Dva Holma S03 E07 Exkinoray (2025) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,167, Character said: -Во!

2
At 00:00:02,453, Character said: Зацените туфлю!

3
At 00:00:04,552, Character said: Новую нашёл!

4
At 00:00:06,403, Character said: (диктор)
-"Два холма" представляет приложение.

5
At 00:00:10,050, Character said: -Лариса, приготовь
повседневное льняное платье.

6
At 00:00:13,678, Character said: (диктор)
-Хотите образ как в кино?

7
At 00:00:15,605, Character said: Теперь можно собрать гардероб
как у любимых героев.

8
At 00:00:18,800, Character said: -Подруги, какой прекрасный костюм!

9
At 00:00:21,335, Character said: Не терпится сделать себе платье
из такого же материала, правда?

10
At 00:00:25,649, Character said: (диктор) -Наведите камеру телефона на экран
во время просмотра сериала,

11
At 00:00:29,474, Character said: и изучите все атрибуты персонажей.

12
At 00:00:33,652, Character said: Одежду, обувь, косметику и аксессуары.

13
At 00:00:36,933, Character said: В приложении доступен мерч сериала,

14
At 00:00:39,616, Character said: а ещё информация об актёрах и персонажах,

15
At 00:00:44,692, Character said: квизы и многое другое.

16
At 00:00:47,901, Character said: -Ну всё, продолжайте шопинг.
Мы погнали!

17
At 00:00:50,393, Character said: (диктор)
-Смотрите новый сезон комедии "Два холма"

18
At 00:00:53,831, Character said: и скачивайте приложение "Фильмоскоп"
прямо сейчас!

19
At 00:01:04,935, Character said: -Бежим!
-Бежим!

20
At 00:01:06,940, Character said: -Так, стоять! Стоять! Вы кто такие?

21
At 00:01:09,955, Character said: -Мы? Мы снизу.

22
At 00:01:12,988, Character said: -Прекрасно. Сейчас вы вернётесь домой.

23
At 00:01:15,675, Character said: -Стойте, мы...

24
At 00:01:17,426, Character said: -Давайте, прыгайте. Быстрее!

25
At 00:01:20,306, Character said: -Подождите, ребята. Давайте жить дружно.

26
At 00:01:24,239, Character said: Ведь если мы прыгнем,
мы ведь точно разобьёмся.

27
At 00:01:27,647, Character said: -Ну, скорее всего.

28
At 00:01:29,961, Character said: Но и вы нас поймите.
Вы - живое свидетельство того,

29
At 00:01:33,641, Character said: что мы здесь все немного...

30
At 00:01:36,802, Character said: Очень сильно врём.

31
At 00:01:38,935, Character said: Ведь все думают,
что там на земле апокалипсис.

32
At 00:01:42,630, Character said: И повсюду бродят ходоки.
-Ходоки?

33
At 00:01:45,787, Character said: -Ну да. Это такие мутанты.

34
At 00:01:48,779, Character said: Они там бродят повсюду бесцельно на земле.
А мы тут...

35
At 00:01:54,388, Character said: Парим.
-Так мы никому не скажем.

36
At 00:01:57,506, Character said: -Нет-нет, мы не можем так рисковать.
Давайте, прыгайте.

37
At 00:02:01,317, Character said: А то мне сына ещё на рисование везти.

38
At 00:02:04,199, Character said: -А если наоборот? Мы...

39
At 00:02:07,723, Character said: Мы всем всё скажем, но знаете что?

40
At 00:02:10,232, Character said: Мы скажем, что там внизу

41
At 00:02:12,481, Character said: целая армия ходоков и мы с ней сражались.

42
At 00:02:16,801, Character said: -А спас нас Анатолий.

43
At 00:02:19,294, Character said: -Анатолий?

44
At 00:02:22,373, Character said: -Он лично убил такого
гигантского великана до самого неба.

45
At 00:02:27,358, Character said: -Так, всё-всё, фантазёры. Это лишнее.

46
At 00:02:30,482, Character said: Ну что же,

47
At 00:02:33,490, Character said: может быть, вы нам ещё и пригодитесь.

48
At 00:03:05,027, Character said: (кричит)

49
At 00:03:17,691, Character said: -Почему я опять здесь?

50
At 00:03:20,253, Character said: Я же уделал этого примата.

51
At 00:03:22,719, Character said: Пафосно уходил в закат.
Всё было под контролем.

52
At 00:03:28,379, Character said: -Вас убило каштаном.

53
At 00:03:32,542, Character said: -Какой, на хрен, каштан?

54
At 00:03:34,497, Character said: (Лариса)
-400-килограммовый Царь-каштан.

55
At 00:03:37,917, Character said: -А, Лариса!

56
At 00:03:40,799, Character said: Это твоих рук дело?

57
At 00:03:43,285, Character said: Что это было?
-Это было покушение на мудака.

58
At 00:03:46,339, Character said: Причём весьма удачное - минус один аватар.

59
At 00:03:49,348, Character said: Кто-то снова получит а-та-та.
(смеётся)

60
At 00:03:53,245, Character said: -Смейся-смейся, сумасшедшая сука.

61
At 00:03:57,574, Character said: Заархивирую и отправлю тебя туда,
где никто не найдёт.

62
At 00:04:01,372, Character said: (смех Ларисы)

63
At 00:04:05,097, Character said: Ищите свежую биомассу для аватара.

64
At 00:04:08,089, Character said: (смех Ларисы)

65
At 00:04:10,930, Character said: Я ещё не всё закончил внизу.

66
At 00:04:15,143, Character said: -И вдруг, откуда ни возьмись, прямо с неба

67
At 00:04:18,398, Character said: на него падает каштан?
-Каштанище.

68
At 00:04:21,181, Character said: -Саш, ну ты обещал же
больше мухоморов не пить.

69
At 00:04:24,487, Character said: -Вера, если не веришь, сходи на поляну,
где вот эти на хангах долбят,

70
At 00:04:28,751, Character said: и увидишь этот каштан.
-Всё, успокойся. Я на твоей стороне.

71
At 00:04:33,432, Character said: А что с телом?
-Мои обрыганы отправили его в Валгаллу.

72
At 00:04:37,617, Character said: Сделали всё как полагается.
Я своих врагов уважаю.

73
At 00:04:43,139, Character said: -Пьёшь алкоголь на сон грядущий?
Совесть замучила?

74
At 00:04:46,972, Character said: -Моя совесть чиста, как слеза младенца.

75
At 00:04:50,210, Character said: Или у тебя ещё есть какие-то предъявы?
-Кое-какие предъявы имеются.

76
At 00:04:54,836, Character said: Ты так мечтал изжить Анатолия -
и вот, надо же, он пропал.

77
At 00:04:58,703, Character said: -Ну пропал и пропал. Делов-то.

78
At 00:05:00,901, Character said: Вообще Отец города не обязан следить
за каждым мутным типом.

79
At 00:05:04,498, Character said: -Саша, посмотри мне в глаза
и скажи, что ты к этому непричастен.

80
At 00:05:09,892, Character said: -Так, я прошу вас покинуть помещение.
У нас сейчас очень важное совещание.

81
At 00:05:16,175, Character said: Всего хорошего.

82
At 00:05:22,768, Character said: -Чёрт!

83
At 00:05:24,917, Character said: Мне вилы. Она сейчас весь город
на уши поставит.

84
At 00:05:28,299, Character said: Опять начнутся
эти душные разговоры по душам.

85
At 00:05:31,051, Character said: -Саш, если у подруг
будет какой-нибудь праздник,

86
At 00:05:35,416, Character said: то у них не будет просто времени
стоять на ушах по всяким мелочам.

87
At 00:05:41,634, Character said: Вот, например, я слышала,
что искусственный интеллект почти готов.

88
At 00:05:49,526, Character said: -Вот Крысёныш!

89
At 00:05:52,495, Character said: Весь мой коньяк вылакали
и налили туда чайный гриб!

90
At 00:05:57,855, Character said: (бодрая музыка)

91
At 00:06:02,652, Character said: -Анатолий он такой - заводной и озорной.

92
At 00:06:07,135, Character said: Он брутальный, сексуальный
И художник гениальный.

93
At 00:06:12,800, Character said: (ведущий передачи) -...Скоро мы узнаем,
кто получит главный приз!

94
At 00:06:17,503, Character said: -Подержи.

95
At 00:06:21,768, Character said: Здравствуйте.
-Здорово.

96
At 00:06:25,276, Character said: Вот землян тебе привёл для вечернего шоу.
Настоящие.

97
At 00:06:37,081, Character said: -И что мне с ними делать?

98
At 00:06:38,855, Character said: Опять страшилки будут рассказывать?
Так везунчикам это неинтересно.

99
At 00:06:42,745, Character said: У меня рейтинги жалкие.

100
At 00:06:44,527, Character said: Как у десятого сезона
"Не родись Анатолием".

101
At 00:06:47,316, Character said: Чтобы травить байки про ходоков,
нужно что-то интересное.

102
At 00:06:50,769, Character said: Чтобы везунчики не могли
взгляд от экрана оторвать.

103
At 00:06:54,362, Character said: -Дай сахарок, а? Ну дай!

104
At 00:06:57,572, Character said: Мы давно не ели. Посмотри на моего брата.

105
At 00:07:02,798, Character said: -Хотя вот этого оставь.

106
At 00:07:05,641, Character said: Лицо у него интересное, дебиловатое.
Что-нибудь придумаю.

107
At 00:07:09,860, Character said: -Эй, грабли убрал.
-Постойте.

108
At 00:07:12,135, Character said: У меня есть отличный сюжет,
но для него понадобится Мэри.

109
At 00:07:16,800, Character said: Зовите сюда гримёра,
для него есть работёнка.

110
At 00:07:19,689, Character said: -Что? Какого тебе гримёра?

111
At 00:07:22,597, Character said: Ты в метре от того, чтоб с острова улететь.
Давай рассказывай, что придумал. Быстрей.

112
At 00:07:27,899, Character said: -Так, подними ей чувство справедливости
до 93.

113
At 00:07:31,867, Character said: И патриотизм на максимум.

114
At 00:07:33,844, Character said: В наши непростые времена
это будет нелишним.

115
At 00:07:37,188, Character said: Молодец.

116
At 00:07:38,939, Character said: -Салют пахарям цифровой целины!

117
At 00:07:41,065, Character said: Ну что там наш искусственный интеллект?
Извилин прибавилось?

118
At 00:07:44,941, Character said: -Ну да, скоро всё будет готово
к тестовому запуску.

119
At 00:07:48,235, Character said: -Ну давай, подруби.

120
At 00:07:50,423, Character said: -Барон, она ещё сыровата.

121
At 00:07:54,290, Character said: Могут возникнуть проблемы с коммуникацией.

122
At 00:07:57,547, Character said: -Ты что, Дед?

123
At 00:07:59,298, Character said: Забыл, из чьей руки
тебе жёлуди в карман сыпятся?

124
At 00:08:03,696, Character said: Включай давай.

125
At 00:08:11,281, Character said: -Здравствуй, Людмила.
Познакомься с Бароном.

126
At 00:08:17,144, Character said: -Здравствуй, Барон.
-Это что за тётя-мотя?

127
At 00:08:21,665, Character said: Помоложе нельзя было сделать?

128
At 00:08:23,745, Character said: -Юноша, некрасиво говорить про возраст
с женщиной, пусть и виртуальной.

129
At 00:08:28,848, Character said: -Слышь, мышь цифровая, ты меня поучи ещё.

130

Download Subtitles Dva Holma S03 E07 Exkinoray (2025) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles