Birds of a Feather s01e07 Xmas Special - Sailing Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:01,420 --> 00:00:07,What will I do when you are far

00:00:07,440 --> 00:00:12,away and I ** blue?

00:00:13,060 --> 00:00:18,What will I do when I'm alone

00:00:18,760 --> 00:00:25,with only dreams of you?

00:00:56,240 --> 00:00:57,Are you Trace?

00:00:57,180 --> 00:00:59,No, it's the Virgin Mary and I'm looking
for me donkey.

00:01:02,400 --> 00:01:03,Oh, there you are.

00:01:04,160 --> 00:01:05,Still raining, is it?

00:01:06,040 --> 00:01:09,Talking of virgins, where the hell did
you get through my umbrella and my away

00:01:09,180 --> 00:01:12,day? I took you out open for half an
hour for another ticket.

00:01:12,400 --> 00:01:13,Me?

00:01:13,520 --> 00:01:17,I was outside Virgin Marble Arch like
you said. Where was you?

00:01:18,220 --> 00:01:21,I didn't say Virgin Marble Arch. I said
Virgin Tottenham Court Road.

00:01:22,410 --> 00:01:25,You ain't trying to tell me there's two
virgins in Oxford Street this day and

00:01:25,750 --> 00:01:26,age.

00:01:27,710 --> 00:01:30,And what the hell do you think you're
doing with that? That's probably Sylvie.

00:01:31,010 --> 00:01:33,Well, my needs are greater than hers.

00:01:33,590 --> 00:01:34,As are my sisters.

00:01:35,030 --> 00:01:38,Oh, I think I'll have to pull out the
London Marathon trace.

00:01:38,690 --> 00:01:41,Well, I can't give it to an act, can I?
They can aim.

00:01:41,630 --> 00:01:42,No, it's not.

00:01:43,610 --> 00:01:44,They can foot.

00:01:46,050 --> 00:01:47,Give it to me.

00:01:48,370 --> 00:01:51,Anyway, she'll never use it.

00:01:52,750 --> 00:01:54,She's agoraphobic, isn't she?

00:01:54,830 --> 00:01:58,Don't you remember last Christmas when
we had to post her turkey through the

00:01:58,030 --> 00:01:59,letterbox, limb by limb?

00:02:00,190 --> 00:02:01,What did you get her then?

00:02:02,230 --> 00:02:05,G***t her a file of facts. A file of facts
for Aunty Sylvie?

00:02:06,170 --> 00:02:08,Yeah. Help her organise her lifestyle.

00:02:09,030 --> 00:02:13,She's a 77 -year -old pensioner. She
ain't g***t a lifestyle, she's g***t Barrett

00:02:13,450 --> 00:02:14,Spain.

00:02:15,350 --> 00:02:16,It's a bargain train.

00:02:17,150 --> 00:02:19,Only 4 .75 down Barrett Street Market.

00:02:19,850 --> 00:02:23,Oh, you're unbelievable, you are. You'd
buy a barrel of care dung if it was on

00:02:23,210 --> 00:02:24,special.

00:02:24,990 --> 00:02:25,You see?

00:02:26,790 --> 00:02:28,Now you guess what I g***t you for
Christmas.

00:02:30,030 --> 00:02:31,I'm not funny, you know.

00:02:31,810 --> 00:02:33,Well, didn't you get the final effect?

00:02:33,890 --> 00:02:39,Look, I treated myself to a genuine fake
cartier lighter for a fiver.

00:02:41,550 --> 00:02:42,Indistinguishable from the real thing.

00:02:43,150 --> 00:02:44,Yeah, I'll bet.

00:02:44,270 --> 00:02:45,See?

00:02:53,780 --> 00:02:58,Inextinguishable. Anything else, Santa?

00:02:59,660 --> 00:03:04,Yeah. I've g***t Dorian 100 mils of Calvin
Klein's obsession.

00:03:05,980 --> 00:03:10,39 .50 inside boots or two for a tenner
and a suitcase.

00:03:12,580 --> 00:03:15,And that is the room for it. Oh, yes.

00:03:15,500 --> 00:03:19,Must be a two for a tenner. Well, it's
not tough, is it?

00:03:21,480 --> 00:03:22,Smells like cat repellent.

00:03:23,640 --> 00:03:25,Hang about. This says Morris Klein.

00:03:27,180 --> 00:03:28,Don't you see?

00:03:29,820 --> 00:03:30,Oh, well.

00:03:31,180 --> 00:03:34,Should stop the local toms peeing on
Dorian's shoulder pads.

00:03:42,620 --> 00:03:43,Hi.

00:03:44,100 --> 00:03:45,Still raining, is it?

00:03:50,760 --> 00:03:55,alone tonight with a severe frost in
sheltered areas such as this fort.

00:03:57,100 --> 00:03:58,So don't invite me in.

00:03:59,120 --> 00:04:00,Oh, right!

00:04:05,960 --> 00:04:07,Only shows me!

00:04:15,600 --> 00:04:19,This recorded delivery letter arrived
for you, Tracy.

00:04:20,970 --> 00:04:22,for it as you were both out. How so?

00:04:22,950 --> 00:04:27,I must tell you, the post office have
taken on the most gorgeous holiday

00:04:28,070 --> 00:04:31,I had to invite him in for half an hour
to warm himself up. Poor boy was frozen.

00:04:33,430 --> 00:04:35,That's the way you like them, Dorian.

00:04:39,670 --> 00:04:41,Here, Dorian.

00:04:42,330 --> 00:04:46,Talking of postmen, right, do we send
you Jews Christmas cards or what?

00:04:47,430 --> 00:04:49,I mean, like seeing how you killed Jesus
and that.

00:04:50,890 --> 00:04:53,Not me personally, Sharon. I was at the
hairdresser's.

00:04:55,150 --> 00:04:56,You know what I mean.

00:04:57,430 --> 00:04:59,Well, I'm sending you one if that's any
help.

00:04:59,910 --> 00:05:00,Oh, great.

00:05:07,670 --> 00:05:09,Yeah? Lovely.

00:05:09,470 --> 00:05:10,Not bad, are they?

00:05:10,850 --> 00:05:12,One ninety -nine for a hundred.

00:05:18,780 --> 00:05:20,Designs like these never go out of
fashion.

00:05:21,340 --> 00:05:24,Particularly if you like cards with
enough glitter on them to make an up

00:05:24,200 --> 00:05:25,-over garage door.

00:05:27,560 --> 00:05:30,So, Tracy, aren't you going to open the
letter?

00:05:30,780 --> 00:05:32,Well, of course not. It's addressed to
Daryl.

00:05:32,840 --> 00:05:35,So? Oh, look, you may have opened all
Chrissie's mail.

00:05:35,820 --> 00:05:36,Oh, true, true.

00:05:37,280 --> 00:05:38,Mind you, I don't know why I bothered.

00:05:38,680 --> 00:05:40,He only ever used to get finaled emails
or death threats.

00:05:41,560 --> 00:05:43,Daryl and I have always trusted each
other.

00:05:44,060 --> 00:05:45,Really?

00:05:46,380 --> 00:05:48,g***t round to telling you he was a bank
robber then, innit?

00:05:48,860 --> 00:05:49,It's crazy.

00:05:49,920 --> 00:05:52,He doesn't have to know. You can steam
it open.

00:05:53,040 --> 00:05:54,I'll just put the kettle on.

00:06:01,100 --> 00:06:02,Oi!

00:06:03,160 --> 00:06:04,Do you mind, busy?

00:06:05,060 --> 00:06:07,You mean to say you really aren't
curious?

00:06:07,500 --> 00:06:08,Well, of course I **.

00:06:08,740 --> 00:06:11,But I'll take you up the nick and he can
like me for himself tomorrow.

00:06:11,480 --> 00:06:12,Oh, brilliant.

00:06:15,370 --> 00:06:16,Are you on about?

00:06:16,930 --> 00:06:20,Suppose Daryl had arranged with a mate
of his to send him a nice little wad for

00:06:20,690 --> 00:06:21,Christmas.

00:06:21,870 --> 00:06:25,You know, Luke, from the Great Train
Robbery or something, if Daryl had

00:06:25,250 --> 00:06:27,away. The Great Train Robbery?

00:06:27,490 --> 00:06:28,Daryl was only about four.

00:06:29,990 --> 00:06:31,He could have bunked off place ago.

00:06:33,490 --> 00:06:35,The Frank says Thomas Cook.

00:06:36,090 --> 00:06:37,Frank who?

00:06:38,050 --> 00:06:39,Oh, my God.

00:06:39,930 --> 00:06:40,What is it?

00:06:41,110 --> 00:06:43,I've just remembered the last thing me
and Daryl ever did in this house

00:06:43,870 --> 00:06:45,together. Yeah.

00:06:46,630 --> 00:06:48,We were talking about a Christmas
cruise.

00:06:49,630 --> 00:06:51,Well, he must have booked it on his car
phone.

00:06:52,030 --> 00:06:55,Well, he was on his way to rob that
security van. Oh, that's what I call a

00:06:55,530 --> 00:06:56,considerate husband.

00:06:57,230 --> 00:07:03,A luxury winter cruise on the

00:07:03,850 --> 00:07:04,SS...

00:07:21,580 --> 00:07:26,go on holiday while he's languishing in
the nick well i could well you should

00:07:26,700 --> 00:07:32,both go do the world of good even if it
is only economy class whatever that is i

00:07:32,460 --> 00:07:37,could do with a break from this lousy
country yeah i suppose it would be nice

00:07:37,400 --> 00:07:42,for the three of us to get away for a
bit hang a bear it's only two tickets

00:07:59,440 --> 00:08:00,What are you, Daryl?

00:08:00,820 --> 00:08:01,Where shall we go then, Butlins?

00:08:02,860 --> 00:08:03,You look great, sugar.

00:08:04,300 --> 00:08:05,I'm tired.

00:08:05,420 --> 00:08:06,Here.

00:08:06,440 --> 00:08:07,Oh, smashing.

00:08:14,180 --> 00:08:15,Have you g***t one for me, darling?

00:08:16,740 --> 00:08:19,No, but you can open this tube and I'll
tell you right where you can stick it.

00:08:21,920 --> 00:08:23,Shut it, Stubbs.

00:08:28,780 --> 00:08:30,I know you've always wanted one.

00:08:30,720 --> 00:08:33,Why? Not the... Why don't you open it
and see?

00:08:33,700 --> 00:08:34,Oh.

00:08:37,200 --> 00:08:38,A video Walkman.

00:08:39,140 --> 00:08:41,Brilliant. Now I can take the football.

00:08:41,360 --> 00:08:42,Happy Christmas, darling.

00:08:43,080 --> 00:08:45,Hold tight, hold tight. Now, what the
hell's going on here?

00:08:46,100 --> 00:08:47,Well, it's his Christmas present, of
course.

00:08:47,940 --> 00:08:50,How did you get that past the gate? You
can't bring presents in here. I'll see

00:08:50,920 --> 00:08:51,to it.

00:08:51,660 --> 00:08:54,The prison governor, the own secretary
and me.

00:08:57,200 --> 00:08:59,Don't get...

Download Subtitles Birds of a Feather s01e07 Xmas Special - Sailing in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu