Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Wednesday S02E04 1080p NF WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-NESTED in any Language
Wednesday.S02E04.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-NESTED Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:00,600 --> 00:00:10,{\an8}تقدیم به تمام پارسیزبانان
00:00:25,580 --> 00:00:30,{\an8}NESTED
با افتخار تقدیم میکند
00:00:35,800 --> 00:00:40,{\an8}.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub
00:00:26,818 --> 00:00:27,بیا تو!
00:00:36,995 --> 00:00:37,هوم.
00:00:38,747 --> 00:00:40,هوم.
00:00:45,796 --> 00:00:46,کتابت رو خوندم.
00:00:47,714 --> 00:00:49,باز کردن ذهن طردشدگان.
00:00:50,259 --> 00:00:53,وقتی داشتم تایلر رو آماده می کردم،
خیلی به دردم خورد.
00:00:53,929 --> 00:00:55,اگه فکر می کنی از این حرفات تو چاپ
00:00:55,454 --> 00:00:57,بعدی کتابم استفاده می کنم، اشتباه کردی!
00:00:57,933 --> 00:00:59,فکر می کردم اگه شما
دوتا رو از هم دور نگه دارم،
00:00:59,855 --> 00:01:01,تاثیر احساسی ات روی تایلر کم میشه.
00:01:02,896 --> 00:01:05,ولی نشده، مگه نه؟
00:01:05,649 --> 00:01:08,حالا می خوای بهت بگم چطور
هیولای کوچولوی منو باز کنی.
00:01:08,986 --> 00:01:12,می خوام بدونم با تایلر چیکار کردی
تا بتونم درستش کنم.
00:01:12,573 --> 00:01:13,درستش کنم؟
00:01:14,324 --> 00:01:16,اینجا این کارو می کنید؟
00:01:16,243 --> 00:01:18,همیشه شایعه بود که ویلو هیل
00:01:18,777 --> 00:01:22,روی طردشدگان
آزمایش های مخفی انجام میده.آره؟
00:01:22,708 --> 00:01:25,ما تو زیرزمین کالبدشکافی
موجودات فضایی هم انجام می دیم!
00:01:26,211 --> 00:01:28,حالا، حاضری کمک کنی یا نه؟
00:01:28,255 --> 00:01:31,فقط اگه قبول کنی منو برای همیشه
به اینجا منتقل کنی،
00:01:31,258 --> 00:01:33, به عنوان بیمار، نه زندانی؟
00:01:33,719 --> 00:01:36,اینو هیئت منصفه باید تصمیم بگیره.
00:01:37,014 --> 00:01:39,متاسفم که نتونستیم به توافق برسیم.
00:01:39,766 --> 00:01:43,باید یه روش تهاجمی تر پیدا کنم
تا تایلر رو باز کنم.
00:01:45,272 --> 00:01:48,انتقالش رو به زندان ایالتی شمالی آماده کن.
00:01:48,191 --> 00:01:50,و لطفاً یادداشت کن که
پیشنهاد می کنم زندانی
00:01:51,086 --> 00:01:52,تا زمان محاکمه ش تو سلول انفرادی باشه.
00:01:53,030 --> 00:01:55,- باشه، دکتر.
- اوف.
00:01:55,282 --> 00:01:58,حرفتو زدی. حاضرم کمک کنم.
00:01:58,243 --> 00:01:59,فقط یه چیزی می خوام...
00:02:01,496 --> 00:02:04,...بذار تایلر رو رو در رو ببینم.
00:02:06,209 --> 00:02:07,فقط یه بار.
00:02:09,254 --> 00:02:10,خواهش می کنم.
00:02:17,554 --> 00:02:18,تایلر.
00:02:42,746 --> 00:02:44,اشکالی نداره.
00:02:46,291 --> 00:02:47,مامان اینجاست.
00:02:50,837 --> 00:02:52,ببین چی به سرت آوردن.
00:03:03,850 --> 00:03:05,آخ، می دونم عزیزم.
00:03:06,853 --> 00:03:08,منم دلم برات تنگ شده بود.
00:03:09,189 --> 00:03:12,همیشه تو رویاهام این لحظه رو می دیدم.
00:03:21,159 --> 00:03:23,شوکر رو نزن، می کشتش.
00:03:26,373 --> 00:03:28,آروم، آروم، عزیزم.
00:03:28,959 --> 00:03:30,می دونم عصبانی ای.
00:03:30,419 --> 00:03:32,فقط مامان رو بذار زمین.
00:03:32,254 --> 00:03:34,قول می دم از اینجا درت بیارم.
00:04:52,005 --> 00:04:55,[ ونزدی ]
00:04:56,005 --> 00:05:05,تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی
00:05:14,981 --> 00:05:17,هیچ چیز مثل یه کوزه خاکستر حس و حال نمی ده.
00:05:20,237 --> 00:05:24,تنها کسایی که لیاقت دارن اینجا دفن بشن،
کارمندای تعمیر و نگهداری ان!
00:05:25,033 --> 00:05:26,مادربزرگ،
00:05:26,743 --> 00:05:27,تو اینجایی!
00:05:28,370 --> 00:05:31,نوه م زنگ زده که یه کم اطلاعات
درباره رقیبش بهش بدم؟
00:05:32,624 --> 00:05:34,خودت عملاً بهم گفتی پامو بذارم اینجا.
00:05:34,960 --> 00:05:37,می دونستم آخر هفته ها کار می کنی.
00:05:37,170 --> 00:05:40,مرگ هیچ وقت تعطیلی نداره،
منم همین طور!
00:05:40,799 --> 00:05:44,چرا این قدر به این پاتریشیا ردکار گیر دادی؟
00:05:44,427 --> 00:05:46,جزو تحقیقاتمِ.
00:05:47,347 --> 00:05:50,ببین، این همه آگهی ترحیم پیدا کردم.
00:05:50,725 --> 00:05:53,همه شون طردشده بودن،
همه شون بیمار ویلو هیل.
00:05:53,812 --> 00:05:55,همه شون اینجا سوزونده و دفن شدن.
00:05:56,189 --> 00:05:57,این چه ربطی به تو داره؟
00:05:58,483 --> 00:06:01,یه رویا از مرگ هم اتاقیم دیدم.
یه جورایی همه چیز به هم ربط داره.
00:06:01,862 --> 00:06:03,لطفاً کارتم رو بهش بده.
00:06:03,655 --> 00:06:07,برای دوستا و فامیل تخفیف ویژه
رو تابوت و مراسم تشییع دارم.
00:06:08,827 --> 00:06:12,اگه هنوز قدرت های روانیمو داشتم،
تا حالا این معما رو حل کرده بودم.
00:06:12,622 --> 00:06:14,مامانم می خواد کتاب گودی رو بسوزونه.
00:06:15,041 --> 00:06:17,برای خاکستر ریخته گریه نمی کنن.
00:06:17,377 --> 00:06:19,میدونی نظرم درباره احساسات چیه.
00:06:20,046 --> 00:06:23,عمیق دفنشون کن
تا کم کم از درون نابودت کنن.
00:06:26,094 --> 00:06:27,همه ش توی مچ دستته.
00:06:31,141 --> 00:06:32,آه.
00:06:32,225 --> 00:06:34,کار افتضاحه، باید بگم. پر از گلوله.
00:06:35,645 --> 00:06:37,هوم. عجیبه.
00:06:38,231 --> 00:06:40,بیا، همون طور که یادت دادم.
00:06:43,278 --> 00:06:44,بوی گوزن می ده.
00:06:45,864 --> 00:06:48,یه کم هم سنجاب و راکون.
00:06:49,618 --> 00:06:51,و یه ته مزه سگ شیتزو.
00:06:51,620 --> 00:06:52,عالیه.
00:06:52,829 --> 00:06:54,چی کم داره؟
00:06:57,500 --> 00:06:58,انسان.
00:07:03,381 --> 00:07:04,مدارکم!
00:07:25,987 --> 00:07:29,یه دوی حسابی بین سنگ قبرا
همیشه آدمو سر حال میاره.
00:07:29,324 --> 00:07:32,اون کلاغ داشت تورو به سمت
یه تله قاتلانه می کشوند؟
00:07:32,285 --> 00:07:33,من و وریکوز شرط بسته بودیم.
00:07:33,662 --> 00:07:36,پرنده ای که اونا رو کنترل می کنه،
همه مدارکمو دزدید.
00:07:36,915 --> 00:07:38,قفسشونو حسابی تکون دادم.
00:07:38,667 --> 00:07:40,ماجرا داره هیجان انگیز می شه. حالا چی؟
00:07:40,794 --> 00:07:43,این قبرستونو بخر و بفهم
کی اجازه این سوزوندن ها رو داده.
00:07:44,881 --> 00:07:46,چرا باید همچین کار عجولانه ای بکنم؟
00:07:46,841 --> 00:07:50,وقتی به مامانم بگی که بالاخره
دارم وارد کسب وکار خانوادگی می شم،
00:07:50,553 --> 00:07:53,همه حسادتای بچگیش می ریزه بیرون.
00:07:54,641 --> 00:07:56,خوب بازی کردی، عزیزم.
00:07:56,810 --> 00:08:01,دقیقاً می دونی چطور خودتو
تو قلب سرد و خشک من جا کنی.
00:08:03,775 --> 00:08:06,معمولاً آگهی ترحیم آخر ماجراست...
00:08:08,363 --> 00:08:10,...نه شروع یه ماجرای عجیب تر.
00:08:19,582 --> 00:08:21,کی مرگ اون مریضا رو جعل کرده؟
00:08:22,544 --> 00:08:23,لوئیس کیه؟
00:08:25,005 --> 00:08:27,و اینا چه ربطی به
مرگ قریب الوقوع انید داره؟
00:08:30,927 --> 00:08:32,هرچه زودتر جواب پیدا کنم،
00:08:32,762 --> 00:08:34,زودتر می تونم انید رو نجات بدم...
00:08:35,306 --> 00:08:36,ونزدی!
00:08:36,266 --> 00:08:38,...که الان دلم می خواد اخفه ش کنم.
00:08:39,436 --> 00:08:41,نکشیدی رو در ندیدی؟
00:08:42,022 --> 00:08:44,این یه جور کد جهانیه برای "مزاحم نشید".
00:08:47,902 --> 00:08:50,می دونی که از میخ کوب
استفاده کردن برام سخت نیست.
00:08:53,074 --> 00:08:56,- چقدر اینجایی؟
- یه جایی بین...
00:08:56,369 --> 00:08:58,و...
00:08:59,497 --> 00:09:00,قطعاً ضربه روحی خوردم.
00:09:02,876 --> 00:09:05,- بریم.
- از اتاق من دور بمون، بچه فضول.
00:09:08,590 --> 00:09:09,این ضربه دوم بود.
00:09:09,799 --> 00:09:13,سعی کردم کارای روزمره تو کم کنم
تا بتونی روی پرونده تمرکز کنی.
00:09:13,405 --> 00:09:15,مثل برداشتن نامه هات.
00:09:15,365 --> 00:09:17,یه نامه از ناشرت اومده.
فکر کردم بخوای زودتر ببینی.
00:09:17,635 --> 00:09:21, "خانم آدامز عزیز، ما همگی عاشق وایپر هستیم..."
دا-دا-دا-دا-دا...
00:09:21,597 --> 00:09:24, "شما به شدت همکاری باهاتون سخته..."
بلا-بلا-بلا...
00:09:25,331 --> 00:09:28,"امتناع سرسختانه از مشارکت
در فرآیند ویرایش و بازنویسی..."
00:09:28,334 --> 00:09:30,دا-دا-دا-دا-دا.
00:09:30,383 --> 00:09:33,"متأسفانه، باید شما رو به عنوان
نویسنده کنار بذارم. لطفاً کمک بخواهید."
00:09:35,902 --> 00:09:36,متأسفم.
00:09:38,780 --> 00:09:42,چرا؟ ترجیح میدم هیچ کس رمانم رو نخونه
تا اینکه بخوام مصالحه کنم.
00:09:44,369 --> 00:09:46,حالا که این پرنده از تحقیقاتمون بو برده،
00:09:46,454 --> 00:09:47,وقت زیادی نداریم.
00:09:48,039 --> 00:09:50,همه جوابامون تو تیمارستان ویلو هیله.
00:09:52,001 --> 00:09:54,و من دقیقاً یه دیوونه می شناسم
که می تونه اونا رو برام پیدا کنه.
00:10:19,445 --> 00:10:20,سلام؟
00:10:20,905 --> 00:10:22,زنگ زدی؟
00:10:23,032 --> 00:10:25,مرسی که با این عجله اومدی.
00:10:25,535 --> 00:10:27,برای نوه موردعلاقه ام،
00:10:27,412 --> 00:10:29,همیشه یه گوشه ای قایمم.
00:10:29,247 --> 00:10:30,باید بری تو ویلو هیل.
00:10:31,082 --> 00:10:33,آخرین بار برای مادرت این کارو کردم.
00:10:33,293 --> 00:10:35,اون می خواست حال خواهرشو چک کنم.
00:10:35,878 --> 00:10:38,خاله اوفیلیا اونجا بود؟ کی؟
00:10:38,589 --> 00:10:42,اوه، سال ها پیش. تا وقتی بستری شدم،
اون دیگه پر کشیده بود.
00:10:42,343 --> 00:10:43,چند هفته اونجا موندم.
00:10:44,053 --> 00:10:47,یه درمانگر الکتروشوک درجه یک...
Download Subtitles Wednesday S02E04 1080p NF WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-NESTED in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
SONE-791-ja
Manasa-Vacha-2025-720p.MMAX_.WEB-DL.AAC2_.0.H.265-BiGiL-subscenelk.com_
LULU-298-vega-en
beneath.2013.720p.bluray.x264.yify
Hot Thief was Caught in a Robbery! F***d her in Doggy and Fed her with Cum - Pornhub.com
Rise.of.the.Nazis.S03E02.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB
snowpiercer.s01e04.720p.webrip.x264-btx
Great Grand Masti (2016)_track3_[eng]
VEMA-178.LLW
ROE-129
Free Wednesday.S02E04.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-NESTED srt subtitles to download, translate or share in English and multiple languages.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up