Wednesday.S02E04.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-NESTED Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,600 --> 00:00:10,{\an8}‫تقدیم به تمام پارسی‌زبانان

00:00:25,580 --> 00:00:30,{\an8}NESTED
‫با افتخار تقدیم می‌کند

00:00:35,800 --> 00:00:40,{\an8}‫.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub

00:00:26,818 --> 00:00:27,‫بیا تو!

00:00:36,995 --> 00:00:37,‫هوم.

00:00:38,747 --> 00:00:40,‫هوم.

00:00:45,796 --> 00:00:46,‫کتابت رو خوندم.

00:00:47,714 --> 00:00:49,‫باز کردن ذهن طردشدگان.

00:00:50,259 --> 00:00:53,‫وقتی داشتم تایلر رو آماده می کردم،
‫خیلی به دردم خورد.

00:00:53,929 --> 00:00:55,‫اگه فکر می کنی از این حرفات تو چاپ

00:00:55,454 --> 00:00:57,‫بعدی کتابم استفاده می کنم، اشتباه کردی!

00:00:57,933 --> 00:00:59,‫فکر می کردم اگه شما
‫دوتا رو از هم دور نگه دارم،

00:00:59,855 --> 00:01:01,‫تاثیر احساسی ات روی تایلر کم میشه.

00:01:02,896 --> 00:01:05,‫ولی نشده، مگه نه؟

00:01:05,649 --> 00:01:08,‫حالا می خوای بهت بگم چطور
‫هیولای کوچولوی منو باز کنی.

00:01:08,986 --> 00:01:12,‫می خوام بدونم با تایلر چیکار کردی
‫تا بتونم درستش کنم.

00:01:12,573 --> 00:01:13,‫درستش کنم؟

00:01:14,324 --> 00:01:16,‫اینجا این کارو می کنید؟

00:01:16,243 --> 00:01:18,‫همیشه شایعه بود که ویلو هیل

00:01:18,777 --> 00:01:22,‫روی طردشدگان
‫آزمایش های مخفی انجام میده.آره؟

00:01:22,708 --> 00:01:25,‫ما تو زیرزمین کالبدشکافی
‫موجودات فضایی هم انجام می دیم!

00:01:26,211 --> 00:01:28,‫حالا، حاضری کمک کنی یا نه؟

00:01:28,255 --> 00:01:31,‫فقط اگه قبول کنی منو برای همیشه
‫به اینجا منتقل کنی،

00:01:31,258 --> 00:01:33,‫ به عنوان بیمار، نه زندانی؟

00:01:33,719 --> 00:01:36,‫اینو هیئت منصفه باید تصمیم بگیره.

00:01:37,014 --> 00:01:39,‫متاسفم که نتونستیم به توافق برسیم.

00:01:39,766 --> 00:01:43,‫باید یه روش تهاجمی تر پیدا کنم
‫تا تایلر رو باز کنم.

00:01:45,272 --> 00:01:48,‫انتقالش رو به زندان ایالتی شمالی آماده کن.

00:01:48,191 --> 00:01:50,‫و لطفاً یادداشت کن که
‫پیشنهاد می کنم زندانی

00:01:51,086 --> 00:01:52,‫تا زمان محاکمه ش تو سلول انفرادی باشه.

00:01:53,030 --> 00:01:55,‫- باشه، دکتر.
‫- اوف.

00:01:55,282 --> 00:01:58,‫حرفتو زدی. حاضرم کمک کنم.

00:01:58,243 --> 00:01:59,‫فقط یه چیزی می خوام...

00:02:01,496 --> 00:02:04,‫...بذار تایلر رو رو در رو ببینم.

00:02:06,209 --> 00:02:07,‫فقط یه بار.

00:02:09,254 --> 00:02:10,‫خواهش می کنم.

00:02:17,554 --> 00:02:18,‫تایلر.

00:02:42,746 --> 00:02:44,‫اشکالی نداره.

00:02:46,291 --> 00:02:47,‫مامان اینجاست.

00:02:50,837 --> 00:02:52,‫ببین چی به سرت آوردن.

00:03:03,850 --> 00:03:05,‫آخ، می دونم عزیزم.

00:03:06,853 --> 00:03:08,‫منم دلم برات تنگ شده بود.

00:03:09,189 --> 00:03:12,‫همیشه تو رویاهام این لحظه رو می دیدم.

00:03:21,159 --> 00:03:23,‫شوکر رو نزن، می کشتش.

00:03:26,373 --> 00:03:28,‫آروم، آروم، عزیزم.

00:03:28,959 --> 00:03:30,‫می دونم عصبانی ای.

00:03:30,419 --> 00:03:32,‫فقط مامان رو بذار زمین.

00:03:32,254 --> 00:03:34,‫قول می دم از اینجا درت بیارم.

00:04:52,005 --> 00:04:55,‫[ ونزدی ]

00:04:56,005 --> 00:05:05,‫تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی

00:05:14,981 --> 00:05:17,‫هیچ چیز مثل یه کوزه خاکستر حس و حال نمی ده.

00:05:20,237 --> 00:05:24,‫تنها کسایی که لیاقت دارن اینجا دفن بشن،
‫کارمندای تعمیر و نگهداری ان!

00:05:25,033 --> 00:05:26,‫مادربزرگ،

00:05:26,743 --> 00:05:27,‫تو اینجایی!

00:05:28,370 --> 00:05:31,‫نوه م زنگ زده که یه کم اطلاعات
‫درباره رقیبش بهش بدم؟

00:05:32,624 --> 00:05:34,‫خودت عملاً بهم گفتی پامو بذارم اینجا.

00:05:34,960 --> 00:05:37,‫می دونستم آخر هفته ها کار می کنی.

00:05:37,170 --> 00:05:40,‫مرگ هیچ وقت تعطیلی نداره،
‫منم همین طور!

00:05:40,799 --> 00:05:44,‫چرا این قدر به این پاتریشیا ردکار گیر دادی؟

00:05:44,427 --> 00:05:46,‫جزو تحقیقاتمِ.

00:05:47,347 --> 00:05:50,‫ببین، این همه آگهی ترحیم پیدا کردم.

00:05:50,725 --> 00:05:53,‫همه شون طردشده بودن،
‫همه شون بیمار ویلو هیل.

00:05:53,812 --> 00:05:55,‫همه شون اینجا سوزونده و دفن شدن.

00:05:56,189 --> 00:05:57,‫این چه ربطی به تو داره؟

00:05:58,483 --> 00:06:01,‫یه رویا از مرگ هم اتاقیم دیدم.
‫یه جورایی همه چیز به هم ربط داره.

00:06:01,862 --> 00:06:03,‫لطفاً کارتم رو بهش بده.

00:06:03,655 --> 00:06:07,‫برای دوستا و فامیل تخفیف ویژه
‫رو تابوت و مراسم تشییع دارم.

00:06:08,827 --> 00:06:12,‫اگه هنوز قدرت های روانیمو داشتم،
‫تا حالا این معما رو حل کرده بودم.

00:06:12,622 --> 00:06:14,‫مامانم می خواد کتاب گودی رو بسوزونه.

00:06:15,041 --> 00:06:17,‫برای خاکستر ریخته گریه نمی کنن.

00:06:17,377 --> 00:06:19,‫میدونی نظرم درباره احساسات چیه.

00:06:20,046 --> 00:06:23,‫عمیق دفنشون کن
‫تا کم کم از درون نابودت کنن.

00:06:26,094 --> 00:06:27,‫همه ش توی مچ دستته.

00:06:31,141 --> 00:06:32,‫آه.

00:06:32,225 --> 00:06:34,‫کار افتضاحه، باید بگم. پر از گلوله.

00:06:35,645 --> 00:06:37,‫هوم. عجیبه.

00:06:38,231 --> 00:06:40,‫بیا، همون طور که یادت دادم.

00:06:43,278 --> 00:06:44,‫بوی گوزن می ده.

00:06:45,864 --> 00:06:48,‫یه کم هم سنجاب و راکون.

00:06:49,618 --> 00:06:51,‫و یه ته مزه سگ شیتزو.

00:06:51,620 --> 00:06:52,‫عالیه.

00:06:52,829 --> 00:06:54,‫چی کم داره؟

00:06:57,500 --> 00:06:58,‫انسان.

00:07:03,381 --> 00:07:04,‫مدارکم!

00:07:25,987 --> 00:07:29,‫یه دوی حسابی بین سنگ قبرا
‫همیشه آدمو سر حال میاره.

00:07:29,324 --> 00:07:32,‫اون کلاغ داشت تورو به سمت
‫یه تله قاتلانه می کشوند؟

00:07:32,285 --> 00:07:33,‫من و وریکوز شرط بسته بودیم.

00:07:33,662 --> 00:07:36,‫پرنده ای که اونا رو کنترل می کنه،
‫همه مدارکمو دزدید.

00:07:36,915 --> 00:07:38,‫قفسشونو حسابی تکون دادم.

00:07:38,667 --> 00:07:40,‫ماجرا داره هیجان انگیز می شه. حالا چی؟

00:07:40,794 --> 00:07:43,‫این قبرستونو بخر و بفهم
‫کی اجازه این سوزوندن ها رو داده.

00:07:44,881 --> 00:07:46,‫چرا باید همچین کار عجولانه ای بکنم؟

00:07:46,841 --> 00:07:50,‫وقتی به مامانم بگی که بالاخره
‫دارم وارد کسب وکار خانوادگی می شم،

00:07:50,553 --> 00:07:53,‫همه حسادتای بچگیش می ریزه بیرون.

00:07:54,641 --> 00:07:56,‫خوب بازی کردی، عزیزم.

00:07:56,810 --> 00:08:01,‫دقیقاً می دونی چطور خودتو
‫تو قلب سرد و خشک من جا کنی.

00:08:03,775 --> 00:08:06,‫معمولاً آگهی ترحیم آخر ماجراست...

00:08:08,363 --> 00:08:10,‫...نه شروع یه ماجرای عجیب تر.

00:08:19,582 --> 00:08:21,‫کی مرگ اون مریضا رو جعل کرده؟

00:08:22,544 --> 00:08:23,‫لوئیس کیه؟

00:08:25,005 --> 00:08:27,‫و اینا چه ربطی به
‫مرگ قریب الوقوع انید داره؟

00:08:30,927 --> 00:08:32,‫هرچه زودتر جواب پیدا کنم،

00:08:32,762 --> 00:08:34,‫زودتر می تونم انید رو نجات بدم...

00:08:35,306 --> 00:08:36,‫ونزدی!

00:08:36,266 --> 00:08:38,‫...که الان دلم می خواد اخفه ش کنم.

00:08:39,436 --> 00:08:41,‫نکشیدی رو در ندیدی؟

00:08:42,022 --> 00:08:44,‫این یه جور کد جهانیه برای "مزاحم نشید".

00:08:47,902 --> 00:08:50,‫می دونی که از میخ کوب
‫استفاده کردن برام سخت نیست.

00:08:53,074 --> 00:08:56,‫- چقدر اینجایی؟
‫- یه جایی بین...

00:08:56,369 --> 00:08:58,‫و...

00:08:59,497 --> 00:09:00,‫قطعاً ضربه روحی خوردم.

00:09:02,876 --> 00:09:05,‫- بریم.
‫- از اتاق من دور بمون، بچه فضول.

00:09:08,590 --> 00:09:09,‫این ضربه دوم بود.

00:09:09,799 --> 00:09:13,‫سعی کردم کارای روزمره تو کم کنم
‫تا بتونی روی پرونده تمرکز کنی.

00:09:13,405 --> 00:09:15,‫مثل برداشتن نامه هات.

00:09:15,365 --> 00:09:17,‫یه نامه از ناشرت اومده.
‫فکر کردم بخوای زودتر ببینی.

00:09:17,635 --> 00:09:21,‫ "خانم آدامز عزیز، ما همگی عاشق وایپر هستیم..."
‫دا-دا-دا-دا-دا...

00:09:21,597 --> 00:09:24,‫ "شما به شدت همکاری باهاتون سخته..."
‫بلا-بلا-بلا...

00:09:25,331 --> 00:09:28,‫"امتناع سرسختانه از مشارکت
‫در فرآیند ویرایش و بازنویسی..."

00:09:28,334 --> 00:09:30,‫دا-دا-دا-دا-دا.

00:09:30,383 --> 00:09:33,‫"متأسفانه، باید شما رو به عنوان
‫نویسنده کنار بذارم. لطفاً کمک بخواهید."

00:09:35,902 --> 00:09:36,‫متأسفم.

00:09:38,780 --> 00:09:42,‫چرا؟ ترجیح میدم هیچ کس رمانم رو نخونه
‫تا اینکه بخوام مصالحه کنم.

00:09:44,369 --> 00:09:46,‫حالا که این پرنده از تحقیقاتمون بو برده،

00:09:46,454 --> 00:09:47,‫وقت زیادی نداریم.

00:09:48,039 --> 00:09:50,‫همه جوابامون تو تیمارستان ویلو هیله.

00:09:52,001 --> 00:09:54,‫و من دقیقاً یه دیوونه می شناسم
‫که می تونه اونا رو برام پیدا کنه.

00:10:19,445 --> 00:10:20,‫سلام؟

00:10:20,905 --> 00:10:22,‫زنگ زدی؟

00:10:23,032 --> 00:10:25,‫مرسی که با این عجله اومدی.

00:10:25,535 --> 00:10:27,‫برای نوه موردعلاقه ام،

00:10:27,412 --> 00:10:29,‫همیشه یه گوشه ای قایمم.

00:10:29,247 --> 00:10:30,‫باید بری تو ویلو هیل.

00:10:31,082 --> 00:10:33,‫آخرین بار برای مادرت این کارو کردم.

00:10:33,293 --> 00:10:35,‫اون می خواست حال خواهرشو چک کنم.

00:10:35,878 --> 00:10:38,‫خاله اوفیلیا اونجا بود؟ کی؟

00:10:38,589 --> 00:10:42,‫اوه، سال ها پیش. تا وقتی بستری شدم،
‫اون دیگه پر کشیده بود.

00:10:42,343 --> 00:10:43,‫چند هفته اونجا موندم.

00:10:44,053 --> 00:10:47,‫یه درمانگر الکتروشوک درجه یک...

Download Subtitles Wednesday S02E04 1080p NF WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-NESTED in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu