YMDD-459-ja Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:46,910, Character said: あ、そうなんですか。

2
At 00:00:49,610, Character said: ただ、君の服装を聞いていなかったんですけど...

3
At 00:01:02,770, Character said: うちの会社はウルトラの会社だぞ。

4
At 00:01:05,150, Character said: あ、そうですね、はい。

5
At 00:01:07,990, Character said: それの研修なのに...

6
At 00:01:11,830, Character said: あんまりちょっと外を見てみろ。

7
At 00:01:19,330, Character said: ...ですね。

8
At 00:01:24,300, Character said: 都会のホテルで研修するんじゃないんだぞ。

9
At 00:01:26,820, Character said: あ...すみません。

10
At 00:01:43,840, Character said: あ、部長着きました。

11
At 00:01:45,820, Character said: よし、坂本くん、降りたまえ。

12
At 00:01:48,720, Character said: あ、はい。

13
At 00:02:18,380, Character said: 向こうですか?

14
At 00:02:19,800, Character said: そうだ。

15
At 00:02:20,400, Character said: あ、はい。

16
At 00:02:25,350, Character said: 坂本くん、部長と...

17
At 00:02:29,350, Character said: わかりました。

18
At 00:02:29,930, Character said: うちの会社に入社したばっかで、わからないと思うが、うちはアウトドアの会社だぞ。

19
At 00:02:43,540, Character said: あ、はい、存じております。

20
At 00:02:47,640, Character said: その新入社員の研修で、こんな格好で3日間過ごすつもりか?

21
At 00:03:00,760, Character said: ちょっと服装の指定がなかったもので、スーツが一番無難かなと思いまして。

22
At 00:03:08,760, Character said: 服装の連絡なかったか?

23
At 00:03:11,500, Character said: あ、聞いてないです。

24
At 00:03:16,220, Character said: はい。

25
At 00:03:23,010, Character said: とりあえずあの、課長と橋口くんがもう、昨日から研修やってるから。

26
At 00:03:29,790, Character said: あ、もうおられるんですね。

27
At 00:03:32,230, Character said: と、交流しよう。

28
At 00:03:32,910, Character said: あ、はい、わかりました。

29
At 00:03:34,190, Character said: 私たちのチームだから。

30
At 00:03:35,510, Character said: こっち行って、歩いて。

31
At 00:03:36,710, Character said: はい。

32
At 00:03:58,040, Character said: 坂本くん、大丈夫かお前。

33
At 00:04:00,040, Character said: 大丈夫です。

34
At 00:04:00,920, Character said: そんなフラフラして。

35
At 00:04:02,440, Character said: あ、ちょっと、え?

36
At 00:04:03,380, Character said: え?

37
At 00:04:03,960, Character said: ちょちょ、足元大丈夫かって言ってんの。

38
At 00:04:06,240, Character said: あ、大丈夫です、すみません。

39
At 00:04:07,500, Character said: これスリット、大丈夫か。

40
At 00:04:09,360, Character said: あ、あ、ちょっと、ちょっと。

41
At 00:04:12,340, Character said: ん?スリットが危ないから。

42
At 00:04:16,940, Character said: あ、あ、あ。

43
At 00:04:17,660, Character said: あ、課長。

44
At 00:04:17,940, Character said: あ、こんにちは。

45
At 00:04:19,140, Character said: あ。

46
At 00:04:19,540, Character said: 課長。

47
At 00:04:20,040, Character said: 久しぶりです。お待ちしてました。

48
At 00:04:21,540, Character said: すみませんね、遅くなっちゃって。

49
At 00:04:23,060, Character said: いえいえ。

50
At 00:04:24,240, Character said: あ、じゃあ、坂本くん、そこ、座ろっか。

51
At 00:04:28,620, Character said: ど、あ、ここ。

52
At 00:04:29,740, Character said: そこ、真ん中座って。

53
At 00:04:31,040, Character said: はい。

54
At 00:04:32,960, Character said: おはようございます。

55
At 00:04:33,900, Character said: あれ、どこ?

56
At 00:04:34,520, Character said: 新入社員?

57
At 00:04:35,660, Character said: あ。

58
At 00:04:35,840, Character said: えっとね、

59
At 00:04:37,140, Character said: ちょっと、あ。

60
At 00:04:38,800, Character said: 紹介するわ。

61
At 00:04:40,040, Character said: 我がね、チームの課長。

62
At 00:04:44,020, Character said: 課長。

63
At 00:04:44,800, Character said: どうも。

64
At 00:04:46,200, Character said: よろしくお願いします、坂本です。

65
At 00:04:47,940, Character said: 橋口くん。

66
At 00:04:48,840, Character said: 橋口です。

67
At 00:04:49,840, Character said: 橋口さん、よろしくお願いします、坂本です。

68
At 00:04:52,900, Character said: 今日はね、一応この4人で研修進めていきたいと思うんだけれども、

69
At 00:04:59,960, Character said: 昨日からの子たちもいるよね。

70
At 00:05:01,940, Character said: はい。

71
At 00:05:02,260, Character said: あ、もちろんもちろん。

72
At 00:05:03,160, Character said: はいはい。

73
At 00:05:04,160, Character said: ご住んでいるのでいられるんだ。

74
At 00:05:05,260, Character said: だからここね、2人はもう、研修2日目だから。

75
At 00:05:08,760, Character said: あ、そうなんですね。

76
At 00:05:10,460, Character said: 坂本くんは、え、今日からだから3日間か。

77
At 00:05:14,540, Character said: うん。

78
At 00:05:15,820, Character said: まあ、じゃあとりあえず、一回座るか。

79
At 00:05:20,460, Character said: 座ろう、座ろう。

80
At 00:05:22,600, Character said: この格好で来たの?

81
At 00:05:24,140, Character said: 座って座って。

82
At 00:05:26,680, Character said: ちょっと、あの服装の姿勢を聞いてなくて。

83
At 00:05:32,780, Character said: 言うんだよ、なんでもう一回は。

84
At 00:05:35,220, Character said: 申し訳ないです。

85
At 00:05:37,920, Character said: 大変だよ。

86
At 00:05:38,760, Character said: 動きにくいよ。

87
At 00:05:39,880, Character said: でもこれでもやるの?研修は。

88
At 00:05:42,500, Character said: これでもやります。

89
At 00:05:43,740, Character said: やるのね。

90
At 00:05:45,260, Character said: まあまあまあ、やらなきゃしょうがないけどな。

91
At 00:05:46,920, Character said: まあまあ、研修頑張ってね。

92
At 00:05:48,320, Character said: はい。

93
At 00:05:48,920, Character said: でね、まあ、課長も橋口くんもね、通年通りやってる研修だと思うんだけども、

94
At 00:05:57,700, Character said: 研修の目的はね、我々ね、アウトドアの会社をイトナムに向かって、

95
At 00:06:04,040, Character said: やっぱりより良いね、アウトドアライフ、そういうのを身をもって体験してもらうっていうのが研修の目的なんで。

96
At 00:06:12,400, Character said: 大丈夫かな?

97
At 00:06:14,400, Character said: 使ってみないと実際にね、分からないでしょ?

98
At 00:06:17,500, Character said: お客様にどういうのを提供していいかっていうのは、まず自分たちで使ってみなきゃ分からないよね。

99
At 00:06:23,900, Character said: 分かるでしょ?

100
At 00:06:24,540, Character said: それを今から体験してもらおうってこと。

101
At 00:06:27,900, Character said: でね、また年々通りね、カメラ回しておくんで。

102
At 00:06:34,360, Character said: これ記録用として。

103
At 00:06:37,220, Character said: 大丈夫かな?

104
At 00:06:38,600, Character said: はい、大丈夫です。

105
At 00:06:41,180, Character said: まあそしたらね、先発隊がいろいろ作ってもらって、まあそんなに説明することはないんだけど、

106
At 00:06:50,300, Character said: ただ一回テントの中を見てみるか。

107
At 00:06:53,160, Character said: テントはキャンプの基本だからな。

108
At 00:06:55,860, Character said: よし、ゆめちゃんもついて行って。

109
At 00:06:56,960, Character said: あ、はい。

110
At 00:06:58,360, Character said: よし、じゃあ坂本君、そこジッパー開けて、テントの中に入ってもらう。

111
At 00:07:02,940, Character said: はい。

112
At 00:07:12,080, Character said: ジッパーの中って分かるか?

113
At 00:07:14,160, Character said: 分かります。

114
At 00:07:19,280, Character said: もっと腰入れて、腰。

115
At 00:07:22,240, Character said: 腰。アウトだ、腰入れないと。

116
At 00:07:24,300, Character said: はい。

117
At 00:07:28,540, Character said: これで遭難してもいいようだな。テント作るのが我々も仕事だから。

118
At 00:07:33,880, Character said: はい。

119
At 00:07:35,040, Character said: よし、入って。

120
At 00:07:36,700, Character said: はい。

121
At 00:07:38,720, Character said: キャンプしたことあるか?坂本君。

122
At 00:07:41,760, Character said: え、なくて。

123
At 00:07:43,140, Character said: ないのか。

124
At 00:07:44,300, Character said: そうなんです。

125
At 00:07:45,280, Character said: テントで寝たことは?

126
At 00:07:46,180, Character said: あ、ないです。

127
At 00:07:48,720, Character said: じゃあ、テントに入ってもらう。

128
At 00:07:49,780, Character said: はい。

129
At 00:07:57,490, Character said: はい、じゃあそこ座って。

130
At 00:08:05,230, Character said: で、そこマット敷いてるだろ?

131
At 00:08:07,050, Character said: はい。

132
At 00:08:07,470, Character said: どうだ?

133
At 00:08:08,310, Character said: あ、すごい。ふかふかしてて。

134
At 00:08:10,950, Character said: ふかふかしてるか?

135
At 00:08:11,830, Character said: はい。

136
At 00:08:13,510, Character said: テントの中っていうのかな?下ゴツゴツしてるだろ?

137
At 00:08:17,390, Character said: あ、そうですね。ゴツゴツしてます。

138
At 00:08:19,590, Character said: こういうマットとか、これ寝袋な。

139
At 00:08:23,750, Character said: 寝袋用いて寝ることが一番重要な。

140
At 00:08:28,430, Character said: あ、そうなんですね。

141
At 00:08:30,330, Character said: これ製品にこういうの反映してくるから。

142
At 00:08:35,710, Character said: で、これ電気毛布な。

143
At 00:08:37,230, Character said: はい。

144
At 00:08:37,970, Character said: 電気毛布。

145
At 00:08:39,370, Character said: これですかね。

146
At 00:08:41,010, Character said: 今、キャンプ場ね、電源使えるとこ多いから。

147
At 00:08:45,970, Character said: で、ちょっとそこ寝てみろ。

148
At 00:08:48,750, Character said: あ、ここですか。

149
At 00:08:50,650, Character said: 実際。

150
At 00:08:51,370, Character said: はい。

151
At 00:08:56,240, Character said: 寝てみろ。

152
At 00:08:59,910, Character said: どうだ?

153
At 00:09:01,010, Character said: あ、すごい。寝心地いいです。

154
At 00:09:04,610, Character said: ほら、ここだったらほら、セックスできそうだろ?

155
At 00:09:10,230, Character said: あ、部長、そうそうですね。

156
At 00:09:14,010, Character said: 坂本くんはだって、彼氏とかいるんだろ?

157
At 00:09:17,330, Character said: あ、います。

158
At 00:09:18,990, Character said: 彼氏とキャンプしたときさ、これどうだ?セックスできそうか?

159
At 00:09:26,470, Character said: ちょっと分かんないです。

160
At 00:09:27,930, Character said: なんで分かんない?

161
At 00:09:29,010, Character said: 自分がセックスできないような場所で寝れるか?

162
At 00:09:33,030, Character said: あ、できない。

163
At 00:09:36,930, Character said: じゃあ、ごめんな。これちょっと違うんだ。

164
At 00:09:39,130, Character said: あ、はい。

165
At 00:09:40,250, Character said: こうな。足とか寝てみろ。ほら、普通に。

166
At 00:09:44,490, Character said: 足とか伸ばせるかって問題なの、こういうの。

167
At 00:09:46,290, Character said: はい。あ、伸ばせます。

168
At 00:09:48,810, Character said: どう?伸ばせるかな?

169
At 00:09:52,310, Character said: はい。思ったより広くて。

170
At 00:09:58,430, Character said: 寝心地はラブホテルとどっちがいい?

171
At 00:10:06,790, Character said: ちょっと分かんないです。

172
At 00:10:10,250, Character said: 課長。

173
At 00:10:13,410, Character said: ちょっとさ、実践見せてあげないと分かんないみたいだね。

174
At 00:10:17,450, Character said: あー、そうだね。そうだよね。今なら多分分かんないかな。

175
At 00:10:22,270, Character said: ちょっとじゃあ、こうやって。

176
At 00:10:23,890, Character said: 強引にしてみろ。

177
At 00:10:27,210, Character said: 頭のほら、これ邪魔。あれが必要だよ。これ使わなきゃ。

178
At 00:10:31,170, Character said: さあさあさあ。

179
At 00:10:32,210, Character said: さかまもじゃあ、もっと向こう行って。

180
At 00:10:34,670, Character said: 2人で寝てもどうだ?

181
At 00:10:36,030, Character said: あ、すごい。あ、ちょっと課長。近くないですか?

182
At 00:10:42,930, Character said: ん?じゃあ実際にやってみないと分かんないでしょ。

183
At 00:10:46,070, Character said: はい。あ、すごい。2人でも広くて。

184
At 00:10:51,010, Character said: 2人でもどう?

185
At 00:10:52,110, Character said: すごい。広いから。すごい。いいですね。思ったより寝心地も。

186
At 00:10:59,150, Character said: 居住空間どうだ?

187
At 00:11:01,010, Character said: すごい。すごい。

188
At 00:11:04,270, Character said: 足もう一個ちょっと伸ばしてみろ。

189
At 00:11:06,110, Character said: はい。

190
At 00:11:07,450, Character said: さかま君ちなみに身長何センチだ?

191
At 00:11:10,250, Character said: 身長...

192
At 00:11:11,750, Character said: ん?足伸ばして。

193...

Download Subtitles YMDD-459-ja in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles