Revenant E09 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:41,583, Character said: REVENANT

2
At 00:00:46,046, Character said: THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS

3
At 00:00:47,756, Character said: CHILD ACTORS WERE FILMED
IN SAFE SITUATIONS

4
At 00:00:49,090, Character said: SCENES INVOLVING ANIMALS WERE STAGED

5
At 00:00:50,592, Character said: AND FILMED IN COMPLIANCE
WITH ANIMAL WELFARE GUIDELINES

6
At 00:01:00,268, Character said: You opened…

7
At 00:01:03,897, Character said: the door.

8
At 00:01:10,403, Character said: Sir, are you feeling unwell?

9
At 00:01:13,531, Character said: Hey, can you wait…

10
At 00:01:38,348, Character said: Are you okay?

11
At 00:01:43,520, Character said: What's wrong, Ms. Sanyeong?

12
At 00:01:50,652, Character said: We have to get there, quickly.

13
At 00:02:01,412, Character said: Sir, what's wrong?

14
At 00:02:03,248, Character said: Do you need to get some air?

15
At 00:02:04,999, Character said: Professor Yeom was right.

16
At 00:02:07,544, Character said: What are you saying?

17
At 00:02:10,296, Character said: Sir! Sir!

18
At 00:02:23,017, Character said: - Call 911 quickly!
- Yes, sir!

19
At 00:02:39,951, Character said: Someone just fell!

20
At 00:02:42,203, Character said: Detective Seo.

21
At 00:02:43,705, Character said: Detective Seo…

22
At 00:03:02,056, Character said: What happened?

23
At 00:03:03,308, Character said: We don't know either.

24
At 00:03:05,018, Character said: - And the ambulance?
- It'll be here soon.

25
At 00:03:25,622, Character said: Wait.

26
At 00:03:27,290, Character said: Wait! Detective Seo.

27
At 00:03:29,042, Character said: Wait! What are you doing to him?

28
At 00:03:31,836, Character said: Detective Seo!

29
At 00:03:33,546, Character said: Detective Seo!

30
At 00:03:34,839, Character said: It's me. Please…

31
At 00:03:36,549, Character said: Detective Seo, please get up.

32
At 00:03:38,301, Character said: Detective Seo!

33
At 00:03:40,136, Character said: Sir, just a moment…

34
At 00:03:41,971, Character said: - Please get up.
- That's enough.

35
At 00:03:46,851, Character said: Detective Seo.

36
At 00:03:48,353, Character said: That's enough.

37
At 00:03:58,112, Character said: - Hey!
- Hongsae!

38
At 00:04:07,080, Character said: You… What are you?

39
At 00:04:09,707, Character said: Well?

40
At 00:04:11,292, Character said: Hey.

41
At 00:04:12,585, Character said: - Hey, come here.
- What are you doing?

42
At 00:04:15,129, Character said: You were over there just a moment ago.

43
At 00:04:17,882, Character said: You were there just a moment ago.

44
At 00:04:21,761, Character said: How did you…

45
At 00:04:24,138, Character said: What do we do about Detective Seo?

46
At 00:04:36,401, Character said: Hey.

47
At 00:04:43,157, Character said: So what if someone died?

48
At 00:04:47,954, Character said: Everyone dies eventually.

49
At 00:05:12,562, Character said: You should have killed me instead.

50
At 00:05:17,525, Character said: Why didn't you just kill me?

51
At 00:05:21,070, Character said: It's not your time yet.

52
At 00:05:38,921, Character said: AMBULANCE

53
At 00:05:54,479, Character said: {\an8}EPISODE 9

54
At 00:06:13,247, Character said: 9LOUNGE PUB

55
At 00:07:35,955, Character said: Are you awake?

56
At 00:07:48,968, Character said: When did I come here?

57
At 00:07:51,554, Character said: Oh, my. Do you not remember?

58
At 00:07:54,265, Character said: You came in last night
while I was sleeping

59
At 00:07:56,267, Character said: and said you wanted to sleep next to me.

60
At 00:08:01,939, Character said: Did you drink?

61
At 00:08:05,401, Character said: Did you and Semi have a party
to celebrate her passing her exam?

62
At 00:08:11,199, Character said: Yes.

63
At 00:08:13,659, Character said: Are you telling the truth?

64
At 00:08:17,038, Character said: Of course I **.

65
At 00:08:20,416, Character said: Okay, that's good.

66
At 00:08:24,170, Character said: But what were you dreaming about
last night?

67
At 00:08:28,341, Character said: Dream?

68
At 00:08:30,259, Character said: You were crying and saying,

69
At 00:08:33,221, Character said: "Mom, don't go. Mom, don't die,"
the whole time.

70
At 00:08:38,267, Character said: Well, they say dreams show
the opposite of reality.

71
At 00:08:42,188, Character said: Go wash up.

72
At 00:08:54,492, Character said: Still, it was nice sleeping together
after a long time.

73
At 00:09:03,042, Character said: By the way, are you comfortable

74
At 00:09:06,837, Character said: at Hwawonjae?

75
At 00:09:08,673, Character said: How about coming back home?

76
At 00:09:12,009, Character said: How is the barista academy?

77
At 00:09:14,011, Character said: Are things going well?

78
At 00:09:16,180, Character said: Yes, it's what I've really wanted to do.

79
At 00:09:19,016, Character said: I'm going to try my best this time.

80
At 00:09:21,143, Character said: I'll make you a cup of coffee
after you eat.

81
At 00:09:25,856, Character said: I think our tough times are behind us.

82
At 00:09:28,609, Character said: Let's hurry up and sell that house

83
At 00:09:30,444, Character said: and live happily, running the café.

84
At 00:09:36,325, Character said: I'm sorry, Mom.
I don't think I can finish.

85
At 00:09:38,703, Character said: I need to go.

86
At 00:09:40,079, Character said: What? Where are you going?

87
At 00:09:43,666, Character said: Hwawonjae.

88
At 00:09:45,084, Character said: I forgot I'm supposed to meet people
from the real estate agency.

89
At 00:09:48,546, Character said: You should at least finish your food.

90
At 00:09:55,636, Character said: Mom, what is…

91
At 00:09:58,222, Character said: You brought all of that last night.

92
At 00:10:00,850, Character said: Aren't they from your party with Semi?

93
At 00:10:35,801, Character said: How could you do that?

94
At 00:10:37,970, Character said: Someone died. How could you do that

95
At 00:10:41,432, Character said: after you killed someone?

96
At 00:10:42,975, Character said: You need me.

97
At 00:10:58,282, Character said: I checked all of the CCTV footage
for the office and inside the building

98
At 00:11:01,661, Character said: during the preliminary investigation,

99
At 00:11:04,497, Character said: but the woman you mentioned didn't appear.

100
At 00:11:07,041, Character said: Detective Seo…

101
At 00:11:08,876, Character said: just jumped on his own.

102
At 00:11:10,920, Character said: I heard from the HR staff

103
At 00:11:13,714, Character said: that his wife died of a chronic disease
20 years ago

104
At 00:11:15,966, Character said: and he has been living alone ever since.

105
At 00:11:18,761, Character said: He worked obsessively on cases
without a family to go home to,

106
At 00:11:21,347, Character said: and he might have been dispirited

107
At 00:11:23,224, Character said: as he approached retirement.

108
At 00:11:27,103, Character said: But…

109
At 00:11:28,854, Character said: couldn't you have stopped him?

110
At 00:11:31,399, Character said: You were right next to him.

111
At 00:11:33,526, Character said: You should have stopped him!

112
At 00:11:35,111, Character said: That's enough.

113
At 00:11:37,321, Character said: He watched his partner die
right in front of his eyes.

114
At 00:11:40,241, Character said: Take some time off.
I'll speak to the higher-ups for you.

115
At 00:11:47,331, Character said: Who's going to be the chief mourner?

116
At 00:11:51,043, Character said: You said he didn't have a family.

117
At 00:11:53,796, Character said: I'll do it.

118
At 00:11:55,715, Character said: I don't know if I deserve to…

119
At 00:12:01,053, Character said: but I want to do it.

120
At 00:12:06,726, Character said: VIOLENT CRIMES
INVESTIGATION UNIT 4 TEAM 3

121
At 00:12:22,408, Character said: Excuse me.

122
At 00:12:25,327, Character said: Excuse me.

123
At 00:12:30,124, Character said: I'll turn myself in!

124
At 00:12:36,380, Character said: You said to come find you

125
At 00:12:38,758, Character said: if I was going to turn myself in.

126
At 00:12:44,889, Character said: I'll turn myself in.

127
At 00:12:52,897, Character said: I'm the culprit,

128
At 00:12:55,608, Character said: so…

129
At 00:12:59,445, Character said: whether you arrest me or lock me up,

130
At 00:13:04,450, Character said: please do something.

131
At 00:13:20,466, Character said: You have to apply at least this much force

132
At 00:13:23,219, Character said: to leave a bruise on the wrist.

133
At 00:13:25,846, Character said: If I say you grabbed a VCI detective
like this and threw him out the window,

134
At 00:13:31,435, Character said: who would believe me?

135
At 00:13:40,152, Character said: Plus, you weren't captured
on CCTV footage.

136
At 00:13:43,739, Character said: Even if I specify you as the culprit
and you confess with your own mouth,

137
At 00:13:48,369, Character said: there's no physical evidence.

138
At 00:13:50,704, Character said: You'll be released eventually.

139
At 00:13:55,876, Character said: However, when Detective Seo died,

140
At 00:13:59,046, Character said: I definitely saw you.

141
At 00:14:01,382, Character said: Don't show up in front of me for a while,

142
At 00:14:03,801, Character said: because I might end up killing you.

143
At 00:14:34,874, Character said: How is the baby?

144
At 00:14:38,002, Character said: I gifted a pure gold ring
at your baby's first birthday party.

145
At 00:14:40,754, Character said: The kid started elementary school
last year.

146
At 00:14:42,756, Character said: Has it really been that long?

147
At 00:14:47,761, Character said: See? I always told you we should meet up…

148
At 00:14:57,646, Character said: And now, we met again on...

Download Subtitles Revenant E09 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles