Snowpiercer.S01E05.720p.x265-ZMNT[ettv] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:06,000, Character said: Watch free HD Movies and TV Shows at
StreamingSites.com

2
At 00:00:40,855, Character said: ♪♪

3
At 00:00:49,063, Character said: (MONITOR BEEPING)

4
At 00:00:53,000, Character said: ♪ Though we've g***t to
say goodbye ♪

5
At 00:00:57,738, Character said: ♪ For the summer

6
At 00:01:01,676, Character said: ♪ Hey, I promise you this

7
At 00:01:07,215, Character said: ♪ I'll send you all my love

8
At 00:01:11,219, Character said: ♪ Every day in a letter

9
At 00:01:17,758, Character said: (BEEPING QUICKENS)

10
At 00:01:20,360, Character said: ♪ Sealed with

11
At 00:01:22,630, Character said: MISS AUDREY: I see now

12
At 00:01:24,364, Character said: that as The Freeze
killed everyone I ever knew,

13
At 00:01:27,034, Character said: I mistook my ticket to survival
for freedom.

14
At 00:01:30,705, Character said: But justice never boarded,

15
At 00:01:33,373, Character said: and Wilford doubled down
with a Jackboot on our throats

16
At 00:01:36,777, Character said: and a fat finger on the scales.

17
At 00:01:40,248, Character said: Now some of us are ready
to change his terms.

18
At 00:01:44,719, Character said: It will be perilous,
filthy work.

19
At 00:01:47,655, Character said: More precious souls may be lost.

20
At 00:01:49,723, Character said: Clay, I don't want any trouble.

21
At 00:01:50,858, Character said: I'm just trying to work.
I can't be involved.

22
At 00:01:52,660, Character said: You live in Third.
You are involved.

23
At 00:01:55,195, Character said: But we didn't come this far,
suffer this much

24
At 00:01:58,866, Character said: to give in to the same tyranny

25
At 00:02:00,868, Character said: that destroyed us
in the first place.

26
At 00:02:03,271, Character said: Even on a frozen, dead planet,
humanity needs hope.

27
At 00:02:08,943, Character said: For these are our revolutions
on Snowpiercer.

28
At 00:02:13,547, Character said: 1,001 cars long.

29
At 00:02:16,016, Character said: ♪♪

30
At 00:02:22,823, Character said: ♪♪

31
At 00:02:29,029, Character said: (WIND HOWLING)

32
At 00:02:56,724, Character said: LJ: Aww.
Did your wife make that?

33
At 00:02:59,660, Character said: How long have you been married?

34
At 00:03:09,603, Character said: What's your wife's name?

35
At 00:03:12,140, Character said: Where'd you guys meet?

36
At 00:03:16,410, Character said: (SIGHS) All this time in here,
and you still won't talk to me?

37
At 00:03:19,880, Character said: What you say in here
is admissible.

38
At 00:03:22,883, Character said: So?

39
At 00:03:23,951, Character said: So our smart visitors
stay quiet.

40
At 00:03:26,887, Character said: Your guilty visitors do.
I have nothing to hide.

41
At 00:03:29,957, Character said: Uh-huh.
(SIGHS)

42
At 00:03:31,692, Character said: My parents met in St. Moritz,
on a chairlift.

43
At 00:03:37,498, Character said: I know who your parents are.

44
At 00:03:39,500, Character said: No. No, you don't.
But you will.

45
At 00:03:43,704, Character said: (CELL DOOR OPENS)

46
At 00:03:45,906, Character said: ROBERT: LJ, honey.
Are you alright?

47
At 00:03:47,441, Character said: LILAH: Oh, we are
taking you home.

48
At 00:03:49,643, Character said: Melanie. Sweetheart,
we miss you so much.

49
At 00:03:51,712, Character said: You're coming home with us.

50
At 00:03:53,313, Character said: LJ, today you stand trial
for murder.

51
At 00:03:55,716, Character said: Do you understand that?

52
At 00:03:58,052, Character said: Yes.

53
At 00:03:59,187, Character said: You'll be expected to speak
on your own behalf,

54
At 00:04:01,989, Character said: and a tribunal
of ticketed passengers

55
At 00:04:03,858, Character said: will render a verdict.

56
At 00:04:05,259, Character said: Is that all clear?

57
At 00:04:06,527, Character said: Mr. Wilford
will be following closely.

58
At 00:04:09,129, Character said: Good. Then he can see how
ridiculous this whole thing is.

59
At 00:04:12,332, Character said: Tell it to Third, where
the three victims lived.

60
At 00:04:19,940, Character said: She's just a child.

61
At 00:04:21,942, Character said: The man who committed
these crimes is dead.

62
At 00:04:24,545, Character said: You just threw her in a cell.

63
At 00:04:26,280, Character said: Do you have any idea
how this is playing uptrain?

64
At 00:04:29,083, Character said: We are bound by train rules
to detain her ahead of trial.

65
At 00:04:32,553, Character said: That's all, Lilah.

66
At 00:04:34,354, Character said: (LJ CRYING)

67
At 00:04:36,090, Character said: It's okay.
I don't belong in a drawer.

68
At 00:04:40,294, Character said: Please escort them
to their quarters.

69
At 00:04:42,030, Character said: Come on.

70
At 00:04:43,231, Character said: (SNIFFLES)

71
At 00:04:44,232, Character said: And I just want to thank
Mr. Wilford

72
At 00:04:46,500, Character said: for the chance to prove it.

73
At 00:04:49,237, Character said: ♪♪

74
At 00:04:56,110, Character said: What are the chances you figure
that the tribunal convicts her?

75
At 00:05:00,981, Character said: There's gonna be trouble
in Third if they let her off.

76
At 00:05:05,053, Character said: There already is.

77
At 00:05:07,922, Character said: JOSIE: It looks like
the infection's improving.

78
At 00:05:13,193, Character said: Your poker face needs work, Doc.

79
At 00:05:16,396, Character said: I was a vet.

80
At 00:05:17,932, Character said: My patients didn't talk back.

81
At 00:05:22,803, Character said: (INDISTINCT CONVERSATIONS)

82
At 00:05:24,538, Character said: Message!

83
At 00:05:27,207, Character said: Santiago:
Astrid sent another one.

84
At 00:05:31,145, Character said: "Today"?

85
At 00:05:32,680, Character said: She wants me uptrain today?

86
At 00:05:33,881, Character said: She must have some news
on Layton.

87
At 00:05:36,817, Character said: You ready, badass?

88
At 00:05:39,019, Character said: Put the chip in this bracelet.
Uh-huh.

89
At 00:05:40,955, Character said: Make sure you wear it
nice and high.

90
At 00:05:42,156, Character said: You're chipping the pad
just like anyone else.

91
At 00:05:44,158, Character said: Yes.

92
At 00:05:46,294, Character said: Be careful.

93
At 00:05:50,431, Character said: DR. PELTON: This chip will get you
into Second Class. (WINCES) Mm.

94
At 00:05:59,039, Character said: Jinju Seong, as Surety
for this Upgrade Applicant,

95
At 00:06:03,043, Character said: you accept liability
for her conduct

96
At 00:06:05,113, Character said: during her probationary period,
understood?

97
At 00:06:07,715, Character said: Yeah, if she messes up,
we both suffer.

98
At 00:06:12,252, Character said: G***t it.

99
At 00:06:15,455, Character said: - That should do it, Bess.
- Thanks, Doc.

100
At 00:06:17,658, Character said: And yours.

101
At 00:06:19,527, Character said: Mm.

102
At 00:06:22,797, Character said: (BOTH LAUGH)

103
At 00:06:25,199, Character said: Okay, then.

104
At 00:06:27,001, Character said: On behalf of Wilford Industries,

105
At 00:06:29,804, Character said: I hereby grant you,
Bess Francis Till,

106
At 00:06:32,340, Character said: access to Second Class and
all the entitlements therein.

107
At 00:06:36,811, Character said: Thank you.

108
At 00:06:38,479, Character said: Well, I guess we should
leave you two to celebrate.

109
At 00:06:46,420, Character said: (DOOR CLOSES)

110
At 00:06:49,423, Character said: Wow. Look at us.

111
At 00:06:52,360, Character said: (CHUCKLES)

112
At 00:06:53,828, Character said: Made it three whole months
before shacking up.

113
At 00:06:56,964, Character said: Personal best for me.

114
At 00:06:58,699, Character said: (CHUCKLES)

115
At 00:07:01,035, Character said: You sure about all this?

116
At 00:07:03,171, Character said: Second Class and all
the entitlements therein?

117
At 00:07:06,106, Character said: No.

118
At 00:07:08,108, Character said: But I was sure about you
the day we met.

119
At 00:07:10,578, Character said: (CHUCKLES)

120
At 00:07:12,180, Character said: ♪♪

121
At 00:07:18,719, Character said: Robert:
No one's going to convict her.

122
At 00:07:20,254, Character said: The tribunal is paid passengers,
First and Second.

123
At 00:07:22,523, Character said: We know them.

124
At 00:07:24,992, Character said: As long as you're prepared,
sweetheart.

125
At 00:07:27,395, Character said: She'll be prepared.

126
At 00:07:28,596, Character said: (GAME BEEPING)

127
At 00:07:30,198, Character said: But things happen
on the stand...

128
At 00:07:32,132, Character said: - LJ.
- Pay attention, honey.

129
At 00:07:33,801, Character said: Come on.

130
At 00:07:39,007, Character said: What do you think it's like
in The Drawers?

131
At 00:07:41,409, Character said: Oh, you don't have to
worry about that.

132
At 00:07:43,944, Character said: By tonight,
this will all be over

133
At 00:07:45,213, Character said: and you'll be back here with us.

134
At 00:07:47,081, Character said: Dad.

135
At 00:07:49,550, Character said: Can I?

136
At 00:07:53,421, Character said: Not now, LJ.

137
At 00:07:54,955, Character said: I want to.

138
At 00:07:56,224, Character said: It's fine.

139
At 00:07:57,825, Character said: ♪♪

140
At 00:08:05,566, Character said: ♪♪

141
At 00:08:13,241, Character said: ♪♪

142
At 00:08:20,981, Character said: Look.
(CHUCKLES)

143
At 00:08:24,652, Character said: Okay. That's enough.

144
At 00:08:27,721, Character said: Spit it.

145
At 00:08:28,856, Character said: It's not a day for your antics.

146
At 00:08:33,928, Character said: The only thing that should be
in your mouth are these words...

147
At 00:08:37,465, Character said: "He forced me."

148

Download Subtitles Snowpiercer S01E05 720p x265-ZMNT[ettv] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles