snowpiercer.s01e04.720p.webrip.x264-btx Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:06,198 --> 00:00:08,Previously on "Snowpiercer..."

00:00:08,251 --> 00:00:10,There's unrest brewing.

00:00:11,541 --> 00:00:13,The murders.

00:00:13,275 --> 00:00:15,The Tailie uprising.

00:00:15,547 --> 00:00:18,Third will feel the brunt
of the rationing.

00:00:18,570 --> 00:00:20,Our fortunes built this train,

00:00:20,515 --> 00:00:22,and Mr. Wilford is losing control.

00:00:22,819 --> 00:00:24,You ever meet Wilford?

00:00:24,050 --> 00:00:26,Shook his hand a few times
before we boarded.

00:00:26,278 --> 00:00:28,He speaks through Melanie.

00:00:28,456 --> 00:00:30,You don't want to cross paths
with Melanie Cavill.

00:00:30,543 --> 00:00:32,Then I'll go around her.

00:00:32,176 --> 00:00:33,Nikki!

00:00:33,308 --> 00:00:35,Look. Remember who that is?

00:00:35,646 --> 00:00:38,She killed someone. What's she doing out?

00:00:38,403 --> 00:00:39,She's innocent.

00:00:39,840 --> 00:00:41,I saw Sean the night he was killed.

00:00:41,871 --> 00:00:43,With another guy.

00:00:43,356 --> 00:00:45,Can you describe him?

00:00:45,518 --> 00:00:47,Not from these corridors.

00:00:47,269 --> 00:00:49,First class, maybe.

00:00:49,028 --> 00:00:50,So, who are we looking for?

00:00:50,464 --> 00:00:51,Oh, I'm not gonna tell you

00:00:51,693 --> 00:00:53,till you let me go see Josie in the Tail.

00:00:53,723 --> 00:00:55,I thought you were dead.

00:00:59,674 --> 00:01:02,You don't remember me, do you, Nikki?

00:01:02,246 --> 00:01:04,But you do know who I **.

00:01:09,289 --> 00:01:11,JINJU: Adapt.

00:01:11,358 --> 00:01:13,That's what humans do, isn't it?

00:01:15,028 --> 00:01:17,Our great leg up.

00:01:17,231 --> 00:01:18,We roll.

00:01:18,898 --> 00:01:20,We hack.

00:01:20,367 --> 00:01:22,Knuckle down and change.

00:01:22,035 --> 00:01:24,♪♪

00:01:27,908 --> 00:01:29,♪♪

00:01:33,713 --> 00:01:37,Even Snowpiercer is an adaptation.

00:01:37,329 --> 00:01:39,That was classic Wilford.

00:01:39,653 --> 00:01:41,♪♪

00:01:43,756 --> 00:01:45,While the world froze

00:01:45,058 --> 00:01:47,and the other mega-rich
tried to hole up in bunkers

00:01:47,736 --> 00:01:50,or upload their consciousness,

00:01:51,764 --> 00:01:54,Mr. Wilford dusted off his train set.

00:01:54,534 --> 00:01:57,♪♪

00:02:01,408 --> 00:02:04,♪♪

00:02:08,907 --> 00:02:11,Snowpiercer is His system.

00:02:11,868 --> 00:02:13,Systems resist change,

00:02:13,724 --> 00:02:16,even without their maker.

00:02:16,023 --> 00:02:17,♪♪

00:02:17,491 --> 00:02:19,I'm just a scientist.

00:02:19,515 --> 00:02:23,I'm here to save the world,
not change it.

00:02:23,630 --> 00:02:27,I know our chances of
surviving are slim at best.

00:02:27,832 --> 00:02:29,All I can do about that

00:02:29,368 --> 00:02:34,is provide small moments
of happiness on Snowpiercer,

00:02:34,441 --> 00:02:36,1,001 cars long.

00:02:36,776 --> 00:02:39,♪♪

00:02:46,245 --> 00:02:54,Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com

00:02:54,272 --> 00:02:57,♪♪

00:03:00,133 --> 00:03:02,[KNOCK ON DOOR]

00:03:02,459 --> 00:03:03,Yeah?

00:03:03,681 --> 00:03:05,[DOOR OPENS, CLOSES]

00:03:05,463 --> 00:03:07,Hey.

00:03:07,382 --> 00:03:09,I knew you'd be up.

00:03:09,609 --> 00:03:11,No rest for the weary.

00:03:11,211 --> 00:03:12,What's up?

00:03:12,946 --> 00:03:16,I need you to take care of yourself, Mel.

00:03:16,266 --> 00:03:18,We can't afford you getting sick.

00:03:18,416 --> 00:03:20,There's mounting supply-chain issues,

00:03:20,619 --> 00:03:22,and now you're taking this
murder investigation

00:03:22,479 --> 00:03:23,on your own?

00:03:23,577 --> 00:03:25,I appreciate your concern.

00:03:25,692 --> 00:03:27,I do.

00:03:28,695 --> 00:03:30,Anything else?

00:03:30,564 --> 00:03:32,Yes.

00:03:33,032 --> 00:03:35,I want you to ask for help.

00:03:39,439 --> 00:03:40,Help.

00:03:40,815 --> 00:03:44,♪♪

00:03:44,111 --> 00:03:45,[SIGHS]

00:03:45,845 --> 00:03:48,♪♪

00:03:48,515 --> 00:03:50,ROCHE: Layton, wake up.

00:03:50,984 --> 00:03:53,- We need you.
- What happened?

00:03:53,653 --> 00:03:55,You'll see.

00:03:55,122 --> 00:03:59,♪♪

00:03:59,459 --> 00:04:00,Thank you.

00:04:00,488 --> 00:04:01,Thank you.

00:04:01,661 --> 00:04:03,♪♪

00:04:03,767 --> 00:04:06,So, have you thought of a workaround

00:04:06,698 --> 00:04:08,for the methane shortage?

00:04:09,360 --> 00:04:11,Yep.

00:04:11,172 --> 00:04:12,Goat farts.

00:04:12,267 --> 00:04:14,[CHUCKLES LIGHTLY]

00:04:14,324 --> 00:04:16,Very good.

00:04:16,009 --> 00:04:17,MIT.

00:04:17,077 --> 00:04:18,[CHUCKLES]

00:04:18,278 --> 00:04:19,I knew it would pay off.

00:04:19,546 --> 00:04:21,[TELEPHONE RINGS]

00:04:25,551 --> 00:04:27,Melanie Cavill.

00:04:29,839 --> 00:04:32,TILL: I'm not afraid to be seen together.

00:04:32,814 --> 00:04:33,JINJU: You just don't want to

00:04:33,907 --> 00:04:35,walk to work with me in the morning?

00:04:35,460 --> 00:04:39,Jinju, there's enough
track talk about me as it is.

00:04:39,032 --> 00:04:40,[CHUCKLES]

00:04:40,900 --> 00:04:43,Hey, you g***t to step up for this, babe.

00:04:43,895 --> 00:04:46,Isn't that what I just did?

00:04:46,819 --> 00:04:48,Oh, you did, huh?

00:04:49,734 --> 00:04:52,And I will. I just...

00:04:52,111 --> 00:04:54,Give me a minute.

00:04:54,405 --> 00:04:57,Thirdies are weird about dating uptrain.

00:04:57,516 --> 00:05:01,What's the difference whether
it's uptrain or downtrain?

00:05:01,377 --> 00:05:02,You're from Second.

00:05:02,522 --> 00:05:04,You have the privilege of
seeing it that way.

00:05:04,789 --> 00:05:06,[SCOFFS]

00:05:06,797 --> 00:05:10,Okay, baby, I know you're
not enticed by all this

00:05:10,369 --> 00:05:12,'cause you're from Detroit...

00:05:12,027 --> 00:05:13,[CHUCKLES]

00:05:13,775 --> 00:05:15,Hey.

00:05:15,002 --> 00:05:17,I'm from San Francisco.

00:05:17,404 --> 00:05:19,Those places are gone,

00:05:19,739 --> 00:05:22,but now it's up to us to start over.

00:05:22,742 --> 00:05:24,[TELEPHONE RINGING]

00:05:24,744 --> 00:05:28,♪♪

00:05:31,084 --> 00:05:32,[RECEIVER BEEPS]

00:05:32,552 --> 00:05:34,Agricultural Officer.

00:05:34,779 --> 00:05:36,Nikki Genet is dead.

00:05:36,489 --> 00:05:39,♪♪

00:05:42,762 --> 00:05:46,[HENRY SOBBING]

00:05:46,233 --> 00:05:49,♪♪

00:05:53,339 --> 00:05:55,I'm sorry.

00:05:55,425 --> 00:05:57,I know how much you cared for her.

00:05:57,927 --> 00:06:01,Okay, stop now.

00:06:01,305 --> 00:06:02,Stop it, Henry.

00:06:02,916 --> 00:06:04,[SNIFFLING]

00:06:04,317 --> 00:06:08,I'm gonna give you a chance to
make things right with Mr. Wilford.

00:06:08,455 --> 00:06:11,Thank you.

00:06:11,261 --> 00:06:12,I'm so sorry.

00:06:12,392 --> 00:06:14,I want you to go get a gurney
and some sheets.

00:06:14,994 --> 00:06:17,Don't let anyone see her.

00:06:17,071 --> 00:06:19,We need postmortem data.

00:06:19,799 --> 00:06:21,Do you understand what I'm asking you?

00:06:21,535 --> 00:06:23,Yes.

00:06:23,786 --> 00:06:25,Will you do that for me, Henry?

00:06:25,672 --> 00:06:27,♪♪

00:06:27,575 --> 00:06:28,Thank you.

00:06:28,675 --> 00:06:30,[SNIFFLING]

00:06:30,744 --> 00:06:34,♪♪

00:06:37,216 --> 00:06:39,Where were you?

00:06:39,552 --> 00:06:42,I gave you a description
of a First Class killer.

00:06:42,287 --> 00:06:44,What did you do with it?

00:06:44,095 --> 00:06:48,♪♪

00:06:48,228 --> 00:06:51,I was waiting till morning.

00:06:51,298 --> 00:06:53,First waits till morning.

00:06:55,568 --> 00:06:58,She's dead... our killer gets
his bacon and eggs.

00:06:58,136 --> 00:07:01,Shut up, Layton. We all failed her.

00:07:01,174 --> 00:07:05,♪♪

00:07:05,536 --> 00:07:07,The border's closed.

00:07:07,580 --> 00:07:09,I just came from Second.

00:07:09,048 --> 00:07:11,It's been closed since the fight.

00:07:11,584 --> 00:07:13,The killer's from First.

00:07:13,052 --> 00:07:15,If he followed you,
he left the fight early.

00:07:15,021 --> 00:07:17,No time to get uptrain.

00:07:17,089 --> 00:07:18,Then he's still in Third.

00:07:18,725 --> 00:07:20,♪♪

00:07:20,727 --> 00:07:22,[INDISTINCT CONVERSATIONS]

00:07:22,462 --> 00:07:26,♪♪

164...

Download Subtitles snowpiercer s01e04 720p webrip x264-btx in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu