game.of.thrones.s05e03.720p.bluray.x264-demand.en Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:06,000 --> 00:00:12,Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

00:02:50,920 --> 00:02:53,Valar Morghulis.

00:02:53,920 --> 00:02:56,Valar Dohaeris.

00:03:32,560 --> 00:03:35,I've been sweeping this floor for days.

00:03:35,600 --> 00:03:36,Good.

00:03:36,720 --> 00:03:38,I didn't come here to sweep floors.

00:03:39,640 --> 00:03:42,No? Why come, then?

00:03:43,000 --> 00:03:44,You said I could be your apprentice.

00:03:45,920 --> 00:03:48,You said you'd teach me
how to be a Faceless Man.

00:03:48,800 --> 00:03:50,A man teaches a girl.

00:03:52,680 --> 00:03:56,Valar Dohaeris. All men must serve.

00:03:56,960 --> 00:03:59,Faceless Men most of all.

00:04:00,560 --> 00:04:03,I want to serve.

00:04:05,920 --> 00:04:08,A girl wants to serve herself.

00:04:08,160 --> 00:04:10,Here we serve the Many-Faced God.

00:04:10,360 --> 00:04:11,To serve well,

00:04:12,520 --> 00:04:14,a girl must become no one.

00:04:14,560 --> 00:04:16,Which one's the Many-Faced God?

00:04:17,040 --> 00:04:21,I see the Stranger. I see the Drowned God.
I see the weirwood face.

00:04:21,600 --> 00:04:24,There is only one god.

00:04:24,080 --> 00:04:25,A girl knows his name.

00:04:26,680 --> 00:04:28,And all men know his gift.

00:05:06,600 --> 00:05:08,Where are they taking him?

00:05:26,160 --> 00:05:30,- Queen Margaery!
- Queen Margaery!

00:05:35,600 --> 00:05:37,Queen Margaery!

00:05:39,560 --> 00:05:41,Queen Margaery!

00:05:42,240 --> 00:05:43,Queen Margaery!

00:05:48,600 --> 00:05:51,- I ** his and he is mine.
- I ** hers and she is mine.

00:05:51,720 --> 00:05:55,From this day until the end of my days.

00:06:39,360 --> 00:06:40,Did I hurt you?

00:06:40,960 --> 00:06:43,No. You were lovely.

00:06:43,400 --> 00:06:46,- It all happened so fast.
- Yes.

00:06:46,760 --> 00:06:48,I was scared maybe I hurt you.

00:06:48,320 --> 00:06:51,- It sounded like...
- No, no, no.

00:06:51,160 --> 00:06:52,You're very sweet.

00:06:53,320 --> 00:06:56,The sweetest king who ever lived.

00:06:56,680 --> 00:07:00,This is all I want to do all day,
every day, for the rest of my life.

00:07:01,200 --> 00:07:03,Wouldn't that be glorious?

00:07:05,240 --> 00:07:06,Shouldn't we rest a little while?

00:07:06,960 --> 00:07:09,Just to catch our breath?
There's no rush, is there?

00:07:09,840 --> 00:07:10,Of course not.

00:07:12,360 --> 00:07:13,Are you hungry?

00:07:13,640 --> 00:07:16,Should I have them bring you
some cake or pomegranate juice?

00:07:16,160 --> 00:07:18,No, I'm fine.

00:07:18,160 --> 00:07:21,I just want you all to myself.

00:07:21,080 --> 00:07:26,I want to know everything there is to know
about King Tommen, First of His Name.

00:07:26,920 --> 00:07:28,King Tommen.

00:07:28,760 --> 00:07:31,Still sounds strange to me.

00:07:31,720 --> 00:07:34,Does Queen Margaery sound strange to you?

00:07:35,360 --> 00:07:37,So strange.

00:07:37,680 --> 00:07:39,- Husband.
- Wife.

00:07:42,760 --> 00:07:44,Sometimes it feels odd.

00:07:45,040 --> 00:07:46,I'm the king,

00:07:46,720 --> 00:07:50,I've married the most
beautiful woman in the world,

00:07:51,040 --> 00:07:52,and it's all because my brother died.

00:07:54,080 --> 00:07:56,I understand.

00:07:56,120 --> 00:07:59,But it's not your fault.
You know that, don't you?

00:07:59,440 --> 00:08:01,You mustn't feel guilty.

00:08:02,520 --> 00:08:04,I don't feel guilty.

00:08:05,200 --> 00:08:06,That's what's odd.

00:08:10,000 --> 00:08:11,Do you like to sail?

00:08:12,040 --> 00:08:13,I love to sail.

00:08:13,520 --> 00:08:15,I do, too.

00:08:15,920 --> 00:08:18,I think we're going to be very happy,
you and I.

00:08:19,240 --> 00:08:20,I do, too.

00:08:23,600 --> 00:08:27,Living in a tower
so high it touches the clouds.

00:08:29,600 --> 00:08:32,Of course, my grandmother
couldn't wait to go home.

00:08:32,600 --> 00:08:35,The capital's not for everyone, I suppose.

00:08:37,440 --> 00:08:39,Does your mother like it here?

00:08:40,560 --> 00:08:42,I don't think so.

00:08:42,160 --> 00:08:44,She told me
never to trust anyone in King's Landing.

00:08:46,760 --> 00:08:49,It's so wonderful
to have her watching over you.

00:08:50,000 --> 00:08:52,A lioness guarding her cub.

00:08:52,440 --> 00:08:54,Well, but I'm a man now.

00:08:57,800 --> 00:08:59,You are.

00:09:00,920 --> 00:09:02,And the king.

00:09:04,800 --> 00:09:07,But you'll always be her baby boy.

00:09:07,760 --> 00:09:09,I suppose.

00:09:10,160 --> 00:09:13,I adore her. She's always been
so generous with me, so kind.

00:09:15,120 --> 00:09:17,And the horrors she's had to endure...

00:09:17,760 --> 00:09:20,Losing her husband,
her eldest child, and her father.

00:09:21,080 --> 00:09:23,It's no wonder she's so protective of you.

00:09:23,720 --> 00:09:26,She'll never let you out of her sight.

00:09:29,800 --> 00:09:31,You look very much in love.

00:09:32,000 --> 00:09:34,The first days of marriage
are often so blissful.

00:09:35,160 --> 00:09:38,She's certainly very pretty, isn't she?

00:09:38,200 --> 00:09:41,Like a doll. She smiles quite a lot.

00:09:42,920 --> 00:09:45,Do you think she's intelligent?

00:09:45,800 --> 00:09:47,I can't quite tell.

00:09:48,520 --> 00:09:49,Not that it matters.

00:09:49,840 --> 00:09:51,Do you ever miss Casterly Rock?

00:09:51,480 --> 00:09:53,There's nothing for me in Casterly Rock.

00:09:54,400 --> 00:09:55,That's where you grew up.

00:09:57,880 --> 00:09:59,You always told me
that you liked the people there better.

00:10:00,880 --> 00:10:03,You said that King's Landing
smelled of horse dung and sour milk.

00:10:07,240 --> 00:10:09,Why are we speaking of Casterly Rock?

00:10:09,640 --> 00:10:12,The way that you talked about it,

00:10:12,120 --> 00:10:14,I always thought that you missed it.

00:10:14,480 --> 00:10:16,That you...

00:10:16,200 --> 00:10:17,That it was your real home.

00:10:17,280 --> 00:10:20,This is my real home now,
where my family lives.

00:10:21,760 --> 00:10:23,I want you to be happy, Mother.

00:10:25,040 --> 00:10:26,I know that.

00:10:27,880 --> 00:10:30,I know you do. My sweet boy.

00:10:30,720 --> 00:10:32,But wouldn't you be happier
in Casterly Rock?

00:10:35,560 --> 00:10:38,I said,
"Darling, surely four times is enough.

00:10:39,000 --> 00:10:40,"Are you trying to set a new record?"

00:10:40,960 --> 00:10:44,He said, "Well, what is the record?
I'm sure we can break it."

00:10:50,080 --> 00:10:51,Mother.

00:10:52,160 --> 00:10:53,Welcome.

00:10:54,560 --> 00:10:57,Don't you look lovely?
Marriage agrees with you.

00:10:57,440 --> 00:11:00,Can we bring you anything to eat or drink?

00:11:00,240 --> 00:11:03,I wish we had some wine for you.
It's a bit early in the day for us.

00:11:05,600 --> 00:11:08,No, no, I can't stay.

00:11:08,920 --> 00:11:13,I just wanted to let you know
if there's ever anything I can do for you...

00:11:13,760 --> 00:11:15,You are very sweet.

00:11:15,760 --> 00:11:17,Tommen seems quite taken
with his new queen.

00:11:17,840 --> 00:11:20,I absolutely adore him.

00:11:20,880 --> 00:11:24,You raised a gallant young man.
I'm forever grateful.

00:11:24,160 --> 00:11:25,Good.

00:11:26,720 --> 00:11:29,Good. I'm glad to hear you're happy.

00:11:29,320 --> 00:11:31,Ecstatic. I really **.

00:11:31,840 --> 00:11:33,Exhausted, to be honest.

00:11:33,680 --> 00:11:37,But what could I expect?
He is half lion, half stag.

00:11:39,640 --> 00:11:41,I'll leave you to it, then.

00:11:41,640 --> 00:11:43,Oh, forgive me.

00:11:43,680 --> 00:11:46,I haven't been at court for long.
I get so confused.

00:11:46,240 --> 00:11:48,What's the proper way to address you now?

00:11:48,520 --> 00:11:50,Queen Mother or Dowager Queen?

00:11:52,680 --> 00:11:54,There's no need for such formalities.

00:11:54,480 --> 00:11:57,In any event,
judging from the king's enthusiasm,

00:11:58,040 --> 00:12:00,the Queen Mother will be
a Queen Grandmother soon.

00:12:00,160 --> 00:12:01,Won't that be a lovely day?

00:12:01,840 --> 00:12:05,Can you imagine the celebrations?
They'll ring the bells all day and night.

00:12:05,960 --> 00:12:07,Remember,

00:12:08,840 --> 00:12:11,anything you need.

00:13:25,760 --> 00:13:28,We can't hold the North
with terror alone.

00:13:28,400 --> 00:13:30,You can't hold the North
if you let these lesser lords insult us.

00:13:31,000 --> 00:13:33,I sent...

Download Subtitles game of thrones s05e03 720p bluray x264-demand en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu