Dont Deliver Us From Evil.1971.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:02,000 --> 00:00:07,Downloaded from
YTS.MX

00:00:08,000 --> 00:00:13,Official YIFY movies site:
YTS.MX

00:01:04,755 --> 00:01:07,DON'T DELIVER US FROM EVIL

00:02:27,588 --> 00:02:30,Friday, 29th June...
A good day.

00:02:30,887 --> 00:02:35,Celine Crespin g***t the blame
for me fooling around in class.

00:02:35,154 --> 00:02:36,She'll be kept in on Sunday.

00:02:37,421 --> 00:02:41,I confessed two sins of impurity
that I hadn't committed.

00:02:42,655 --> 00:02:44,That really gave me a thrill.

00:02:44,688 --> 00:02:48,Lore and me get such pleasure
when we do something wrong.

00:02:48,721 --> 00:02:50,To sin has become our chief aim.

00:02:51,621 --> 00:02:54,Let the other idiots
live their lives doing good.

00:02:55,254 --> 00:02:59,We shall dedicate our lives to Satan,
our Lord and Master.

00:03:46,054 --> 00:03:47,Oh, it's you.

00:03:47,421 --> 00:03:48,I couldn't sleep.

00:03:49,121 --> 00:03:50,Me neither.

00:03:57,521 --> 00:03:59,You won't believe what I found.

00:03:59,655 --> 00:04:00,What is it?

00:04:00,588 --> 00:04:02,- G***t the flashlight?
- Yes.

00:04:18,221 --> 00:04:19,Listen...

00:04:20,288 --> 00:04:22,She was standing
right next to me.

00:04:22,954 --> 00:04:26,I raised my knee,
parting her legs as though for a lover.

00:04:26,655 --> 00:04:30,My hand on her blouse
traced the shape of her n***d body.

00:04:30,655 --> 00:04:34,She yielded slowly,
arching her back as her skin trembled.

00:04:35,087 --> 00:04:36,Good, huh?

00:04:36,688 --> 00:04:39,Sleep was not on their minds
as they drew close.

00:04:39,954 --> 00:04:43,The next day I went back to her
and we blushed to see each other.

00:04:43,954 --> 00:04:46,She took me to her bedroom
so we could be alone.

00:04:47,054 --> 00:04:49,We slipped together
under the thin blankets.

00:04:50,121 --> 00:04:53,Our heads nestled close
and the light shone through.

00:04:54,288 --> 00:04:59,We lay locked together,
bodies cloaked in a strange radiance

00:04:59,254 --> 00:05:01,delighting in our nakedness.

00:05:02,721 --> 00:05:07,Who loved and who was the lover
no man would ever know.

00:05:08,021 --> 00:05:09,What's it called?

00:05:09,755 --> 00:05:10,There's no cover.

00:05:10,854 --> 00:05:13,- Who wrote it?
- Doesn't say

00:05:13,187 --> 00:05:15,- Where did you find it?
- The attic above the music room.

00:05:16,087 --> 00:05:19,There's loads, but I only g***t this one.
Teacher was there.

00:05:27,021 --> 00:05:28,- Shall we go?
- Where?

00:05:28,488 --> 00:05:29,To the attic?

00:05:29,588 --> 00:05:30,They keep it locked.

00:05:31,087 --> 00:05:32,That's lame.
What can we do?

00:05:40,721 --> 00:05:43,I'll get some tools from home
next week.

00:05:43,321 --> 00:05:45,There's loads of stuff there.

00:05:45,321 --> 00:05:47,How did it go with the Priest?

00:05:47,588 --> 00:05:49,Tell me all, my child.

00:05:49,454 --> 00:05:52,We must purify your soul.
Wash it of all sin.

00:05:52,854 --> 00:05:54,That's what confession's for.

00:05:55,854 --> 00:05:57,Should have seen his face.

00:05:57,421 --> 00:05:59,The more I told him
the redder he g***t.

00:05:59,655 --> 00:06:01,He looked like a tomato.

00:06:26,987 --> 00:06:28,So, girls, how's things?

00:06:29,488 --> 00:06:30,Fine.

00:06:30,588 --> 00:06:31,And school?

00:06:32,154 --> 00:06:33,Not bad.

00:06:34,388 --> 00:06:36,I'll bet.
You're a pair of tearaways.

00:06:36,987 --> 00:06:37,No, father.

00:06:38,187 --> 00:06:39,I could almost believe you.

00:06:39,920 --> 00:06:43,You should believe us.
We're two good little girls.

00:06:49,354 --> 00:06:50,Here we go.

00:06:50,655 --> 00:06:53,- Regards to your parents, Lore.
- See you soon.

00:06:55,621 --> 00:06:56,Try to come.

00:07:00,154 --> 00:07:01,How are you?

00:07:01,721 --> 00:07:03,- Good.
- Come inside, if you've time.

00:07:04,121 --> 00:07:07,That's nice of you.
but we have to get back for dinner.

00:07:07,655 --> 00:07:08,You're sure?

00:07:08,887 --> 00:07:11,Let's keep it for next time.

00:07:11,154 --> 00:07:12,Of course.

00:07:12,488 --> 00:07:14,Goodbye and regards to your wife.

00:07:14,721 --> 00:07:16,And to yours. See you soon.

00:07:45,121 --> 00:07:47,- Hello, Miss Anne.
- Hello, Gustave.

00:07:47,655 --> 00:07:50,- Gustave, where is Madame?
- In her studio, sir.

00:07:50,854 --> 00:07:51,Go up and see her.

00:08:06,021 --> 00:08:07,Come in.

00:08:09,421 --> 00:08:11,- Hello, mummy.
- Hello, my sweet.

00:08:14,488 --> 00:08:15,What is it?

00:08:15,854 --> 00:08:18,It's a fabric design.
Do you like it?

00:08:18,721 --> 00:08:20,- It's really good.
- Thanks.

00:08:21,688 --> 00:08:23,Get changed, we're eating soon.

00:10:44,187 --> 00:10:47,So, tell us Anne,
what's happening at St Mary's?

00:10:48,820 --> 00:10:49,Not much, mummy.

00:10:55,354 --> 00:10:57,But there must be
something to report.

00:11:01,254 --> 00:11:02,How's the Crespin girl?

00:11:03,454 --> 00:11:06,We bumped into her parents
the other day.

00:11:06,987 --> 00:11:08,She was kept in this weekend.

00:11:08,688 --> 00:11:09,What did she do?

00:11:10,321 --> 00:11:11,Made a noise in prayers.

00:11:12,987 --> 00:11:14,I thought she was a model pupil.

00:11:15,187 --> 00:11:18,Exactly! She's always managed
to get away with it.

00:11:19,354 --> 00:11:20,But she's your friend.

00:11:21,087 --> 00:11:25,It's what she deserved.
Always sucking up to the teachers.

00:12:00,721 --> 00:12:04,Anne, leave the poor thing alone.
You're hurting it.

00:12:15,388 --> 00:12:16,Right.
I'm off to bed.

00:12:17,021 --> 00:12:18,Goodnight, daddy.

00:12:18,454 --> 00:12:19,Goodnight, my dear.

00:12:19,987 --> 00:12:20,Goodnight, mummy.

00:12:22,655 --> 00:12:23,Goodnight, my love.

00:12:24,421 --> 00:12:26,- Don't read too late.
- I won't.

00:12:26,488 --> 00:12:28,At your age you need sleep.

00:14:44,154 --> 00:14:48,They were all amazed beyond measure
and said:

00:14:48,854 --> 00:14:51,He has performed great miracles.

00:14:52,121 --> 00:14:56,He made the deaf to hear
and the dumb to speak.

00:15:23,388 --> 00:15:28,In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit, Amen.

00:15:30,887 --> 00:15:32,My dearest brethren...

00:15:33,488 --> 00:15:38,We started late today,
so I'll try to be brief.

00:15:46,488 --> 00:15:51,Following the programme I set out
over the last few weeks...

00:15:52,887 --> 00:15:58,we come today to the worst
of the seven deadly sins.

00:15:59,021 --> 00:16:00,Lust...

00:16:00,820 --> 00:16:06,To be precise -
the dreadful sins of the flesh.

00:16:08,054 --> 00:16:14,Remember, brethren,
the sixth and ninth commandments.

00:16:14,755 --> 00:16:19,Thou shalt not commit adultery.

00:16:20,354 --> 00:16:25,Thou shalt not covet
thy neighbor's wife.

00:16:26,254 --> 00:16:32,Punishment! Damnation!
Hellfire! Corruption!

00:16:38,121 --> 00:16:41,Thus, my dear brethren,
listen to what I say to you.

00:16:42,887 --> 00:16:46,I warn all those children present.

00:16:46,788 --> 00:16:50,Especially those who are about
to have their first Communion.

00:16:51,621 --> 00:16:56,For this is the age
when temptation first begins.

00:16:57,987 --> 00:17:02,Avoid all bad examples
and bad friends.

00:17:02,655 --> 00:17:04,Parents, I beseech you.

00:17:04,954 --> 00:17:08,Don't allow your children
to see such obscene papers...

00:17:09,121 --> 00:17:11,as are found now
on all news stands.

00:17:11,488 --> 00:17:17,Or these glossy magazines
where marriage is scorned.

00:17:18,221 --> 00:17:21,The woman treated worse than a dog.

00:17:21,588 --> 00:17:25,Beware of cinema and television,

00:17:26,154 --> 00:17:31,vehicles also of depravity
and degradation.

00:17:36,421 --> 00:17:39,Cursed be he who brings shame.

00:17:40,554 --> 00:17:42,Remember the words of our Lord.

00:17:44,087 --> 00:17:48,It were better for him that a millstone
were hanged about his neck.

00:17:48,721 --> 00:17:51,and he cast into the sea,

00:17:52,554 --> 00:17:57,than that he should offend
any of these little ones.

00:18:09,655 --> 00:18:13,I believe in one God,
Almighty Father...

00:19:57,488 --> 00:19:58,Goodbye, then.

00:20:03,087 --> 00:20:04,Are you coming to ours?

00:20:04,820 --> 00:20:06,We're going to my aunt's.

00:20:06,721 --> 00:20:09,I really like this new priest.

00:20:09,987 --> 00:20:13,Such words from a young man,
it's very reassuring.

00:20:13,321 --> 00:20:18,At least he's not trying to be trendy.
Keeping up with the kids.

00:20:18,854 --> 00:20:20,It was good sermon.

00:20:21,554 --> 00:20:22,Lore?

00:20:22,655 --> 00:20:23,Yes, sir?

00:20:23,588 --> 00:20:26,Tell your parents to come for coffee
at the chateau.

00:20:27,021 --> 00:20:28,Please, Mr Fournier...

00:20:29,087 --> 00:20:30,We have family business.

00:20:30,820 --> 00:20:33,We don't have to stay long,
daddy.

00:20:33,288 --> 00:20:34,Stop that!

00:20:34,221 --> 00:20:35,Please, Mrs Fournier.

00:20:35,688 -->...

Download Subtitles Dont Deliver Us From Evil 1971 1080p BluRay x264 AAC-[YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu