Terminator.The.Sarah.Connor.Chronicles.S02E06.1080p.BluRay.x264-HDMI.English Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:02,128 --> 00:00:05,NARRATOR: Previously on
Terminator: The Sarah Connor Chronicles:

00:00:06,383 --> 00:00:10,Well, when is the time
for me to live my life?

00:00:10,762 --> 00:00:13,WEAVER: You know what's rare
in the world of computers?

00:00:13,223 --> 00:00:15,Finding one that'll cross
against the light.

00:00:16,142 --> 00:00:18,I'd like to talk to you
about an opportunity.

00:00:18,520 --> 00:00:21,I'd like my company to lead the world
into the next century.

00:00:21,564 --> 00:00:24,And I'm fairly sure
you're an avenging angel.

00:00:28,905 --> 00:00:31,SARAH: My father slept with a gun
under his pillow.

00:00:33,368 --> 00:00:35,There was no pill for his sickness.

00:00:35,745 --> 00:00:37,No medicine to ease his mind.

00:00:39,916 --> 00:00:43,He left blood and sweat
and part of his soul in a foreign land.

00:00:44,838 --> 00:00:47,My father never talked to me
about the war he fought.

00:00:47,799 --> 00:00:49,He never talked to anyone.

00:00:49,509 --> 00:00:51,Ever vigilant. Ever silent.

00:00:51,678 --> 00:00:52,Anyone here?

00:00:53,138 --> 00:00:56,I never thought I'd follow
in his footsteps.

00:01:10,029 --> 00:01:13,SARAH: Dr. Boyd Sherman.
Child psychologist. Family therapist.

00:01:13,450 --> 00:01:15,What's his link to Skynet?
Friend or foe?

00:01:15,577 --> 00:01:18,- Don't know.
- Skynet doesn't have friends.

00:01:18,913 --> 00:01:22,Well, it's g***t foes. And whatever
the opposite of foes are, okay?

00:01:22,375 --> 00:01:24,- Friends.
- We don't know anything here.

00:01:24,544 --> 00:01:26,All we know is his name's on the list.

00:01:26,755 --> 00:01:30,Everyone we found on the list was
a Skynet target and needed protecting.

00:01:30,383 --> 00:01:32,Not everyone needs protecting.
Some need...

00:01:32,594 --> 00:01:34,We don't know anything yet.

00:01:38,933 --> 00:01:40,[CAMERA CLICKING]

00:01:42,270 --> 00:01:44,PHOTOGRAPHER:
Turn your head a quarter inch.

00:01:44,814 --> 00:01:45,Perfect.

00:01:47,233 --> 00:01:50,Another half inch.

00:01:50,278 --> 00:01:51,Perfect.

00:01:52,739 --> 00:01:53,And a smile now.

00:01:56,618 --> 00:02:00,Warmer, if you can.
Warmer. Warmer.

00:02:01,456 --> 00:02:02,Never mind.

00:02:02,957 --> 00:02:04,Quarter inch to the left.

00:02:05,084 --> 00:02:06,Perfect.

00:02:07,545 --> 00:02:09,Can we get the child in for a few?

00:02:14,427 --> 00:02:15,Very good.

00:02:16,137 --> 00:02:18,You want to be in the pictures
with mommy?

00:02:21,184 --> 00:02:22,PHOTOGRAPHER:
How we doing on time?

00:02:22,811 --> 00:02:23,No.

00:02:24,062 --> 00:02:26,- Looks like fun.
- No, it doesn't.

00:02:27,106 --> 00:02:30,MAN: Whatever. Keep me updated.
- Savannah. Sit here with me.

00:02:34,781 --> 00:02:36,Savannah.

00:02:36,658 --> 00:02:38,Sit here with me.

00:02:38,660 --> 00:02:39,No.

00:02:41,496 --> 00:02:42,- Savannah.
- Ma'**?

00:02:42,789 --> 00:02:44,Sit here with me.

00:02:44,999 --> 00:02:47,Ma'**, maybe we shouldn't force it.

00:02:57,846 --> 00:02:59,- Thank you.
- Thank you.

00:03:04,269 --> 00:03:05,You have a child.

00:03:05,562 --> 00:03:07,Yes.

00:03:07,897 --> 00:03:09,What do you do with it?

00:03:09,899 --> 00:03:11,It?

00:03:11,317 --> 00:03:13,He. Leo.

00:03:13,862 --> 00:03:16,He had some issues
during my divorce.

00:03:16,698 --> 00:03:19,Some days I wanted to kill him.

00:03:19,450 --> 00:03:21,But we went to someone.

00:03:22,161 --> 00:03:25,A real miracle worker.
I can get you the number.

00:03:26,457 --> 00:03:27,BOYD:
Who wants to start?

00:03:34,674 --> 00:03:37,I'm not sure therapy is for us.
No offense.

00:03:37,385 --> 00:03:38,None taken.

00:03:38,970 --> 00:03:41,Maybe if you tell us
a little about yourself.

00:03:41,347 --> 00:03:44,Well, I've been a family counselor
for 20 years.

00:03:44,517 --> 00:03:47,I started my work
up in northern California.

00:03:47,979 --> 00:03:50,Up north? Silicon Valley?

00:03:50,607 --> 00:03:52,BOYD:
Livermore VA Med Center.

00:03:53,693 --> 00:03:54,Military?

00:03:54,903 --> 00:03:59,Since I've moved down here
I've treated civilians almost exclusively.

00:03:59,449 --> 00:04:02,Iraq's changing that, however.

00:04:02,619 --> 00:04:05,Do you have family in the military?

00:04:05,413 --> 00:04:06,Your dad?

00:04:07,123 --> 00:04:08,He passed away.

00:04:09,125 --> 00:04:10,BOYD:
I'm sorry.

00:04:10,793 --> 00:04:13,Is that something you'd all
like to discuss?

00:04:14,130 --> 00:04:17,It was a long time ago.
We've been on our own for some time.

00:04:17,759 --> 00:04:19,That must be difficult.

00:04:19,552 --> 00:04:21,SARAH:
You can get used to it.

00:04:21,220 --> 00:04:23,- Do you?
- I'm used to it.

00:04:25,058 --> 00:04:26,It's fine.

00:04:27,894 --> 00:04:29,Is there anything else I should know?

00:04:30,146 --> 00:04:32,Anything else we should know?

00:04:33,775 --> 00:04:37,If we choose to go forward...

00:04:37,695 --> 00:04:42,...I'd like to meet
with each of you individually.

00:04:42,533 --> 00:04:44,Is that something you'd be open to?

00:04:44,994 --> 00:04:47,I could do tomorrow,
if you're up for it.

00:04:47,872 --> 00:04:49,Tomorrow's good.

00:04:53,294 --> 00:04:54,[DOOR BUZZES]

00:04:57,256 --> 00:04:58,Can you hold that, please?

00:04:58,675 --> 00:05:02,Sir, you're gonna have to take
another one. That elevator's full.

00:05:06,724 --> 00:05:08,MAN:
Show me a tree.

00:05:09,519 --> 00:05:11,Happy.

00:05:12,647 --> 00:05:14,Funny.

00:05:18,569 --> 00:05:20,Get the lights, please.

00:05:20,738 --> 00:05:23,It's an unanticipated response
in the symbolistic software.

00:05:23,741 --> 00:05:27,The AI keeps giving us random,
unsolicited images.

00:05:27,662 --> 00:05:33,We don't know what they mean
or why it continues to respond this way.

00:05:33,501 --> 00:05:36,What we do know is that when we run
performance tests on the AI...

00:05:36,921 --> 00:05:38,...its computational time is increasing.

00:05:39,090 --> 00:05:41,The optimality of
its outputs is decreasing.

00:05:41,467 --> 00:05:43,It's taking more time to do less.

00:05:43,302 --> 00:05:45,Yeah. I mean, you could say that, yes.

00:05:45,722 --> 00:05:46,I just did.

00:05:49,767 --> 00:05:51,Right. Yeah.

00:05:55,732 --> 00:05:58,A lot of children come to see me.

00:05:58,860 --> 00:06:02,They all have something
that's bothering them.

00:06:03,322 --> 00:06:06,Sometimes they know what it is,
sometimes they don't.

00:06:07,035 --> 00:06:10,It helps if we talk about those things.

00:06:15,918 --> 00:06:17,Hey.

00:06:18,171 --> 00:06:19,Your shoes are untied.

00:06:21,174 --> 00:06:22,You know how to tie them?

00:06:24,427 --> 00:06:25,Would you like me to show you?

00:06:41,736 --> 00:06:43,So...

00:06:44,113 --> 00:06:47,...let's see what we have here, okay?

00:06:48,743 --> 00:06:50,Have dolls.

00:06:51,621 --> 00:06:53,Coloring books.

00:06:53,372 --> 00:06:58,Look, and we have a set of cards
with faces.

00:07:01,506 --> 00:07:03,Happy.

00:07:03,466 --> 00:07:05,Sad.

00:07:06,427 --> 00:07:08,Scared.

00:07:10,348 --> 00:07:11,Play with anything you want.

00:07:16,938 --> 00:07:19,I'm gonna talk to your mommy
for a second.

00:07:30,535 --> 00:07:32,This will take some time.

00:07:32,578 --> 00:07:36,I can wait outside if it will
make things go faster.

00:07:36,332 --> 00:07:38,More time than just today.

00:07:38,501 --> 00:07:39,I'll wait outside.

00:08:18,666 --> 00:08:19,Where you been?

00:08:20,585 --> 00:08:22,On a run.

00:08:23,421 --> 00:08:24,You've been gone six hours.

00:08:24,964 --> 00:08:26,I guess I'm slow.

00:08:27,592 --> 00:08:29,I doubled back on Sherman's house.

00:08:30,011 --> 00:08:32,I g***t nothing. How was he?

00:08:32,221 --> 00:08:33,Curious. Smart. Annoying.

00:08:34,098 --> 00:08:37,- So he was good at his job.
- Better than we were at ours.

00:08:37,185 --> 00:08:39,We bugged the office.
We still need the patient files.

00:08:39,979 --> 00:08:42,- You're going back?
- Not my first choice.

00:08:44,442 --> 00:08:46,[GUNSHOT]

00:08:55,244 --> 00:08:56,I'm fine, okay? I'm fine.

00:08:57,914 --> 00:09:01,Just cleaning it,
I thought I'd cleared it.

00:09:04,128 --> 00:09:06,It's just a burn. Shell casing.

00:09:20,394 --> 00:09:24,BOYD [ON BUG]: You wanna be the girl?
SAVANNAH: Where's her mommy?

00:09:24,857 --> 00:09:27,526...

Download Subtitles Terminator The Sarah Connor Chronicles S02E06 1080p BluRay x264-HDMI English in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles