Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles The French Dispatch (2021) in any Language
The French Dispatch (2021) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:01:03,804, Character said: www.titlovi.com
2
At 00:01:10,804, Character said: It began as a holiday.
3
At 00:01:17,102, Character said: Arthur Howitzer Junior,
college freshman...
4
At 00:01:19,604, Character said: eager to escape a bright future
on the Great Plains...
5
At 00:01:22,440, Character said: convinced his father, proprietor
of the Liberty, Kansas Evening Sun...
6
At 00:01:26,152, Character said: to fund his transatlantic passage
as an educational opportunity...
7
At 00:01:29,906, Character said: to learn the family business...
8
At 00:01:31,533, Character said: through the production of a series of
travelogue columns...
9
At 00:01:34,286, Character said: to be published for local readers
in the Sunday Picnic magazine.
10
At 00:01:50,760, Character said: Over the next ten years,
he assembled a team...
11
At 00:01:53,430, Character said: of the best expatriate journalists
of his time...
12
At 00:01:55,974, Character said: and transformed
Picnic into The French Dispatch...
13
At 00:02:00,478, Character said: a factual weekly report
on the subjects of world politics...
14
At 00:02:04,566, Character said: the arts, high and low, fashion,
fancy cuisine, fine drink...
15
At 00:02:08,944, Character said: and diverse stories of
human interests set in faraway quartiers.
16
At 00:02:15,201, Character said: He brought the world to Kansas.
17
At 00:02:22,417, Character said: His writers line the spines
of every good American library.
18
At 00:02:27,672, Character said: {\an8} Berensen...
19
At 00:02:30,008, Character said: Sazerac...
20
At 00:02:32,594, Character said: Krementz...
21
At 00:02:35,472, Character said: Roebuck Wright.
22
At 00:02:38,308, Character said: One reporter known
as the best living writer...
23
At 00:02:40,393, Character said: in quality of sentences per minute.
24
At 00:02:43,521, Character said: One who never completed
a single article...
25
At 00:02:45,607, Character said: but haunted the halls
cheerily for three decades.
26
At 00:02:49,486, Character said: One privately blind writer who wrote
keenly through the eyes of others.
27
At 00:02:54,908, Character said: The uncontested crackerjack
of grammatical expertise.
28
At 00:03:00,538, Character said: Cover illustrations by Hermès Jones.
29
At 00:03:03,833, Character said: Famously gracious with his writers...
30
At 00:03:05,919, Character said: Arthur Junior was less courteous
with the rest of the magazine's staff.
31
At 00:03:09,673, Character said: Oh, no, what's that?
32
At 00:03:11,591, Character said: I need a turkey.
33
At 00:03:13,176, Character said: Stuffed and roasted on a table
with all the trimmings and pilgrims!
34
At 00:03:16,304, Character said: His fiscal management system
was convoluted but functional.
35
At 00:03:19,641, Character said: Give her 150 francs a week
for the next 15 years...
36
At 00:03:22,560, Character said: against five American cents per word,
minus expenses.
37
At 00:03:25,563, Character said: His most repeated literary advice,
perhaps apocryphal, was simply this...
38
At 00:03:29,651, Character said: Just try to make it sound
like you wrote it that way on purpose.
39
At 00:03:33,363, Character said: His return to Liberty comes precisely
50 years after his departure,
40
At 00:03:37,576, Character said: {\an8} on the occasion of his funeral...
41
At 00:03:39,786, Character said: {\an8} by which time the magazine's
circulation exceeds...
42
At 00:03:41,997, Character said: {\an8} half a million subscribers
in 50 countries.
43
At 00:03:45,417, Character said: {\an8} A willow hamper containing umpteen pins,
plaques, and official citations...
44
At 00:03:49,546, Character said: of the highest order
is buried at his side,
45
At 00:03:52,048, Character said: along with an Andretti Ribbon-mate...
46
At 00:03:53,758, Character said: and a ream of triple bond,
Egyptian cotton typing stock.
47
At 00:04:01,308, Character said: He received an Editor's burial.
48
At 00:04:06,646, Character said: In his will, he stipulated that...
49
At 00:04:08,857, Character said: immediately upon his death, quote...
50
At 00:04:11,693, Character said: The presses
will be dismantled and liquefied.
51
At 00:04:14,404, Character said: The editorial offices will be vacated
and sold.
52
At 00:04:17,114, Character said: The staff will be paid ample bonuses
and released from their contracts...
53
At 00:04:20,452, Character said: and the publication of the magazine
will permanently cease.
54
At 00:04:24,247, Character said: Thus...
55
At 00:04:25,707, Character said: the publisher's obituary will also serve
as that of this publication.
56
At 00:04:31,129, Character said: All home delivery readers will, of course,
be refunded, pro rata...
57
At 00:04:34,341, Character said: for the unfulfilled portion of
their subscriptions.
58
At 00:04:39,846, Character said: His epitaph will be taken verbatim
from the stenciled shingle...
59
At 00:04:42,974, Character said: fixed above the door of his inner office.
60
At 00:04:45,393, Character said: Berensen's article.
The Concrete Masterpiece.
61
At 00:04:47,270, Character said: Three dangling participles,
two split infinitives...
62
At 00:04:49,105, Character said: and nine spelling errors
in the first sentence alone.
63
At 00:04:51,149, Character said: Some of those are intentional.
64
At 00:04:53,902, Character said: The Krementz story,
Revisions to a Manifesto.
65
At 00:04:56,112, Character said: We asked for 2,500 words,
and she came in at 14,000...
66
At 00:04:58,907, Character said: plus footnotes, endnotes,
a glossary, and two epilogues.
67
At 00:05:01,284, Character said: It's one of her best.
68
At 00:05:04,246, Character said: -Sazerac?
-Impossible to fact-check.
69
At 00:05:06,289, Character said: He changes all the names and only writes
about hobos, pimps, and junkies.
70
At 00:05:09,417, Character said: These are his people.
71
At 00:05:12,295, Character said: How about Roebuck Wright?
72
At 00:05:13,463, Character said: His door's locked,
but I could hear the keys clacking.
73
At 00:05:15,548, Character said: Don't rush him.
74
At 00:05:17,634, Character said: The question is, who gets killed?
75
At 00:05:19,052, Character said: There's one piece too many
even if we print another double-issue...
76
At 00:05:21,388, Character said: which we can't afford
under any circumstances.
77
At 00:05:25,892, Character said: A message from the foreman.
One hour to press.
78
At 00:05:29,646, Character said: You're fired.
79
At 00:05:31,856, Character said: Really?
80
At 00:05:33,525, Character said: Don't cry in my office.
81
At 00:05:42,867, Character said: Shrink the masthead, cut some ads,
and tell the foreman to buy more paper.
82
At 00:05:46,705, Character said: I'm not killing anybody.
83
At 00:05:50,208, Character said: Good writers. He coddled them.
84
At 00:05:52,669, Character said: He coaxed them.
He ferociously protected them.
85
At 00:05:56,172, Character said: What do you think?
86
At 00:05:57,632, Character said: For myself?
87
At 00:05:59,634, Character said: I would start with Mr. Sazerac.
88
At 00:06:02,304, Character said: These were his people.
89
At 00:06:21,948, Character said: Ennui rises suddenly on a Monday.
90
At 00:06:51,519, Character said: Through the time machine
of poetic license...
91
At 00:06:53,939, Character said: let us take a sight-seeing tour.
92
At 00:06:55,857, Character said: A day in Ennui over
the course of 250 years.
93
At 00:07:00,028, Character said: The great city began as a cluster
of tradesman's villages.
94
At 00:07:03,949, Character said: Only the names remain unchanged.
95
At 00:07:06,785, Character said: {\an8} The Bootblack District.
96
At 00:07:11,873, Character said: {\an8} The Bricklayer's Quarter.
97
At 00:07:16,795, Character said: {\an8} The Butcher's Arcade.
98
At 00:07:21,800, Character said: {\an8} Pick-pocket Cul-de-Sac.
99
At 00:07:27,138, Character said: {\an8}On this site, a fabled market...
100
At 00:07:29,224, Character said: {\an8}vending all forms of
victuals and comestibles...
101
At 00:07:32,102, Character said: {\an8}under a single vast,
glass-and-cast-iron canopy...
102
At 00:07:36,189, Character said: {\an8}later demolished, as you can see...
103
At 00:07:38,441, Character said: in favor of a multi-level shopping center
and parking structure.
104
At 00:07:43,613, Character said: Like every living city...
105
At 00:07:45,198, Character said: Ennui supports a menagerie
of vermin and scavengers.
106
At 00:07:50,912, Character said: The rats which colonized
its subterranean railroad.
107
At 00:07:55,041, Character said: The cats
which colonized its slanty rooftops.
108
At 00:07:59,713, Character said: The anguillettes which colonized
its shallow drainage canals.
109
At 00:08:05,468, Character said: After receiving the Host,
marauding choirboys...
110
At 00:08:08,346, Character said: half-drunk on the Blood of Christ,
stalk unwary pensioners...
111
At 00:08:11,891, Character said: and seek havoc.
112
At 00:08:15,353, Character said: In the Flop Quarter, students.
113
At 00:08:18,231, Character said: Hungry, restless, reckless.
114
At 00:08:21,651, Character said: In the Hovel District...
115
At 00:08:23,111, Character said: old people.
116
At 00:08:28,283, Character said: Old people who have failed.
117
At 00:08:34,079, Character said: The automobile.
118
At 00:08:36,040, Character said: A mixed blessing. On the one hand...
119
At 00:08:38,083, Character said: the honking, skidding, speeding,
sputtering, and backfiring.
120
At 00:08:41,254, Character said: The emission of...
Download Subtitles The French Dispatch (2021) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Dva.holma.S03.E06.2025.WEB-DL.1080p.ExKinoRay_Track03
Resident.Alien.S04E10.1080p.WEBRip.x264-BAE[EZTVx.to]
Russkaya.Lolita.2007.DivX.DVDRip
Brewing.Love.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk
Cagney and Lacey s05e16 Family Connections
Strike.Back.S02E03.720p.BluRay.x264-AVCHD
3 Ninjas Knuckle Up 1995
Dva.holma.S03.E07.2025.WEB-DL.1080p.ExKinoRay_Track03
ADN-172.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh
ADN-698
The French Dispatch (2021) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download subtitles The French Dispatch (2021), Translate The French Dispatch (2021) srt subtitles into English or other languages.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up