Dva.holma.S03.E06.2025.WEB-DL.1080p.ExKinoRay_Track03 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:08,449 --> 00:00:10,(Рада)
-Мэри, ну куда мы едем?

00:00:11,923 --> 00:00:17,Никаких зацепок для поиска твоей мамы
у нас больше нет. Всё, финиш.

00:00:20,671 --> 00:00:22,Юлик, ну ты хотя бы ей объясни.

00:00:22,908 --> 00:00:26,-Юлик, а что если это не все адреса?
Если они построили новые магазины?

00:00:26,807 --> 00:00:28,Нам нужно просто продолжить искать.

00:00:28,908 --> 00:00:33,-Так, Юлик, мы забираем электробус,
а она пусть ищет всё что захочет.

00:00:33,345 --> 00:00:34,-Юлик?
-Ну...

00:00:36,486 --> 00:00:39,Я не знаю! Слишком много Юликов.

00:00:40,338 --> 00:00:43,-Ты вообще-то меня ехал защищать,
вот и защищай.

00:00:43,846 --> 00:00:45,-О, дрессировщицу включила.

00:00:46,439 --> 00:00:49,Сахарок Юлику дашь,
если он правильно ответит?

00:00:50,028 --> 00:00:52,-А хочешь, я и тебя подрессирую?
-Ну рискни.

00:00:56,095 --> 00:00:57,-Взять!

00:00:57,846 --> 00:00:59,-Сука!

00:01:07,103 --> 00:01:08,Вот он!

00:01:09,830 --> 00:01:12,-Мэри! Рада, зачем ты так?

00:01:12,526 --> 00:01:15,Она маму не нашла, теперь ещё пакет искать!

00:01:15,693 --> 00:01:17,Мэри!

00:01:24,048 --> 00:01:26,(беспокойная музыка)

00:01:37,681 --> 00:01:40,-Готов к заправке.
-Продолжаю снижение.

00:01:41,728 --> 00:01:44,-Давай быстрее, и так на лампочке едем.

00:01:44,417 --> 00:01:46,-Выпускаю заправочный хобот.

00:01:54,713 --> 00:01:57,-Мэри, я нашёл пакет!
-Да!

00:01:58,267 --> 00:02:01,-Начинаю заправку острова.

00:02:05,291 --> 00:02:07,-Что это?
-Не знаю!

00:02:12,040 --> 00:02:13,Держись!
-А-а-а!

00:02:38,791 --> 00:02:40,(Барон)
-Обрыганчики вы мои!

00:02:41,259 --> 00:02:44,Только теперь вы не просто обрыганчики.

00:02:45,923 --> 00:02:47,Вы представители власти.

00:02:49,118 --> 00:02:50,То есть меня.

00:02:51,243 --> 00:02:54,Только вашей бражке название надо
какое-нибудь придумать посолиднее.

00:02:54,752 --> 00:02:56,Чтобы бабы уважали.

00:02:56,503 --> 00:02:59,-Пускай Артист думает, у него ума палата.

00:03:00,345 --> 00:03:03,-О! "Ума палата". Звучит?

00:03:03,791 --> 00:03:05,-А что, нормуль.

00:03:06,103 --> 00:03:09,-А что делать надо?
-Ну как что? Улучшать качество жизни.

00:03:09,721 --> 00:03:11,-А! Чьей?

00:03:11,472 --> 00:03:13,-Ну понятно чьей. Нашей.

00:03:14,220 --> 00:03:17,-Ха-ха!
-И конечно, подумать и об остальных.

00:03:18,878 --> 00:03:20,По возможности.

00:03:23,189 --> 00:03:25,-А я хочу

00:03:25,853 --> 00:03:27,всегда подруг мацать!

00:03:29,145 --> 00:03:30,По возможности.

00:03:31,173 --> 00:03:34,-Закон подружьей прикосновенности.

00:03:35,050 --> 00:03:36,-О! Предлагаю

00:03:38,166 --> 00:03:39,придумать новый вид спорта.

00:03:40,104 --> 00:03:42,Хватит бабам уже в волейбол проигрывать.
Обидно.

00:03:43,165 --> 00:03:44,-Ну и? Предлагай.

00:03:45,524 --> 00:03:47,-Можно палкой по каштану ударить.

00:03:47,838 --> 00:03:50,-Барош, а хочешь правила придумать?
-Да легко.

00:03:51,978 --> 00:03:54,Бьём, короче, по каштану, и он...

00:03:56,375 --> 00:03:57,куда-то летит.

00:03:58,330 --> 00:04:00,(настороженная музыка)

00:04:01,361 --> 00:04:02,(Артист)
-Ну, неплохо.

00:04:05,830 --> 00:04:07,-Ку-ку ля-ля чи-чи га-га!

00:04:08,783 --> 00:04:13,-Как-то специфически они меня приветствуют.
-Не обращай внимания. Они провоцируют.

00:04:13,416 --> 00:04:14,-Ленок!

00:04:15,167 --> 00:04:19,Ленок, зря ты с ним кентуешься.

00:04:19,495 --> 00:04:21,У него же на роже написано - мутный тип.

00:04:22,246 --> 00:04:24,-Зачем ты наговариваешь
на хорошего человека?

00:04:25,119 --> 00:04:28,-Этот хороший человек
использовал такую штуку,

00:04:28,447 --> 00:04:30,от которой все бабы с ума сходят.

00:04:30,761 --> 00:04:33,-Эта штука называется "вежливость".
-Да он вас одурманить хотел!

00:04:34,174 --> 00:04:38,Ува, а ну-ка, расскажи,
что вчера было после моей речи?

00:04:38,909 --> 00:04:40,Давай, расскажи.

00:04:44,587 --> 00:04:46,-Вчера было очень здорово.

00:04:46,830 --> 00:04:49,Мы так вдохновились, что с подругами

00:04:49,331 --> 00:04:51,варили мыло в твою честь весь вечер.

00:04:53,767 --> 00:04:55,-Какое мыло?
-Клубничное.

00:04:55,698 --> 00:04:58,-А то, что наглаживали меня,
как денежную жабу, забыла?

00:05:00,220 --> 00:05:02,-Странные тебе сны снятся, конечно.

00:05:05,236 --> 00:05:09,-Вот зачем ты унижаешь себя враньём?
-Ладно, с ней позже разберёмся.

00:05:09,623 --> 00:05:11,Слышь ты, валет безжопый!
-Саша!

00:05:11,554 --> 00:05:13,Если ты хоть пальцем тронешь Анатолия,

00:05:14,180 --> 00:05:17,мы с подругами объявим тебе
ноту вопиющего недоверия.

00:05:31,493 --> 00:05:33,(Лариса)
-Заправка острова завершена.

00:05:34,118 --> 00:05:36,Чистота биотоплива 52 процента.

00:05:36,852 --> 00:05:39,-Я же говорил,
надо в Белорусских пустошах заправляться.

00:05:40,073 --> 00:05:41,(Лариса)
-Внимание!

00:05:41,861 --> 00:05:44,Зафиксировано движение в топливном отсеке.

00:05:45,220 --> 00:05:47,-Походу, опять стадо кабанов засосало.

00:06:02,595 --> 00:06:04,-Никогда не видел столько кукурузы!

00:06:05,269 --> 00:06:06,А где это мы?

00:06:07,020 --> 00:06:09,-Ой, если бы я знала.

00:06:40,778 --> 00:06:43,-Мэри, куда это мы попали?

00:06:44,252 --> 00:06:45,-Явно в какую-то задницу.

00:06:55,645 --> 00:06:58,-Какая красивая задница!

00:07:00,020 --> 00:07:03,-Нас что, в Нефтяной век засосало?
-Какой пурпур!

00:07:04,364 --> 00:07:05,-Подруги!

00:07:06,208 --> 00:07:08,Я, с лучшими умами нашего города,

00:07:09,161 --> 00:07:11,подготовил ряд нововведений.

00:07:11,997 --> 00:07:15,Во-первых, Журчащие Ручьи - всё, отжурчали.

00:07:16,449 --> 00:07:17,Ну сами посудите,

00:07:18,562 --> 00:07:21,плохо звучит,
как будто кто-то в ведро ссыт.

00:07:22,426 --> 00:07:24,А отныне наш город будет называться

00:07:25,277 --> 00:07:26,Два Холма!

00:07:29,356 --> 00:07:32,-Какая жалкая попытка
создать видимость перемен.

00:07:33,114 --> 00:07:35,-Также мы вводим систему соцбаллов.

00:07:36,153 --> 00:07:39,И пока наш искусственный интеллект
дорабатывается,

00:07:39,512 --> 00:07:41,вместо соцбаллов будут каштаны.

00:07:42,762 --> 00:07:45,Каждый получит по десять соцкаштанов.

00:07:46,197 --> 00:07:50,И за хорошую работу и примерное поведение
будут дополнительные выплаты.

00:07:50,497 --> 00:07:53,-А что на них можно купить?
-Да всё что угодно.

00:07:53,427 --> 00:07:55,Хошь - похавал, хошь - приоделся.

00:07:55,740 --> 00:07:58,Но за нарушение закона забираем каштан.

00:07:58,600 --> 00:08:00,Профукал всё - обнуление.

00:08:00,766 --> 00:08:05,-Да что за детский сад?
А как вы будете защищаться, например, от...

00:08:06,223 --> 00:08:08,фальшивокаштанщиков?
-Да.

00:08:08,692 --> 00:08:12,-Я так и знал, что найдётся
представитель пятой колонны,

00:08:12,536 --> 00:08:16,который начнёт совать палки в колёса
государственному велосипеду.

00:08:17,432 --> 00:08:21,Я официально объявляю Анатолия
мутным типом!

00:08:21,876 --> 00:08:24,-А что это значит?
-Ну смотрите сами.

00:08:24,282 --> 00:08:27,Мы все всё друг про друга знаем.
А он кто такой?

00:08:27,466 --> 00:08:29,Откуда нарисовался? Что тут забыл? А?

00:08:31,098 --> 00:08:33,Одно слово: мутный тип.

00:08:34,762 --> 00:08:36,-Вообще-то это два слова.

00:08:36,693 --> 00:08:39,-Мутные типы обязаны
перед тем, как сказать,

00:08:39,952 --> 00:08:41,предупреждать о своём статусе.

00:08:43,090 --> 00:08:45,Иначе - минус два каштана.

00:08:46,387 --> 00:08:48,-Бред!
-Поздравляю!

00:08:49,132 --> 00:08:50,Минус два каштана.

00:08:50,883 --> 00:08:53,За то, что не представился мутным типом.

00:08:53,634 --> 00:08:55,-Да это просто возмутительно.

00:08:55,697 --> 00:08:57,Я требую отмены абсурдных законов.

00:08:58,073 --> 00:09:00,-А чего она впрягается за этого гуся?

00:09:01,348 --> 00:09:03,Может, она эта... Мутная типка?

00:09:04,042 --> 00:09:05,-Ничего, всё нормально.

00:09:05,817 --> 00:09:09,Здоровая критика нам нужна, спасибо.
Главное, не задалбывать.

00:09:09,874 --> 00:09:12,Всё, бабоньки, расход.

00:09:16,250 --> 00:09:18,(оживлённая музыка)

00:09:30,817 --> 00:09:33,-Все каштаны - это собственность
министра по финансам.

00:09:49,317 --> 00:09:53,-Вообще-то внутри меня ещё один человек.
Мне полагается больше.

00:09:53,497 --> 00:09:55,-Ничего себе! Ты что, матрёшка?

00:09:55,708 --> 00:09:58,Где-то пожмыхалась,
время прекрасно провела,

00:09:58,396 --> 00:10:00,а теперь каштаны выклянчиваешь?

00:10:00,585 --> 00:10:02,-Прояви уважение, приматина!

137...

Download Subtitles Dva holma S03 E06 2025 WEB-DL 1080p ExKinoRay Track03 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles