

00:05:11,630 --> 00:05:13,Look, have your brains turned to fetter
or something?

00:05:14,430 --> 00:05:17,Do you want a business to come out to?
Of course I do. Well, unless I do

00:05:17,790 --> 00:05:21,something quick, the whole business is
going to disappear under a layer of fag

00:05:21,150 --> 00:05:22,ends and sump oil.

00:05:23,210 --> 00:05:24,It's all right, Chris.

00:05:25,070 --> 00:05:26,I know what I'm doing.

00:05:38,190 --> 00:05:39,Robbie.

00:05:39,930 --> 00:05:41,You're not proposing to eat all those,
are you?

00:05:41,970 --> 00:05:44,I mean, you will give us all 24 -hour
notice before you do.

00:05:47,090 --> 00:05:48,Magamere has just closed her premises.

00:05:50,050 --> 00:05:51,Closed? The grease pit?

00:05:52,400 --> 00:05:54,On the request of some public official,
one assumes.

00:05:54,920 --> 00:05:57,No, she's having an extensive rethink.

00:06:00,580 --> 00:06:03,Oh, hang about, Dawn. We shall be
videoing this.

00:06:03,780 --> 00:06:05,Ceremonial dumping of the shoebox.

00:06:06,280 --> 00:06:07,Goodbye, Tony.

00:06:07,440 --> 00:06:08,Goodbye, Andros.

00:06:08,660 --> 00:06:10,Goodbye, Spiros, you old Greek grumpus.

00:06:11,460 --> 00:06:12,It's the end of an era.

00:06:13,080 --> 00:06:14,And the start of what?

00:06:15,240 --> 00:06:17,Sharon, you've just closed up your
business and you haven't g***t a clue what

00:06:17,780 --> 00:06:21,you're doing next. I just need to go a
bit more upmarket, that's all.

00:06:21,820 --> 00:06:22,You can't afford it, shall.

00:06:23,320 --> 00:06:25,You ain't g***t that much stashed. I know,
I know.

00:06:26,180 --> 00:06:28,Look, we ain't talking string fellows
here.

00:06:28,760 --> 00:06:31,I just want something classy but cheap.

00:06:31,800 --> 00:06:32,A bit like you do.

00:06:36,120 --> 00:06:39,Well, if you're talking glitz on a
shoestring, you're talking Jewish. What

00:06:39,080 --> 00:06:40,a bagel bar?

00:06:40,140 --> 00:06:41,A what?

00:06:41,220 -->...

Download Subtitles Birds of a Feather s04e07 Belongings in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu