Revenant E09 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:41,583 --> 00:00:45,REVENANT

00:00:46,046 --> 00:00:47,THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS

00:00:47,756 --> 00:00:49,CHILD ACTORS WERE FILMED
IN SAFE SITUATIONS

00:00:49,090 --> 00:00:50,SCENES INVOLVING ANIMALS WERE STAGED

00:00:50,592 --> 00:00:51,AND FILMED IN COMPLIANCE
WITH ANIMAL WELFARE GUIDELINES

00:01:00,268 --> 00:01:01,You opened…

00:01:03,897 --> 00:01:04,the door.

00:01:10,403 --> 00:01:12,Sir, are you feeling unwell?

00:01:13,531 --> 00:01:14,Hey, can you wait…

00:01:38,348 --> 00:01:39,Are you okay?

00:01:43,520 --> 00:01:44,What's wrong, Ms. Sanyeong?

00:01:50,652 --> 00:01:53,We have to get there, quickly.

00:02:01,412 --> 00:02:02,Sir, what's wrong?

00:02:03,248 --> 00:02:04,Do you need to get some air?

00:02:04,999 --> 00:02:07,Professor Yeom was right.

00:02:07,544 --> 00:02:10,What are you saying?

00:02:10,296 --> 00:02:11,Sir! Sir!

00:02:23,017 --> 00:02:25,- Call 911 quickly!
- Yes, sir!

00:02:39,951 --> 00:02:41,Someone just fell!

00:02:42,203 --> 00:02:43,Detective Seo.

00:02:43,705 --> 00:02:47,Detective Seo…

00:03:02,056 --> 00:03:03,What happened?

00:03:03,308 --> 00:03:04,We don't know either.

00:03:05,018 --> 00:03:06,- And the ambulance?
- It'll be here soon.

00:03:25,622 --> 00:03:26,Wait.

00:03:27,290 --> 00:03:28,Wait! Detective Seo.

00:03:29,042 --> 00:03:31,Wait! What are you doing to him?

00:03:31,836 --> 00:03:33,Detective Seo!

00:03:33,546 --> 00:03:34,Detective Seo!

00:03:34,839 --> 00:03:36,It's me. Please…

00:03:36,549 --> 00:03:38,Detective Seo, please get up.

00:03:38,301 --> 00:03:39,Detective Seo!

00:03:40,136 --> 00:03:41,Sir, just a moment…

00:03:41,971 --> 00:03:44,- Please get up.
- That's enough.

00:03:46,851 --> 00:03:47,Detective Seo.

00:03:48,353 --> 00:03:49,That's enough.

00:03:58,112 --> 00:03:59,- Hey!
- Hongsae!

00:04:07,080 --> 00:04:09,You… What are you?

00:04:09,707 --> 00:04:11,Well?

00:04:11,292 --> 00:04:12,Hey.

00:04:12,585 --> 00:04:15,- Hey, come here.
- What are you doing?

00:04:15,129 --> 00:04:16,You were over there just a moment ago.

00:04:17,882 --> 00:04:20,You were there just a moment ago.

00:04:21,761 --> 00:04:24,How did you…

00:04:24,138 --> 00:04:26,What do we do about Detective Seo?

00:04:36,401 --> 00:04:37,Hey.

00:04:43,157 --> 00:04:45,So what if someone died?

00:04:47,954 --> 00:04:50,Everyone dies eventually.

00:05:12,562 --> 00:05:14,You should have killed me instead.

00:05:17,525 --> 00:05:19,Why didn't you just kill me?

00:05:21,070 --> 00:05:22,It's not your time yet.

00:05:38,921 --> 00:05:40,AMBULANCE

00:05:54,479 --> 00:05:57,{\an8}EPISODE
00:06:13,247 --> 00:06:15,9LOUNGE PUB

00:07:35,955 --> 00:07:36,Are you awake?

00:07:48,968 --> 00:07:50,When did I come here?

00:07:51,554 --> 00:07:54,Oh, my. Do you not remember?

00:07:54,265 --> 00:07:56,You came in last night
while I was sleeping

00:07:56,267 --> 00:07:57,and said you wanted to sleep next to me.

00:08:01,939 --> 00:08:03,Did you drink?

00:08:05,401 --> 00:08:07,Did you and Semi have a party
to celebrate her passing her exam?

00:08:11,199 --> 00:08:12,Yes.

00:08:13,659 --> 00:08:15,Are you telling the truth?

00:08:17,038 --> 00:08:19,Of course I **.

00:08:20,416 --> 00:08:22,Okay, that's good.

00:08:24,170 --> 00:08:27,But what were you dreaming about
last night?

00:08:28,341 --> 00:08:29,Dream?

00:08:30,259 --> 00:08:32,You were crying and saying,

00:08:33,221 --> 00:08:36,"Mom, don't go. Mom, don't die,"
the whole time.

00:08:38,267 --> 00:08:41,Well, they say dreams show
the opposite of reality.

00:08:42,188 --> 00:08:43,Go wash up.

00:08:54,492 --> 00:08:57,Still, it was nice sleeping together
after a long time.

00:09:03,042 --> 00:09:05,By the way, are you comfortable

00:09:06,837 --> 00:09:08,at Hwawonjae?

00:09:08,673 --> 00:09:11,How about coming back home?

00:09:12,009 --> 00:09:13,How is the barista academy?

00:09:14,011 --> 00:09:15,Are things going well?

00:09:16,180 --> 00:09:18,Yes, it's what I've really wanted to do.

00:09:19,016 --> 00:09:20,I'm going to try my best this time.

00:09:21,143 --> 00:09:23,I'll make you a cup of coffee
after you eat.

00:09:25,856 --> 00:09:27,I think our tough times are behind us.

00:09:28,609 --> 00:09:29,Let's hurry up and sell that house

00:09:30,444 --> 00:09:32,and live happily, running the café.

00:09:36,325 --> 00:09:38,I'm sorry, Mom.
I don't think I can finish.

00:09:38,703 --> 00:09:39,I need to go.

00:09:40,079 --> 00:09:41,What? Where are you going?

00:09:43,666 --> 00:09:45,Hwawonjae.

00:09:45,084 --> 00:09:48,I forgot I'm supposed to meet people
from the real estate agency.

00:09:48,546 --> 00:09:50,You should at least finish your food.

00:09:55,636 --> 00:09:57,Mom, what is…

00:09:58,222 --> 00:10:00,You brought all of that last night.

00:10:00,850 --> 00:10:03,Aren't they from your party with Semi?

00:10:35,801 --> 00:10:37,How could you do that?

00:10:37,970 --> 00:10:41,Someone died. How could you do that

00:10:41,432 --> 00:10:42,after you killed someone?

00:10:42,975 --> 00:10:44,You need me.

00:10:58,282 --> 00:11:01,I checked all of the CCTV footage
for the office and inside the building

00:11:01,661 --> 00:11:03,during the preliminary investigation,

00:11:04,497 --> 00:11:06,but the woman you mentioned didn't appear.

00:11:07,041 --> 00:11:08,Detective Seo…

00:11:08,876 --> 00:11:10,just jumped on his own.

00:11:10,920 --> 00:11:12,I heard from the HR staff

00:11:13,714 --> 00:11:15,that his wife died of a chronic disease
20 years ago

00:11:15,966 --> 00:11:17,and he has been living alone ever since.

00:11:18,761 --> 00:11:21,He worked obsessively on cases
without a family to go home to,

00:11:21,347 --> 00:11:22,and he might have been dispirited

00:11:23,224 --> 00:11:25,as he approached retirement.

00:11:27,103 --> 00:11:28,But…

00:11:28,854 --> 00:11:30,couldn't you have stopped him?

00:11:31,399 --> 00:11:32,You were right next to him.

00:11:33,526 --> 00:11:34,You should have stopped him!

00:11:35,111 --> 00:11:36,That's enough.

00:11:37,321 --> 00:11:39,He watched his partner die
right in front of his eyes.

00:11:40,241 --> 00:11:43,Take some time off.
I'll speak to the higher-ups for you.

00:11:47,331 --> 00:11:48,Who's going to be the chief mourner?

00:11:51,043 --> 00:11:53,You said he didn't have a family.

00:11:53,796 --> 00:11:55,I'll do it.

00:11:55,715 --> 00:11:58,I don't know if I deserve to…

00:12:01,053 --> 00:12:02,but I want to do it.

00:12:06,726 --> 00:12:12,VIOLENT CRIMES
INVESTIGATION UNIT 4 TEAM
00:12:22,408 --> 00:12:23,Excuse me.

00:12:25,327 --> 00:12:26,Excuse me.

00:12:30,124 --> 00:12:31,I'll turn myself in!

00:12:36,380 --> 00:12:37,You said to come find you

00:12:38,758 --> 00:12:40,if I was going to turn myself in.

00:12:44,889 --> 00:12:46,I'll turn myself in.

00:12:52,897 --> 00:12:54,I'm the culprit,

00:12:55,608 --> 00:12:56,so…

00:12:59,445 --> 00:13:02,whether you arrest me or lock me up,

00:13:04,450 --> 00:13:05,please do something.

00:13:20,466 --> 00:13:22,You have to apply at least this much force

00:13:23,219 --> 00:13:24,to leave a bruise on the wrist.

00:13:25,846 --> 00:13:29,If I say you grabbed a VCI detective
like this and threw him out the window,

00:13:31,435 --> 00:13:33,who would believe me?

00:13:40,152 --> 00:13:42,Plus, you weren't captured
on CCTV footage.

00:13:43,739 --> 00:13:47,Even if I specify you as the culprit
and you confess with your own mouth,

00:13:48,369 --> 00:13:50,there's no physical evidence.

00:13:50,704 --> 00:13:52,You'll be released eventually.

00:13:55,876 --> 00:13:57,However, when Detective Seo died,

00:13:59,046 --> 00:14:00,I definitely saw you.

00:14:01,382 --> 00:14:03,Don't show up in front of me for a while,

00:14:03,801 --> 00:14:05,because I might end up killing you.

00:14:34,874 --> 00:14:36,How is the baby?

00:14:38,002 --> 00:14:40,I gifted a pure gold ring
at your baby's first birthday party.

00:14:40,754 --> 00:14:42,The kid started elementary school
last year.

00:14:42,756 --> 00:14:45,Has it really been that long?

00:14:47,761 --> 00:14:51,See? I always told you we should meet up…

00:14:57,646 --> 00:14:59,And now, we met again on...

Download Subtitles Revenant E09 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles