The.Hidden.Fortress.1958.REPACK.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:02,000 --> 00:00:07,Downloaded from
YTS.MX

00:00:08,000 --> 00:00:13,Official YIFY movies site:
YTS.MX

00:00:36,329 --> 00:00:42,THE HIDDEN FORTRESS

00:00:45,088 --> 00:00:47,Executive Producers - SANEZUMI
FUJIMOTO and AKIRA KUROSAWA

00:00:47,716 --> 00:00:50,Screenplay by
RYUZO KIKUSHIMA, HIDEO OGUNI,

00:00:50,135 --> 00:00:52,SHINOBU HASHIMOTO
and AKIRA KUROSAWA

00:00:52,387 --> 00:00:54,Cinematography by
ICHIO YAMAZAKI

00:00:55,056 --> 00:00:57,Music by
MASARU SATO

00:01:03,064 --> 00:01:04,Starring:

00:01:05,066 --> 00:01:08,TOSHIRO MIFUNE

00:01:08,403 --> 00:01:10,MINORU CHIAKI
KAMATARI FUJIWARA

00:01:10,822 --> 00:01:13,SUSUMU FUJITA
TAKASHI SHIMURA, MISA UEHARA

00:01:47,776 --> 00:01:51,Directed by
AKIRA KUROSAWA

00:01:59,704 --> 00:02:01,Stay away from me!

00:02:01,873 --> 00:02:03,You stink of dead bodies.

00:02:03,833 --> 00:02:07,Stop it!
We both smell of corpses.

00:02:07,212 --> 00:02:09,And it's all your fault!

00:02:14,969 --> 00:02:19,Your smell makes me want to vomit.

00:02:19,307 --> 00:02:23,Though shitworms can't smell s***t.

00:02:23,478 --> 00:02:25,What?

00:02:26,898 --> 00:02:30,You're a shitworm.
You make me sick.

00:02:31,528 --> 00:02:36,And you said we'd make a fortune
if we went to the war.

00:02:42,413 --> 00:02:44,What's so funny, you idiot?

00:02:45,208 --> 00:02:48,It's all funny!

00:02:50,588 --> 00:02:53,First, we arrived late to the war.

00:02:54,634 --> 00:02:57,Then they mistook us
for the defeated side

00:02:58,012 --> 00:03:00,and forced us to bury the dead.

00:03:02,517 --> 00:03:04,We finally escaped,

00:03:04,310 --> 00:03:08,and now it's been two days
that we've only had water.

00:03:12,068 --> 00:03:16,But the funniest thing
is your stupid crybaby face.

00:04:16,758 --> 00:04:18,Let's go home.

00:04:19,886 --> 00:04:22,Don't you have any pride?

00:04:22,972 --> 00:04:28,We've even been stripped
of the arms we sold our homes for.

00:04:29,604 --> 00:04:32,We can't go home like this.

00:04:32,649 --> 00:04:35,Then take it off this dead guy.

00:04:36,319 --> 00:04:40,Even if I'm desperate,
I'm not a thief.

00:04:41,532 --> 00:04:44,Do what you want. I'm going!

00:04:44,661 --> 00:04:48,Go. I'll come home
after I make a buck.

00:04:48,581 --> 00:04:50,Don't come crying to me then.

00:04:51,209 --> 00:04:55,Get caught again
and be a gravedigger.

00:04:55,922 --> 00:04:59,Fool! Go away!

00:05:00,510 --> 00:05:03,It'll be a blessing to see you go,

00:05:04,222 --> 00:05:06,you shitworm!

00:05:31,332 --> 00:05:35,We can't cross the border
from this road.

00:05:35,336 --> 00:05:37,It's a Yamana checkpoint.

00:05:38,840 --> 00:05:41,Not even a mouse
could pass through those barricades.

00:05:58,818 --> 00:06:01,If they find us, we're dead.

00:06:19,756 --> 00:06:21,What now?

00:06:26,304 --> 00:06:30,Unless a fog rolls in,
we can't move.

00:06:48,493 --> 00:06:50,What does it say up there?

00:06:51,245 --> 00:06:55,It's a notice about a reward
for 10 pieces of gold.

00:06:56,584 --> 00:06:58,Read it to me.

00:06:59,420 --> 00:07:00,“Wanted.

00:07:00,588 --> 00:07:05,Princess Yuki of Akizuki.

00:07:05,384 --> 00:07:09,A reward of ten ryo for her capture.

00:07:10,139 --> 00:07:11,Three ryo

00:07:11,974 --> 00:07:17,for information
as to her whereabouts.

00:07:18,231 --> 00:07:21,By order of the Lord of Yamana.”

00:07:27,448 --> 00:07:28,Move! Walk!

00:07:37,291 --> 00:07:39,What are you doing? Move!

00:07:39,669 --> 00:07:41,Walk!

00:07:48,636 --> 00:07:51,- He's running away!
- Get him!

00:08:01,524 --> 00:08:05,I'm not one of them.

00:08:19,458 --> 00:08:23,I'm thankful for the fog,
but I can't see anything.

00:08:27,675 --> 00:08:30,Which way is Hayakawa?

00:08:30,845 --> 00:08:33,Shut up and follow me!

00:08:51,949 --> 00:08:53,What was that?

00:08:54,619 --> 00:08:56,Who goes there?

00:09:22,813 --> 00:09:26,Not grave digging again.

00:09:26,400 --> 00:09:28,Keep walking!

00:09:42,625 --> 00:09:44,Hey, it's Matashichi!

00:09:45,253 --> 00:09:46,Matashichi!

00:09:46,462 --> 00:09:48,D***n you!

00:09:52,176 --> 00:09:53,Walk!

00:10:46,814 --> 00:10:49,Listen!

00:10:50,234 --> 00:10:54,There is 200 kan of pure gold
hidden in this castle.

00:10:55,281 --> 00:11:00,Until you find it,
you're no longer men but moles!

00:11:02,163 --> 00:11:06,So dig!
Dig until you drop, moles!

00:13:27,475 --> 00:13:30,Matashichi, this is hell!

00:13:30,519 --> 00:13:31,It's the end!

00:13:32,062 --> 00:13:35,If we're going to die,
let's die together.

00:14:25,032 --> 00:14:26,That Way!

00:14:40,130 --> 00:14:42,Thieves! Rice thieves!

00:14:47,054 --> 00:14:50,What shall we do now?

00:14:54,436 --> 00:14:56,Find the princess.

00:14:57,398 --> 00:14:59,The princess?

00:14:59,441 --> 00:15:02,The sole survivor of the Akizuki clan.

00:15:02,528 --> 00:15:06,I think the reward
on her head is 10 ryo.

00:15:07,908 --> 00:15:09,Ten pieces of gold?

00:15:09,743 --> 00:15:12,Informers get three.

00:15:13,372 --> 00:15:14,Three pieces of gold?

00:15:20,754 --> 00:15:23,It's no good.
That's only a dream.

00:15:24,049 --> 00:15:27,If we get greedy and get caught,
we're done for.

00:15:30,264 --> 00:15:33,I guess we'd better go home.

00:15:33,934 --> 00:15:38,But how will we cross the border?

00:15:39,607 --> 00:15:42,Bang and we're dead.

00:15:50,117 --> 00:15:51,Let's eat.

00:15:51,952 --> 00:15:54,I can't think on an empty stomach.

00:15:59,084 --> 00:16:00,Not ready.

00:16:01,962 --> 00:16:04,These don't burn at all.

00:16:33,494 --> 00:16:34,What's this?

00:16:48,801 --> 00:16:50,Why, it's gold!

00:16:55,766 --> 00:16:58,You're right! it's gold!

00:17:07,486 --> 00:17:08,But...

00:17:08,779 --> 00:17:11,a piece of gold inside a stick?

00:17:12,991 --> 00:17:17,I've heard of a rich man hiding gold
in the pillars of his home, but...

00:17:18,747 --> 00:17:21,What's this? An insignia!

00:17:22,918 --> 00:17:24,Looks like a crescent.

00:17:25,546 --> 00:17:28,The crescent is the Akizuki crest!

00:17:28,340 --> 00:17:32,That's the reserve gold
they were digging for in the castle.

00:17:57,161 --> 00:18:00,Tahei, you made the fire.
Where did you get the wood?

00:18:22,728 --> 00:18:24,Let's split up and look.

00:18:26,356 --> 00:18:29,I'll go this way.
You go over there to the marsh.

00:19:12,319 --> 00:19:16,Hey, Tahei!

00:19:26,583 --> 00:19:28,The same piece!

00:19:29,670 --> 00:19:30,What are you doing?

00:19:31,004 --> 00:19:32,One's mine!

00:19:33,131 --> 00:19:34,I found both!

00:19:34,758 --> 00:19:37,- I found the stick first.
- I threw it!

00:19:37,845 --> 00:19:39,I picked up the gold!

00:19:39,471 --> 00:19:42,Liar! I'm the one
who noticed it was gold.

00:19:43,141 --> 00:19:44,Shh!

00:19:46,019 --> 00:19:47,Let's go back.

00:19:48,438 --> 00:19:49,Back?

00:19:50,440 --> 00:19:53,There must be more.

00:19:54,069 --> 00:19:57,If someone else notices it,
we're done for.

00:20:05,122 --> 00:20:06,He's following us.

00:20:07,499 --> 00:20:10,Watch out. Maybe he's a bandit.

00:20:10,168 --> 00:20:12,He's not a bandit.
He has no sword.

00:20:13,088 --> 00:20:16,You can't be sure.
He may work for one.

00:20:34,735 --> 00:20:36,He stopped following us.

00:20:36,820 --> 00:20:38,Let's go back.

00:20:40,866 --> 00:20:43,No, better be careful.

00:20:45,203 --> 00:20:50,It's late, anyway.
It won't hurt to wait one night.

00:20:50,459 --> 00:20:54,It's a big job.
Better safe than sorry.

00:21:13,106 --> 00:21:18,We haven't seen that guy since,
so maybe we didn't need to worry.

00:21:20,781 --> 00:21:23,Probably a lumberjack
or a charcoal maker.

00:21:27,788 --> 00:21:33,So, let's get this straight now.

00:21:35,921 --> 00:21:37,What?

00:21:39,424 --> 00:21:43,Don't play dumb.
How to split up the gold.

00:21:45,263 --> 00:21:49,Let's be fair and divide it equally.

00:21:51,895 --> 00:21:53,You don't like it?

00:21:56,233 --> 00:22:00,- But I...
- Then it's settled! All right?

00:22:06,284 --> 00:22:07,Let's sleep.

00:22:09,204 --> 00:22:13,Sleep tight, and let's dream
of mountains of gold.

00:22:53,874 --> 00:22:54,Hey!

00:23:00,047 --> 00:23:01,Good eve -

00:23:10,515 --> 00:23:11,Hey!

00:23:18,190 --> 00:23:19,Cold, isn't it?

00:23:52,474 --> 00:23:57,What are you doing here
in the mountains?

00:23:58,188 --> 00:24:00,How about you?

00:24:01,191 --> 00:24:02,Us?

00:24:03,819 --> 00:24:07,We intend to cross the border.

00:24:07,531 --> 00:24:09,The border?

00:24:11,076 --> 00:24:14,- We want to go to Hayakawa.
- Hayakawa?

00:24:15,413 --> 00:24:17,But beyond the mountains
it's Yamana.

00:24:21,044 --> 00:24:25,Yes... but you see...

00:24:28,844 --> 00:24:34,to go to Hayakawa...

00:24:36,434 --> 00:24:38,This is Hayakawa.

00:24:38,937 --> 00:24:41,And this is

00:24:42,524 -->...

Download Subtitles The Hidden Fortress 1958 REPACK 1080p BluRay x264 AAC5 1-[YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu