Manasa-Vacha-2025-720p.MMAX_.WEB-DL.AAC2_.0.H.265-BiGiL-subscenelk.com_ Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,290 --> 00:00:20,visit to get English subtitle subscenelk.com

0:00:20,416 --> 00:00:54,This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.

00:01:57,000 --> 00:01:59,Shall I tell you a story?

00:02:01,875 --> 00:02:02,One day...

00:02:03,000 --> 00:02:05,the Mumbai police station
receives a phone call.

00:02:05,541 --> 00:02:08,[telephone rings]
What do you suppose the officer hears?

00:02:10,000 --> 00:02:11,A song!

00:02:11,291 --> 00:02:14,♪

00:02:15,291 --> 00:02:17,Guess who sang the song.

00:02:18,333 --> 00:02:19,Dharavi Dineshan.

00:02:20,333 --> 00:02:21,Right before a robbery...

00:02:21,750 --> 00:02:24,he calls up the station
and sings a song.

00:02:25,041 --> 00:02:27,That's Dharavi
Dinesh's signature move.

00:02:27,916 --> 00:02:32,Right now, he is about
to rob this mansion.

00:02:33,333 --> 00:02:37,Stealthily, the thief
steps into the house.

00:02:39,000 --> 00:02:40,He opens a cabinet...

00:02:40,208 --> 00:02:43,only to find it empty.

00:02:45,916 --> 00:02:48,He stood there disappointed...

00:02:48,541 --> 00:02:51,but just then someone
prods him from behind.

00:02:52,333 --> 00:02:53,Who now?

00:02:55,375 --> 00:02:57,That's Susmi.

00:02:58,041 --> 00:03:00,She is the house help.

00:03:00,916 --> 00:03:04,Susmi points Dineshettan to the
locker loaded with riches.

00:03:04,416 --> 00:03:05,"Setta, Setta"

00:03:05,875 --> 00:03:08,"You'll find gold in that locker."

00:03:09,291 --> 00:03:15,Elated, Dineshettan cleans out
the money and gold in no time.

00:03:19,583 --> 00:03:22,Before leaving, he asks
Susmi ....

00:03:24,458 --> 00:03:26,"Come away with me?"

00:03:27,458 --> 00:03:30,And so, Susmi leaves
with Dineshettan.

00:03:33,833 --> 00:03:35,Together, Susmi
and Dineshettan...

00:03:36,000 --> 00:03:38,walk the streets of Dharavi...

00:03:39,250 --> 00:03:45,and gives away all the
money and gold to the poor.

00:03:46,916 --> 00:03:49,Dineshettan is a
kind-hearted robber, you know.

00:03:51,458 --> 00:03:55,That's when Dineshettan gets a call.

00:03:55,875 --> 00:03:58,It is his mum from back home.

00:04:00,041 --> 00:04:01,Dineshettan tells his mum...

00:04:01,666 --> 00:04:04,"Mumma, I'll come visit you."

00:04:05,500 --> 00:04:11,And so, Susmi and
Dineshettan travel to Kerala.

00:04:17,083 --> 00:04:21,♪
Manasa Vacha

00:04:36,750 --> 00:04:39,A few days later...

00:04:39,083 --> 00:04:44,Dineshettan calls a
police station in Kerala.

00:04:44,875 --> 00:04:46,Why?

00:04:46,791 --> 00:04:48,Watch on now!

00:04:51,000 --> 00:04:53,(Koorkenchery Police Station)

00:05:44,000 --> 00:05:46,Hey .... Hey!

00:05:47,000 --> 00:05:48,Phone...pick up the phone

00:05:50,750 --> 00:05:52,Koorkenchery Police Station

00:05:53,666 --> 00:05:56,(Hindi song) ♪ "Chingari Koi
Badke" ♪ - Amar Prem,
00:06:04,625 --> 00:06:07,Must be that foul-mouthed
fellow, eh? Hang up and go back to sleep.

00:06:07,583 --> 00:06:09,Only Johnny Sir can deal with him.

00:06:09,875 --> 00:06:10,That's true.

00:06:10,916 --> 00:06:13,Too bad he's in Rome or
else, we'd have a cuss fest now

00:06:15,125 --> 00:06:16,Its not cussing, Sir.

00:06:16,333 --> 00:06:17,Its a song.

00:06:17,541 --> 00:06:18,A song?

00:06:18,583 --> 00:06:20,- Really?
- Which song?

00:06:23,250 --> 00:06:25,(Singing continues)

00:07:12,125 --> 00:07:13,Wipe your tears

00:07:17,958 --> 00:07:19,Keep the towel

00:07:21,500 --> 00:07:24,My mom would cry to this song too

00:07:32,750 --> 00:07:34,That's Dineshan Sir

00:07:34,625 --> 00:07:35,Dharavi Dinesh

00:07:36,708 --> 00:07:38,His personality is even
better than his singing

00:07:39,000 --> 00:07:40,He's going to land you in trouble

00:07:41,500 --> 00:07:43,Go back inside!

00:07:43,875 --> 00:07:44,We'll deal with this.

00:08:02,166 --> 00:08:03,Oi! Annamma

00:08:03,541 --> 00:08:04,Annamma

00:08:04,875 --> 00:08:06,Go wake Jubichan.

00:08:06,541 --> 00:08:07,He needs to get to work.

00:08:08,583 --> 00:08:09,Oi!

00:08:17,000 --> 00:08:18,Where's the torch?

00:08:52,583 --> 00:08:53,Ah!

00:08:53,625 --> 00:08:56,- You were whistling from here?
- Yes

00:08:56,166 --> 00:08:57,Killjoy

00:08:57,916 --> 00:09:00,I was taken back to our cocoa farm days

00:09:01,250 --> 00:09:02,It's 3 A.M.!

00:09:02,833 --> 00:09:04,Go and wake Jubichan!

00:09:05,125 --> 00:09:06,Yeah, yeah. Hold this.

00:09:07,458 --> 00:09:11,Can't even pee properly these days...

00:09:11,208 --> 00:09:12,...and she still thinks
about the cocoa farm.

00:09:14,625 --> 00:09:16,What is he doing at his hour?

00:09:16,791 --> 00:09:17,Curse his whistling.

00:09:18,000 --> 00:09:19,He's going to wake the whole neighborhood.

00:09:19,750 --> 00:09:22,Yeah right, as though we care about them.

00:09:22,708 --> 00:09:25,If it weren't for his
whistling at the cocoa farm...

00:09:25,250 --> 00:09:28,...you and your sister,
Sheeba wouldn't even be here.

00:09:28,458 --> 00:09:30,Don't you ruin our nostalgia

00:09:31,041 --> 00:09:32,Have your coffee and go to work

00:09:33,125 --> 00:09:35,It's easier to council the Devil

00:09:35,250 --> 00:09:36,Sure

00:09:36,291 --> 00:09:38,If you want to get
to work on time...

00:09:38,958 --> 00:09:40,...either buy an alarm clock...

00:09:40,666 --> 00:09:42,...or fix your phone...

00:09:42,708 --> 00:09:44,...or better yet - get married.

00:09:45,125 --> 00:09:46,if you can't do any of this...

00:09:46,958 --> 00:09:49,...your father's whistling
is your best hope.

00:09:49,083 --> 00:09:50,Wonderful!

00:09:50,250 --> 00:09:52,The woman who left here hasn't
entered her husband's home...

00:09:53,041 --> 00:09:55,...because we couldn't afford
the rest of her dowry.

00:09:55,416 --> 00:09:58,Sheeba has been living in his
porch since the last seven years.

00:09:58,541 --> 00:10:00,I'm trying to find ways to pay it off.

00:10:00,125 --> 00:10:01,Let's get that sorted first.

00:10:01,750 --> 00:10:04,While that may be true...

00:10:04,625 --> 00:10:07,That porch didn't stop
her from having four kids!

00:10:07,791 --> 00:10:09,From that point of view...

00:10:09,333 --> 00:10:10,...she has done pretty well for herself.

00:10:11,000 --> 00:10:12,Get it?

00:10:12,291 --> 00:10:13,Hold this.

00:10:15,958 --> 00:10:16,Eh?

00:10:16,958 --> 00:10:18,What's he looking for?

00:10:19,416 --> 00:10:20,What's dad up to at this hour?

00:10:20,833 --> 00:10:22,What sort of question is that?

00:10:23,041 --> 00:10:24,This is when I always go to relive myself.

00:10:24,833 --> 00:10:26,Really now?

00:10:26,125 --> 00:10:27,What's this?

00:10:27,708 --> 00:10:28,Aha!

00:10:28,958 --> 00:10:30,Shame on you, dad.

00:10:30,333 --> 00:10:31,Stealing rubber from the neighbours...

00:10:31,916 --> 00:10:33,...and then lie about
taking a dump?

00:10:33,333 --> 00:10:34,Give me that.

00:10:34,333 --> 00:10:36,Don't you ruin our daily income, boy.

00:10:36,125 --> 00:10:37,It is written that it is okay...

00:10:37,416 --> 00:10:39,...to steal a bit from the rich.
- Where exactly?

00:10:39,375 --> 00:10:41,In Russia. Get out of here!

00:10:41,250 --> 00:10:42,Great!

00:10:42,291 --> 00:10:43,Thieve away.

00:10:45,500 --> 00:10:46,Are we there yet?

00:10:47,333 --> 00:10:48,Soon, stop annoying me.

00:10:49,875 --> 00:10:51,We should have taken my scooter.

00:10:51,916 --> 00:10:54,Why? Is this not good
enough for your bottom?

00:10:56,458 --> 00:10:58,Will you stop worrying?

00:10:58,125 --> 00:10:59,Put that torch away!

00:11:00,166 --> 00:11:02,You need to be brave now.

00:11:02,166 --> 00:11:03,That's easy for you to say.

00:11:04,333 --> 00:11:05,This is my town.

00:11:06,208 --> 00:11:08,If I get caught
here, I ** done for!

00:11:09,333 --> 00:11:12,You weren't so scared when
discussing the price.

00:11:12,791 --> 00:11:14,What did you call it?
A thing?

00:11:14,583 --> 00:11:15,Yeah

00:11:15,625 --> 00:11:16,Stop the scooter, stop it!

00:11:16,750 --> 00:11:17,- Okay
- Halt!

00:11:18,250 --> 00:11:19,What happened?

00:11:20,333 --> 00:11:22,You called it a thing?

00:11:22,333 --> 00:11:23,Yes

00:11:23,625 --> 00:11:25,Don't use such
words here, alright?

00:11:25,416 --> 00:11:26,Like smuggling, cargo, thing.

00:11:26,666 --> 00:11:27,This isn't the time or...

Download Subtitles Manasa-Vacha-2025-720p MMAX WEB-DL AAC2 0 H 265-BiGiL-subscenelk com in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu