Snowpiercer.S01E04.Without.Their.Maker.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:04,700 --> 00:00:06,Adapt.

00:00:06,789 --> 00:00:10,That's what humans do, isn't it?

00:00:10,401 --> 00:00:12,Our great leg up.

00:00:12,751 --> 00:00:14,We roll.

00:00:14,231 --> 00:00:15,We hack.

00:00:15,798 --> 00:00:17,Knuckle down and change.

00:00:19,000 --> 00:00:25,Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

00:00:29,116 --> 00:00:32,Even Snowpiercer
is an adaptation.

00:00:32,336 --> 00:00:34,That was classic Wilford.

00:00:38,734 --> 00:00:40,While the world froze

00:00:40,257 --> 00:00:42,and the other mega-rich
tried to hole up in bunkers

00:00:42,781 --> 00:00:45,or upload their consciousness,

00:00:45,480 --> 00:00:49,Mr. Wilford
dusted off his train set.

00:01:03,976 --> 00:01:06,Snowpiercer is His system.

00:01:06,892 --> 00:01:08,Systems resist change,

00:01:08,981 --> 00:01:11,even without their maker.

00:01:12,985 --> 00:01:14,I'm just a scientist.

00:01:14,813 --> 00:01:18,I'm here to save the world,
not change it.

00:01:18,817 --> 00:01:23,I know our chances of surviving
are slim at best.

00:01:23,083 --> 00:01:24,All I can do about that

00:01:24,519 --> 00:01:29,is provide small moments
of happiness on Snowpiercer,

00:01:29,872 --> 00:01:32,1,001 cars long.

00:01:57,639 --> 00:01:58,Yeah?

00:02:00,337 --> 00:02:02,Hey.

00:02:02,165 --> 00:02:04,I knew you'd be up.

00:02:04,994 --> 00:02:06,No rest
for the weary.

00:02:06,691 --> 00:02:08,What's up?

00:02:08,432 --> 00:02:11,I need you to take care of
yourself, Mel.

00:02:11,218 --> 00:02:13,We can't afford
you getting sick.

00:02:13,481 --> 00:02:15,There's mountingsupply-chain issues,

00:02:15,700 --> 00:02:17,and now you're taking
thismurder investigation

00:02:17,528 --> 00:02:18,on your own?

00:02:18,442 --> 00:02:20,I appreciate your concern.

00:02:20,836 --> 00:02:22,I do.

00:02:24,056 --> 00:02:26,Anything else?

00:02:26,058 --> 00:02:27,Yes.

00:02:27,930 --> 00:02:31,I want you to
ask for help.

00:02:34,806 --> 00:02:36,Help.

00:02:43,946 --> 00:02:46,Layton, wake up.

00:02:46,383 --> 00:02:48,We need you.What happened?

00:02:49,038 --> 00:02:50,You'll see.

00:02:54,826 --> 00:02:55,Thank you.

00:02:55,871 --> 00:02:57,Thank you.

00:02:58,743 --> 00:03:01,So, have you thought of
a workaround

00:03:01,616 --> 00:03:04,for the methane
shortage?

00:03:04,096 --> 00:03:06,Yep.

00:03:06,621 --> 00:03:07,Goat farts.

00:03:09,276 --> 00:03:11,Very good.

00:03:11,408 --> 00:03:12,MIT.

00:03:13,628 --> 00:03:14,I knew
it would pay off.

00:03:20,765 --> 00:03:23,Melanie Cavill.

00:03:24,552 --> 00:03:27,I'm not afraid
to be seen together.

00:03:27,511 --> 00:03:28,You just don't want to

00:03:28,730 --> 00:03:30,walk to work with me
in the morning?

00:03:30,558 --> 00:03:34,Jinju, there's enough track
talkabout me as it is.

00:03:36,303 --> 00:03:38,Hey, you g***t to step up
for this, babe.

00:03:38,653 --> 00:03:41,Isn't that
what I just did?

00:03:42,004 --> 00:03:44,Oh, you did, huh?

00:03:44,093 --> 00:03:49,And I will. I just...
Give me a minute.

00:03:49,316 --> 00:03:52,Thirdies are weird about
dating uptrain.

00:03:52,580 --> 00:03:56,What's the difference whetherit's
uptrain or downtrain?

00:03:56,453 --> 00:03:57,You're from Second.

00:03:57,889 --> 00:03:59,You have the privilege of
seeing it that way.

00:04:01,763 --> 00:04:05,Okay, baby, I know you're
notenticed by all this

00:04:05,288 --> 00:04:07,'cause you're from Detroit...

00:04:09,466 --> 00:04:10,Hey.

00:04:10,511 --> 00:04:12,I'm from San Francisco.

00:04:12,948 --> 00:04:15,Those places are gone,

00:04:15,124 --> 00:04:18,but now it's up to usto start over.

00:04:28,006 --> 00:04:29,Agricultural Officer.

00:04:29,965 --> 00:04:31,Nikki Genet is dead.

00:04:48,679 --> 00:04:50,I'm sorry.

00:04:50,464 --> 00:04:52,I know how much
you cared for her.

00:04:52,814 --> 00:04:56,Okay, stop now.

00:04:56,078 --> 00:04:58,Stop it, Henry.

00:04:59,821 --> 00:05:01,I'm gonna give you a chance
to make things right

00:05:01,518 --> 00:05:03,with Mr. Wilford.

00:05:03,868 --> 00:05:06,Thank you.

00:05:06,218 --> 00:05:07,I'm so sorry.

00:05:07,742 --> 00:05:10,I want you to go get a gurney
and some sheets.

00:05:10,397 --> 00:05:12,Don't let anyone see her.

00:05:12,094 --> 00:05:15,We need postmortem data.

00:05:15,271 --> 00:05:17,Do you understand
what I'm asking you?

00:05:17,055 --> 00:05:18,Yes.

00:05:18,405 --> 00:05:21,Will you do that for me,
Henry?

00:05:23,105 --> 00:05:24,Thank you.

00:05:32,332 --> 00:05:34,Where were you?

00:05:34,421 --> 00:05:37,I gave you a description
of a First Class killer.

00:05:37,337 --> 00:05:39,What did you
do with it?

00:05:43,691 --> 00:05:46,I was waiting
till morning.

00:05:46,737 --> 00:05:49,First waits
till morning.

00:05:49,914 --> 00:05:53,She's dead... our killer gets
his bacon and eggs.

00:05:53,440 --> 00:05:56,Shut up, Layton.
We all failed her.

00:06:00,664 --> 00:06:02,The border's closed.

00:06:02,971 --> 00:06:04,I just came from Second.

00:06:04,451 --> 00:06:06,It's been closed
since the fight.

00:06:06,627 --> 00:06:08,The killer's
from First.

00:06:08,455 --> 00:06:10,If he followed you,
he left the fight early.

00:06:10,152 --> 00:06:11,No time to get uptrain.

00:06:11,762 --> 00:06:14,Then he's still
in Third.

00:06:27,387 --> 00:06:28,How we doin'?

00:06:28,779 --> 00:06:30,Switching
to breakfast.

00:06:30,302 --> 00:06:32,'Round and 'round
she goes.

00:06:32,653 --> 00:06:34,You want
one last Railman's?

00:06:34,176 --> 00:06:35,Nah.

00:06:37,571 --> 00:06:40,Any word how long they'rekeeping
that d***n border closed?

00:06:40,965 --> 00:06:43,They'll close it all night
if they want.

00:06:43,141 --> 00:06:45,That fight was a mess.

00:06:45,405 --> 00:06:47,Where you from?

00:06:47,319 --> 00:06:49,Second?

00:06:49,191 --> 00:06:50,Yeah.

00:07:06,817 --> 00:07:09,Hey, these are
First Class booze tokens.

00:07:11,822 --> 00:07:14,I mean...thanks.

00:07:17,524 --> 00:07:20,Alright, how many mendo you have uptrain?

00:07:20,352 --> 00:07:21,We've g***t plenty.

00:07:21,658 --> 00:07:24,Okay, send a sweep team
uptrainfrom the Tail.

00:07:24,922 --> 00:07:26,Eyes up, son.

00:07:26,184 --> 00:07:27,We've g***t it
from here.

00:07:28,012 --> 00:07:30,Mr. Layton doesn't really need
to see this, does he?

00:07:30,711 --> 00:07:32,They don't even knowwho they're chasing.

00:07:32,190 --> 00:07:33,I need to go to First.

00:07:33,365 --> 00:07:34,He doesn't set one foot
in First.

00:07:34,802 --> 00:07:37,He does whatever
Mr. Wilford wants.

00:07:37,239 --> 00:07:38,Yes?

00:07:39,023 --> 00:07:40,Let's get every
First Class passenger

00:07:40,503 --> 00:07:41,that was at the fight
out of bed.

00:07:41,678 --> 00:07:42,That will not
be popular.

00:07:42,766 --> 00:07:44,Popular?

00:07:44,551 --> 00:07:47,You people have a serial killer...
Hey.

00:07:48,555 --> 00:07:50,Tone it down,
would you?

00:07:50,557 --> 00:07:52,I need to know thatthe search is underway,

00:07:52,559 --> 00:07:56,and then you and I
will go to First.

00:07:56,171 --> 00:07:58,You have to clear that
with Mr. Wilford,

00:07:58,782 --> 00:08:00,or is that your call?

00:08:06,921 --> 00:08:09,When you're ready,
I'll be talking to her.

00:08:09,227 --> 00:08:11,Alright, my Brakemen
will work down from here.

00:08:11,403 --> 00:08:14,We'll open every door.
We'll check every cupboard.

00:08:14,058 --> 00:08:16,And meet my men in the middleat Ag-Sec.

00:08:16,583 --> 00:08:18,Start a sweep team uptrain
from the Tail, then.

00:08:18,802 --> 00:08:21,From there,we will review all...

00:08:26,810 --> 00:08:28,What about
the subtrain?

00:08:28,072 --> 00:08:30,It's still closed tononessential personnel.

00:08:30,161 --> 00:08:31,I'll put anotherpatrol down there anyway.

00:08:34,252 --> 00:08:35,He's not suspended?

00:08:35,602 --> 00:08:36,We're shorthanded.
We need every man we've g***t.

00:08:36,907 --> 00:08:38,-He was slinging Kroney.
-He's your partner.

00:08:38,953 --> 00:08:40,Work it out now.
Work it out later.

00:08:40,911 --> 00:08:43,Just do your freakin' job.Go.

00:08:55,709 --> 00:08:57,I'm sorry for your loss.

00:09:00,888 --> 00:09:03,If the...

Download Subtitles Snowpiercer S01E04 Without Their Maker 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTG in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu