Wednesday.S02E04.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-NESTED Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,600, Character said: {\an8}‫تقدیم به تمام پارسی‌زبانان

2
At 00:00:25,580, Character said: {\an8}NESTED
‫با افتخار تقدیم می‌کند

3
At 00:00:35,800, Character said: {\an8}‫.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub

4
At 00:00:26,818, Character said: ‫بیا تو!

5
At 00:00:36,995, Character said: ‫هوم.

6
At 00:00:38,747, Character said: ‫هوم.

7
At 00:00:45,796, Character said: ‫کتابت رو خوندم.

8
At 00:00:47,714, Character said: ‫باز کردن ذهن طردشدگان.

9
At 00:00:50,259, Character said: ‫وقتی داشتم تایلر رو آماده می کردم،
‫خیلی به دردم خورد.

10
At 00:00:53,929, Character said: ‫اگه فکر می کنی از این حرفات تو چاپ

11
At 00:00:55,454, Character said: ‫بعدی کتابم استفاده می کنم، اشتباه کردی!

12
At 00:00:57,933, Character said: ‫فکر می کردم اگه شما
‫دوتا رو از هم دور نگه دارم،

13
At 00:00:59,855, Character said: ‫تاثیر احساسی ات روی تایلر کم میشه.

14
At 00:01:02,896, Character said: ‫ولی نشده، مگه نه؟

15
At 00:01:05,649, Character said: ‫حالا می خوای بهت بگم چطور
‫هیولای کوچولوی منو باز کنی.

16
At 00:01:08,986, Character said: ‫می خوام بدونم با تایلر چیکار کردی
‫تا بتونم درستش کنم.

17
At 00:01:12,573, Character said: ‫درستش کنم؟

18
At 00:01:14,324, Character said: ‫اینجا این کارو می کنید؟

19
At 00:01:16,243, Character said: ‫همیشه شایعه بود که ویلو هیل

20
At 00:01:18,777, Character said: ‫روی طردشدگان
‫آزمایش های مخفی انجام میده.آره؟

21
At 00:01:22,708, Character said: ‫ما تو زیرزمین کالبدشکافی
‫موجودات فضایی هم انجام می دیم!

22
At 00:01:26,211, Character said: ‫حالا، حاضری کمک کنی یا نه؟

23
At 00:01:28,255, Character said: ‫فقط اگه قبول کنی منو برای همیشه
‫به اینجا منتقل کنی،

24
At 00:01:31,258, Character said: ‫ به عنوان بیمار، نه زندانی؟

25
At 00:01:33,719, Character said: ‫اینو هیئت منصفه باید تصمیم بگیره.

26
At 00:01:37,014, Character said: ‫متاسفم که نتونستیم به توافق برسیم.

27
At 00:01:39,766, Character said: ‫باید یه روش تهاجمی تر پیدا کنم
‫تا تایلر رو باز کنم.

28
At 00:01:45,272, Character said: ‫انتقالش رو به زندان ایالتی شمالی آماده کن.

29
At 00:01:48,191, Character said: ‫و لطفاً یادداشت کن که
‫پیشنهاد می کنم زندانی

30
At 00:01:51,086, Character said: ‫تا زمان محاکمه ش تو سلول انفرادی باشه.

31
At 00:01:53,030, Character said: ‫- باشه، دکتر.
‫- اوف.

32
At 00:01:55,282, Character said: ‫حرفتو زدی. حاضرم کمک کنم.

33
At 00:01:58,243, Character said: ‫فقط یه چیزی می خوام...

34
At 00:02:01,496, Character said: ‫...بذار تایلر رو رو در رو ببینم.

35
At 00:02:06,209, Character said: ‫فقط یه بار.

36
At 00:02:09,254, Character said: ‫خواهش می کنم.

37
At 00:02:17,554, Character said: ‫تایلر.

38
At 00:02:42,746, Character said: ‫اشکالی نداره.

39
At 00:02:46,291, Character said: ‫مامان اینجاست.

40
At 00:02:50,837, Character said: ‫ببین چی به سرت آوردن.

41
At 00:03:03,850, Character said: ‫آخ، می دونم عزیزم.

42
At 00:03:06,853, Character said: ‫منم دلم برات تنگ شده بود.

43
At 00:03:09,189, Character said: ‫همیشه تو رویاهام این لحظه رو می دیدم.

44
At 00:03:21,159, Character said: ‫شوکر رو نزن، می کشتش.

45
At 00:03:26,373, Character said: ‫آروم، آروم، عزیزم.

46
At 00:03:28,959, Character said: ‫می دونم عصبانی ای.

47
At 00:03:30,419, Character said: ‫فقط مامان رو بذار زمین.

48
At 00:03:32,254, Character said: ‫قول می دم از اینجا درت بیارم.

49
At 00:04:52,005, Character said: ‫[ ونزدی ]

50
At 00:04:56,005, Character said: ‫تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی

51
At 00:05:14,981, Character said: ‫هیچ چیز مثل یه کوزه خاکستر حس و حال نمی ده.

52
At 00:05:20,237, Character said: ‫تنها کسایی که لیاقت دارن اینجا دفن بشن،
‫کارمندای تعمیر و نگهداری ان!

53
At 00:05:25,033, Character said: ‫مادربزرگ،

54
At 00:05:26,743, Character said: ‫تو اینجایی!

55
At 00:05:28,370, Character said: ‫نوه م زنگ زده که یه کم اطلاعات
‫درباره رقیبش بهش بدم؟

56
At 00:05:32,624, Character said: ‫خودت عملاً بهم گفتی پامو بذارم اینجا.

57
At 00:05:34,960, Character said: ‫می دونستم آخر هفته ها کار می کنی.

58
At 00:05:37,170, Character said: ‫مرگ هیچ وقت تعطیلی نداره،
‫منم همین طور!

59
At 00:05:40,799, Character said: ‫چرا این قدر به این پاتریشیا ردکار گیر دادی؟

60
At 00:05:44,427, Character said: ‫جزو تحقیقاتمِ.

61
At 00:05:47,347, Character said: ‫ببین، این همه آگهی ترحیم پیدا کردم.

62
At 00:05:50,725, Character said: ‫همه شون طردشده بودن،
‫همه شون بیمار ویلو هیل.

63
At 00:05:53,812, Character said: ‫همه شون اینجا سوزونده و دفن شدن.

64
At 00:05:56,189, Character said: ‫این چه ربطی به تو داره؟

65
At 00:05:58,483, Character said: ‫یه رویا از مرگ هم اتاقیم دیدم.
‫یه جورایی همه چیز به هم ربط داره.

66
At 00:06:01,862, Character said: ‫لطفاً کارتم رو بهش بده.

67
At 00:06:03,655, Character said: ‫برای دوستا و فامیل تخفیف ویژه
‫رو تابوت و مراسم تشییع دارم.

68
At 00:06:08,827, Character said: ‫اگه هنوز قدرت های روانیمو داشتم،
‫تا حالا این معما رو حل کرده بودم.

69
At 00:06:12,622, Character said: ‫مامانم می خواد کتاب گودی رو بسوزونه.

70
At 00:06:15,041, Character said: ‫برای خاکستر ریخته گریه نمی کنن.

71
At 00:06:17,377, Character said: ‫میدونی نظرم درباره احساسات چیه.

72
At 00:06:20,046, Character said: ‫عمیق دفنشون کن
‫تا کم کم از درون نابودت کنن.

73
At 00:06:26,094, Character said: ‫همه ش توی مچ دستته.

74
At 00:06:31,141, Character said: ‫آه.

75
At 00:06:32,225, Character said: ‫کار افتضاحه، باید بگم. پر از گلوله.

76
At 00:06:35,645, Character said: ‫هوم. عجیبه.

77
At 00:06:38,231, Character said: ‫بیا، همون طور که یادت دادم.

78
At 00:06:43,278, Character said: ‫بوی گوزن می ده.

79
At 00:06:45,864, Character said: ‫یه کم هم سنجاب و راکون.

80
At 00:06:49,618, Character said: ‫و یه ته مزه سگ شیتزو.

81
At 00:06:51,620, Character said: ‫عالیه.

82
At 00:06:52,829, Character said: ‫چی کم داره؟

83
At 00:06:57,500, Character said: ‫انسان.

84
At 00:07:03,381, Character said: ‫مدارکم!

85
At 00:07:25,987, Character said: ‫یه دوی حسابی بین سنگ قبرا
‫همیشه آدمو سر حال میاره.

86
At 00:07:29,324, Character said: ‫اون کلاغ داشت تورو به سمت
‫یه تله قاتلانه می کشوند؟

87
At 00:07:32,285, Character said: ‫من و وریکوز شرط بسته بودیم.

88
At 00:07:33,662, Character said: ‫پرنده ای که اونا رو کنترل می کنه،
‫همه مدارکمو دزدید.

89
At 00:07:36,915, Character said: ‫قفسشونو حسابی تکون دادم.

90
At 00:07:38,667, Character said: ‫ماجرا داره هیجان انگیز می شه. حالا چی؟

91
At 00:07:40,794, Character said: ‫این قبرستونو بخر و بفهم
‫کی اجازه این سوزوندن ها رو داده.

92
At 00:07:44,881, Character said: ‫چرا باید همچین کار عجولانه ای بکنم؟

93
At 00:07:46,841, Character said: ‫وقتی به مامانم بگی که بالاخره
‫دارم وارد کسب وکار خانوادگی می شم،

94
At 00:07:50,553, Character said: ‫همه حسادتای بچگیش می ریزه بیرون.

95
At 00:07:54,641, Character said: ‫خوب بازی کردی، عزیزم.

96
At 00:07:56,810, Character said: ‫دقیقاً می دونی چطور خودتو
‫تو قلب سرد و خشک من جا کنی.

97
At 00:08:03,775, Character said: ‫معمولاً آگهی ترحیم آخر ماجراست...

98
At 00:08:08,363, Character said: ‫...نه شروع یه ماجرای عجیب تر.

99
At 00:08:19,582, Character said: ‫کی مرگ اون مریضا رو جعل کرده؟

100
At 00:08:22,544, Character said: ‫لوئیس کیه؟

101
At 00:08:25,005, Character said: ‫و اینا چه ربطی به
‫مرگ قریب الوقوع انید داره؟

102
At 00:08:30,927, Character said: ‫هرچه زودتر جواب پیدا کنم،

103
At 00:08:32,762, Character said: ‫زودتر می تونم انید رو نجات بدم...

104
At 00:08:35,306, Character said: ‫ونزدی!

105
At 00:08:36,266, Character said: ‫...که الان دلم می خواد اخفه ش کنم.

106
At 00:08:39,436, Character said: ‫نکشیدی رو در ندیدی؟

107
At 00:08:42,022, Character said: ‫این یه جور کد جهانیه برای "مزاحم نشید".

108
At 00:08:47,902, Character said: ‫می دونی که از میخ کوب
‫استفاده کردن برام سخت نیست.

109
At 00:08:53,074, Character said: ‫- چقدر اینجایی؟
‫- یه جایی بین...

110
At 00:08:56,369, Character said: ‫و...

111
At 00:08:59,497, Character said: ‫قطعاً ضربه روحی خوردم.

112
At 00:09:02,876, Character said: ‫- بریم.
‫- از اتاق من دور بمون، بچه فضول.

113
At 00:09:08,590, Character said: ‫این ضربه دوم بود.

114
At 00:09:09,799, Character said: ‫سعی کردم کارای روزمره تو کم کنم
‫تا بتونی روی پرونده تمرکز کنی.

115
At 00:09:13,405, Character said: ‫مثل برداشتن نامه هات.

116
At 00:09:15,365, Character said: ‫یه نامه از ناشرت اومده.
‫فکر کردم بخوای زودتر ببینی.

117
At 00:09:17,635, Character said: ‫ "خانم آدامز عزیز، ما همگی عاشق وایپر هستیم..."
‫دا-دا-دا-دا-دا...

118
At 00:09:21,597, Character said: ‫ "شما به شدت همکاری باهاتون سخته..."
‫بلا-بلا-بلا...

119
At 00:09:25,331, Character said: ‫"امتناع سرسختانه از مشارکت
‫در فرآیند ویرایش و بازنویسی..."

120
At 00:09:28,334, Character said: ‫دا-دا-دا-دا-دا.

121
At 00:09:30,383, Character said: ‫"متأسفانه، باید شما رو به عنوان
‫نویسنده کنار بذارم. لطفاً کمک بخواهید."

122
At 00:09:35,902, Character said: ‫متأسفم.

123
At 00:09:38,780, Character said: ‫چرا؟ ترجیح میدم هیچ کس رمانم رو نخونه
‫تا اینکه بخوام مصالحه کنم.

124
At 00:09:44,369, Character said: ‫حالا که این پرنده از تحقیقاتمون بو برده،

125
At 00:09:46,454, Character said: ‫وقت زیادی نداریم.

126
At 00:09:48,039, Character said: ‫همه جوابامون تو تیمارستان ویلو هیله.

127
At 00:09:52,001, Character said: ‫و من دقیقاً یه دیوونه می شناسم
‫که می تونه اونا رو برام پیدا کنه.

128
At 00:10:19,445, Character said: ‫سلام؟

129
At 00:10:20,905, Character said: ‫زنگ زدی؟

130
At 00:10:23,032, Character said: ‫مرسی که با این عجله اومدی.

131
At 00:10:25,535, Character said: ‫برای نوه موردعلاقه ام،

132
At 00:10:27,412, Character said: ‫همیشه یه گوشه ای قایمم.

133
At 00:10:29,247, Character said: ‫باید بری تو ویلو هیل.

134
At 00:10:31,082, Character said: ‫آخرین بار برای مادرت این کارو کردم.

135
At 00:10:33,293, Character said: ‫اون می خواست حال خواهرشو چک کنم.

136
At 00:10:35,878, Character said: ‫خاله اوفیلیا اونجا بود؟ کی؟

137
At 00:10:38,589, Character said: ‫اوه، سال ها پیش. تا وقتی بستری شدم،
‫اون دیگه پر کشیده بود.

138
At 00:10:42,343, Character said: ‫چند هفته اونجا موندم.

139
At 00:10:44,053, Character said: ‫یه درمانگر الکتروشوک درجه یک...

Download Subtitles Wednesday S02E04 1080p NF WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-NESTED in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles