Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Time Guardian 1987-1080p (1) in any Language
Time Guardian 1987-1080p (1) Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:01:27,965 --> 00:01:30,By the year 4039,
00:01:30,343 --> 00:01:33,Earth was a scarred and
desolate battlefield.
00:01:33,346 --> 00:01:35,Hordes of armored robots created by man
00:01:36,182 --> 00:01:38,in the previous century
were sweeping the planet,
00:01:38,684 --> 00:01:40,brutally destroying
everything in their path
00:01:40,937 --> 00:01:43,and threatening mankind with extinction.
00:01:43,398 --> 00:01:45,One city attempted to
escape their onslaught
00:01:46,067 --> 00:01:47,by unraveling the secrets of time
00:01:48,111 --> 00:01:51,and traveling back in a
desperate search for a safer age.
00:01:51,448 --> 00:01:53,They succeeded and time was their friend,
00:01:54,243 --> 00:01:57,until the arrival yet again
of their relentless enemy.
00:02:38,540 --> 00:02:40,Search can resume.
00:02:43,795 --> 00:02:45,Negative contact.
00:02:45,505 --> 00:02:46,Search can resume.
00:02:51,011 --> 00:02:52,Negative contact.
00:02:52,638 --> 00:02:53,Search can resume.
00:02:58,478 --> 00:02:59,Negative contact.
00:03:00,021 --> 00:03:01,Search can resume.
00:03:41,148 --> 00:03:42,- Put that out.
00:03:42,775 --> 00:03:43,- I'm going nuts!
00:03:43,817 --> 00:03:46,- You know the orders.
No lights.
00:04:02,337 --> 00:04:03,- Christ!
00:04:04,131 --> 00:04:04,Look!
00:04:06,425 --> 00:04:08,Communicator!
00:04:18,479 --> 00:04:19,- My god they're coming again!
- Outpost Five!
00:04:19,939 --> 00:04:21,Outpost Five, come in!
00:04:55,477 --> 00:04:57,- What the hell's going on in here, Smith?
00:04:58,271 --> 00:04:59,We're taking hits on the city now,
for Christ's sake.
00:05:00,190 --> 00:05:01,Can't you hold a defense perimeter?
00:05:02,693 --> 00:05:04,I've g***t a repair crew out
there and Ballard's with 'em,
00:05:04,778 --> 00:05:07,in case you might've forgotten,
what about them?
00:05:07,448 --> 00:05:09,- If we don't hold the Jen-Diki,
it's all over anyway.
00:05:09,909 --> 00:05:12,- You've been given a job to do, Smith.
00:05:12,495 --> 00:05:13,Now do it!
00:05:49,159 --> 00:05:51,- Now to extract your black heart.
00:06:06,385 --> 00:06:09,- Break comm-link silence.
Order Ballard to return.
00:06:09,764 --> 00:06:10,That's immediate.
00:06:11,683 --> 00:06:12,Well, do it!
00:06:14,477 --> 00:06:16,- City to Rockpool Sector Three.
00:06:16,771 --> 00:06:17,Ballard, wrap it up and bring them in.
00:06:18,190 --> 00:06:19,Bridge order effective immediately.
00:06:19,858 --> 00:06:20,- Rockpool Sector Three to City.
00:06:21,276 --> 00:06:22,- No!
00:06:22,486 --> 00:06:24,Enemy's g***t our position now.
00:06:25,113 --> 00:06:27,Who's the incompetent
running this operation?
00:06:27,366 --> 00:06:29,- It was a bridge order.
- I don't give a s***t!
00:06:30,536 --> 00:06:32,That ends tonight's broadcast.
Now let's move!
00:06:38,628 --> 00:06:41,Prepare for convergence,
Sector 5 Perimeter.
00:06:41,756 --> 00:06:43,Repeat, Sector 5 Perimeter.
00:06:43,508 --> 00:06:44,- What did you do?
00:06:45,260 --> 00:06:45,- Nothing.
00:07:01,319 --> 00:07:02,- Now listen!
00:07:02,403 --> 00:07:04,If we don't break through,
we're all dead,
00:07:04,572 --> 00:07:06,so don't screw it up!
00:07:06,532 --> 00:07:07,Let's get these tin cans.
00:07:08,284 --> 00:07:08,Go! Go!
00:07:25,177 --> 00:07:26,Wait here!
00:07:26,846 --> 00:07:30,Dino, Olly, Ivan!
Up and cover!
00:07:30,558 --> 00:07:31,Turn it around!
00:07:33,311 --> 00:07:34,Pick it up!
00:07:36,731 --> 00:07:37,There's home!
00:07:39,526 --> 00:07:40,Fall back!
00:07:41,569 --> 00:07:43,Come on! Come on!
00:07:47,826 --> 00:07:51,- We're coming in now.
Stand by to make the spin.
00:07:52,040 --> 00:07:54,- Power cells aren't anywhere
near charged! Now we're done.
00:07:55,126 --> 00:07:55,- Bullshit.
00:07:59,130 --> 00:08:00,- Watch out! Get in there!
00:08:09,016 --> 00:08:10,That's it! Let's spin!
00:08:10,559 --> 00:08:12,- Get me the power engineer.
00:08:12,686 --> 00:08:14,Listen, you dickless amateur.
00:08:16,816 --> 00:08:20,City approaching time travel mode.
00:08:20,611 --> 00:08:23,Reading unauthorized humanoid presence.
00:08:23,448 --> 00:08:26,Proximity in apex is 42776, Sector 5.
00:08:27,452 --> 00:08:30,- Spin, d***n it!
00:08:41,092 --> 00:08:41,Dino!
00:08:45,888 --> 00:08:46,Back!
00:08:49,892 --> 00:08:50,Go! Go!
00:08:51,728 --> 00:08:53,- Spin, d***n it! Spin!
00:08:53,980 --> 00:08:55,Get up out of there!
00:08:56,191 --> 00:08:58,Losing ground! Get back!
00:08:58,526 --> 00:09:00,Regroup on Level 5!
00:09:03,448 --> 00:09:06,We're all finished if we don't go now!
00:09:13,167 --> 00:09:14,Move along! Move along!
00:09:14,585 --> 00:09:15,Go!
00:09:16,254 --> 00:09:18,They're inside the leg and you
arseholes are still debating!
00:09:19,883 --> 00:09:20,- Make the spin!
00:09:21,092 --> 00:09:22,- Order them to hold!
We must have half power!
00:09:22,969 --> 00:09:23,- Shut up!
00:09:34,982 --> 00:09:36,- Blow the escape hatch brace!
00:09:40,279 --> 00:09:45,- You can't use that in here!
- Watch me.
00:09:45,326 --> 00:09:46,- We're dead if we stay.
00:09:48,788 --> 00:09:49,- Eat this.
00:11:00,698 --> 00:11:01,- It's stuck.
00:11:04,369 --> 00:11:06,- Well, if you say so,
then I guess it is.
00:11:07,163 --> 00:11:09,I reckon you'll need a lift.
- Oh, I reckon I will.
00:11:11,334 --> 00:11:13,- Where are you headed?
- Oh, a few miles.
00:11:13,669 --> 00:11:14,Next town.
00:11:15,046 --> 00:11:15,Midas.
00:11:22,513 --> 00:11:24,Pretty fancy equipment.
00:11:25,349 --> 00:11:27,I bet you say that to all the girls.
00:11:27,726 --> 00:11:28,{Man chuckles)
00:11:28,770 --> 00:11:31,- Don't see that kind
of gear much these days.
00:11:31,898 --> 00:11:34,Geologist stuff.
- Done some mining, have you?
00:11:34,692 --> 00:11:36,- Oh, this used to be gold country.
00:11:37,069 --> 00:11:38,I've done my share of prospecting.
00:11:40,990 --> 00:11:42,So, uh, geologist...
00:11:44,036 --> 00:11:45,What're you doing out here?
00:11:46,830 --> 00:11:49,- I guess you know a
place called Storm Valley?
00:11:50,501 --> 00:11:51,- What about it?
00:11:52,210 --> 00:11:55,- Well, the minerals boys
reckon it's a bit of a mystery.
00:11:55,548 --> 00:11:57,So, how do you get to it?
00:11:57,716 --> 00:11:59,- No gold out there.
00:11:59,886 --> 00:12:02,- I'm not looking for gold.
- No gold.
00:12:15,485 --> 00:12:19,Burning!
Get a repair pod quick!
00:12:21,241 --> 00:12:26,This way!
Bring the rest of them over here!
00:12:26,664 --> 00:12:27,- Where are we, Smith?
00:12:28,291 --> 00:12:29,- Traveling back down the line.
00:12:30,876 --> 00:12:33,- D***n it!
Why can't anyone do anything right?
00:12:34,505 --> 00:12:36,All drive systems now functional.
00:12:37,008 --> 00:12:38,4008 traveling.
00:12:38,677 --> 00:12:39,4003 traveling.
00:12:40,679 --> 00:12:43,- If we hadn't slowed down,
we'd have burnt up.
00:13:02,285 --> 00:13:04,There is no cause for alarm.
00:13:04,621 --> 00:13:07,I repeat,
climatic control is being reestablished
00:13:07,750 --> 00:13:09,to a comfortable 72 degrees.
00:13:09,292 --> 00:13:10,- What's your name, trooper?
00:13:11,879 --> 00:13:12,- Petra.
00:13:13,672 --> 00:13:15,- You already know my name, right?
00:13:16,384 --> 00:13:17,A lot of my people are out there,
00:13:17,801 --> 00:13:19,face-down in the mud
because of what you did.
00:13:19,803 --> 00:13:20,- I hardly think that I'm responsible--
00:13:20,638 --> 00:13:22,And you could've g***t us all killed.
00:13:27,812 --> 00:13:31,- I'm sorry.
I was glad you were there, that's all.
00:13:31,691 --> 00:13:34,- I'm not concerned with
making people glad to see me.
00:13:36,238 --> 00:13:38,- Congratulations, then.
You're a big success.
00:13:44,622 --> 00:13:46,I repeat,
climatic control is being
00:13:46,582 --> 00:13:51,reestablished to a comfortable 72 degrees.
00:13:56,426 --> 00:13:58,Terminal A-38 is now active.
00:13:58,887 --> 00:14:00,Hello, Ballard,
I'm sorry to bother you,
00:14:00,806 --> 00:14:03,but I've received an urgent
message from the Committee.
00:14:04,267 --> 00:14:05,Okay, what is it?
00:14:05,894 --> 00:14:07,They are demanding a complete explanation
00:14:07,813 --> 00:14:11,regarding the loss of the Sector
5 support leg number 4771.
00:14:12,443 -->...
Download Subtitles Time Guardian 1987-1080p (1) in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Carry On - 28 - Carry On England
Psych s05e13 Academy.eng
Birds of a Feather s04e07 Belongings
SONE-813-subtitlenexus-vega-preview-en-demo
Dont Deliver Us From Evil.1971.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Birds of a Feather s04e09 Time And Tides
The Saint in New York (SPA)
Kit Carson-1940,
hnds 059
Kimi.ni.wa.Todokanai.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-aurhand
Download Time Guardian 1987-1080p (1) srt subtitles in English or your preferred language. Translate and share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up