Dva.holma.S03.E08.2025.WEB-DL.1080p.ExKinoRay_Track03 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:14,287 --> 00:00:15,-Что случилось?

00:00:17,733 --> 00:00:19,Где Мэри?

00:00:19,489 --> 00:00:20,-Толик,

00:00:21,240 --> 00:00:22,я твой отец.

00:00:25,458 --> 00:00:27,-Толик?
-Не узнаёшь папку?

00:00:36,365 --> 00:00:39,Смотри, это мы с тобой на концерте

00:00:40,269 --> 00:00:42,Анатольевского симфонического оркестра.

00:00:43,357 --> 00:00:46,Ты мне тогда во время органного соло
на шею надудонил.

00:00:48,217 --> 00:00:49,Но я сам виноват.

00:00:50,184 --> 00:00:52,Это же я тогда партию для органа писал.

00:00:53,607 --> 00:00:57,Мой Толяша!
-Меня зовут Юлий, так прошу и называть.

00:00:57,654 --> 00:00:59,-Ну хорошо, Юль.

00:01:00,201 --> 00:01:02,Понимаешь, сынок...
-Хватит, я не твой сын.

00:01:03,787 --> 00:01:05,-Мой. Конечно, мой.

00:01:07,131 --> 00:01:11,Тебе когда было полгодика, ты очень любил,
чтобы тебя подбрасывали в воздух.

00:01:12,412 --> 00:01:16,Однажды выпал очень мягкий снег,
и я решил бросить тебя в сугроб.

00:01:16,967 --> 00:01:18,Но немножечко промазал и...

00:01:19,443 --> 00:01:20,Ты угодил в мангал.

00:01:21,560 --> 00:01:25,После этого на левом бедре
у тебя остался шрам от решётки.

00:01:26,285 --> 00:01:29,-Послушай, мой шрам -
это ещё не доказательство.

00:01:29,496 --> 00:01:33,Я знаю одного примата по прозвищу Стейк,
у него похожий шрам.

00:01:34,435 --> 00:01:38,-Ошибки быть не может. Ты пока спал,
я взял анализ ДНК твоей слюны.

00:01:40,904 --> 00:01:44,-Вот почему у меня во рту так сухо.
-Попей, сынок.

00:01:46,428 --> 00:01:47,-А где Мэри?

00:01:51,021 --> 00:01:52,-Она отдыхает, не переживай.

00:01:58,044 --> 00:02:02,У тебя отличный вкус.
Сейчас она выспится, и мы вместе пообедаем.

00:02:18,623 --> 00:02:21,-Ну хорошо. Если ты мой папа, то где мама?

00:02:23,911 --> 00:02:26,-Давай присядем. Садись.

00:02:28,498 --> 00:02:31,Сейчас я расскажу,
как я встретил твою маму.

00:02:33,904 --> 00:02:35,-А что смешного?
-Да ничего.

00:02:36,475 --> 00:02:37,Был такой сериал.

00:02:38,630 --> 00:02:42,Примерно 110 лет назад,
когда вирус выкашивал мужиков, как сорняки,

00:02:42,746 --> 00:02:46,моя айти-контора работала над созданием
искусственного интеллекта.

00:02:46,799 --> 00:02:48,Позже его назовут Ларисой.

00:02:48,605 --> 00:02:50,-Мистер Анатолий, войдите.

00:02:50,558 --> 00:02:52,-Моя разработка была настолько передовой,

00:02:52,926 --> 00:02:55,что на неё нашлись
очень серьёзные покупатели.

00:02:55,613 --> 00:02:57,Так я попал в закрытый клуб.

00:02:57,436 --> 00:03:00,-По своей сути остров -
это гигантский дрон,

00:03:00,826 --> 00:03:03,двигатели которого работают на биодизеле.

00:03:03,699 --> 00:03:08,На борту можно разместить жилой квартал,
поражающий любое воображение.

00:03:08,384 --> 00:03:11,Ограничение касается только вместимости.

00:03:11,333 --> 00:03:13,Не более тысячи человек.

00:03:13,967 --> 00:03:16,-Сила в качестве, а не в количестве.

00:03:17,982 --> 00:03:20,-Спасибо тебе за исторический экскурс.

00:03:20,709 --> 00:03:25,Но я посещал курсы сути,
и мне кажется, ты меня от неё уводишь.

00:03:25,607 --> 00:03:28,-У тебя классно поставленная речь, сынок.

00:03:29,006 --> 00:03:31,-Курсы постановки речи. Так, хватит!

00:03:32,037 --> 00:03:33,-Прости.

00:03:34,209 --> 00:03:38,Просто я всю жизнь винил себя за то,
что спас недостаточно людей.

00:03:38,502 --> 00:03:42,В августе 2030 года
я припарковал свой остров над Барвихой

00:03:42,998 --> 00:03:45,и начал эвакуацию родственников и друзей.

00:03:46,084 --> 00:03:49,А кто у нас тут?
Данил, помнишь крёстного папку?

00:03:49,964 --> 00:03:51,-Толь, спасибо тебе большое!

00:03:51,901 --> 00:03:55,Прости, что мы тебе так редко звонили.
-Да, сорян, Толя.

00:03:55,573 --> 00:03:57,-Дай дяде.
-Покажи.

00:03:57,402 --> 00:03:58,-Это я тебя нарисовал.

00:03:59,232 --> 00:04:02,-Спасибо! Красивый я.

00:04:03,520 --> 00:04:06,Проходите.
-Благодарю, дай бог тебе здоровья.

00:04:06,935 --> 00:04:08,Бросай маску, бросай.

00:04:10,154 --> 00:04:12,Всё, аккуратно.

00:04:18,685 --> 00:04:20,-Толенька! Спаситель наш!

00:04:21,576 --> 00:04:25,Я всегда знала,
что после прадеда-подводника

00:04:25,639 --> 00:04:28,в роду Бородавкиных
будет ещё великий человек.

00:04:29,221 --> 00:04:31,-Спасибо, тёть Лид, давай, проходи.

00:04:37,261 --> 00:04:38,(плачет)

00:04:39,600 --> 00:04:41,Я понимаю, всем сейчас тяжело.

00:04:42,217 --> 00:04:45,Но мы же везунчики, мы выжили!

00:04:46,622 --> 00:04:49,Это - там - наш остров везения.

00:04:50,568 --> 00:04:52,Ну, как в песне.

00:04:55,404 --> 00:04:56,Давайте, проходите.

00:05:04,417 --> 00:05:07,-Хорошо задвинул, племяш.
-Как здоровье, дядь Коль?

00:05:07,334 --> 00:05:10,-Мою печень цирроз не взял,
что мне этот вирус сделает?

00:05:10,935 --> 00:05:13,Погоди, там на острове сможем

00:05:14,153 --> 00:05:17,вина или водочки организовать?
-Алкоголь запрещён.

00:05:17,441 --> 00:05:20,Нам нужно благополучное общество
и здоровое потомство.

00:05:20,613 --> 00:05:23,-Тогда это без меня. Всё.

00:05:24,162 --> 00:05:26,Люся, физкульт-привет.

00:05:26,334 --> 00:05:28,-Анатолий, ты опять уводишь от сути.

00:05:29,662 --> 00:05:31,-По сути, всё было замечательно.

00:05:32,334 --> 00:05:35,Кроме одного.
Мой народ очень тосковал по дому.

00:05:36,581 --> 00:05:40,Я воссоздал на острове Москву родненькую.
Даже берёзки посадил.

00:05:40,723 --> 00:05:44,Но ничего не помогало.
На острове началась великая депрессия.

00:05:44,730 --> 00:05:47,-Мам, я хочу обратно в Москву.

00:05:47,318 --> 00:05:50,-Тише, малыш, туда нельзя, там небезопасно.

00:05:51,178 --> 00:05:55,-И тогда я подумал: кто, если не я,
заставит мой народ улыбаться?

00:05:56,393 --> 00:05:59,Эй, везунчики! Подходите все сюда.
Подходите-подходите!

00:06:00,019 --> 00:06:02,Сейчас устроим
небольшую стендап-импровизацию.

00:06:02,907 --> 00:06:05,Вот ты, например. С чем твой пирожок?
-С рисом.

00:06:06,176 --> 00:06:09,-Я не у тебя спросил, а у твоей подруги.
Пирожок ваш с чем?

00:06:10,652 --> 00:06:12,-Ха-ха-ха!

00:06:12,521 --> 00:06:14,-Пирожок со смехом.

00:06:14,272 --> 00:06:17,Людям так зашло, что меня попросили
устраивать концерты почаще.

00:06:17,699 --> 00:06:19,Это стало нашей традицией.

00:06:19,472 --> 00:06:22,А вот ещё. Как называется
травля в доме престарелых?

00:06:23,177 --> 00:06:24,Бабулинг.

00:06:26,365 --> 00:06:30,-Анатолий, вы такой смешной!
Вам надо по телевизору выступать.

00:06:30,428 --> 00:06:32,-Вы так думаете?
-Конечно, Анатолий.

00:06:33,409 --> 00:06:37,-Так и появилось развлекательное
островное телевидение - РОТ.

00:06:37,348 --> 00:06:39,Этот рецепт я подсмотрел сто лет назад.

00:06:40,037 --> 00:06:42,А значит, за сроком давности он уже мой.

00:06:42,909 --> 00:06:44,(смех)

00:06:45,333 --> 00:06:47,-М-м-м, как вкусно!

00:06:47,795 --> 00:06:50,А давайте назовём их
в честь создателя - "толики".

00:06:52,232 --> 00:06:54,-Ну, если вы так настаиваете.

00:06:56,364 --> 00:06:57,А-а-а!
-Что с вами?

00:06:58,248 --> 00:07:00,-Я пошутил.
(смех)

00:07:02,193 --> 00:07:04,С теликом всё быстро наладилось.

00:07:04,511 --> 00:07:07,Грустных везунчиков почти не осталось.

00:07:08,443 --> 00:07:10,Меня все очень полюбили.

00:07:15,240 --> 00:07:18,А это моя коллекция нафтимемов.

00:07:20,851 --> 00:07:24,Избранное. Зе грейт из хитс.

00:07:28,234 --> 00:07:29,Моя жемчужина.

00:07:30,297 --> 00:07:33,Монолог идущего к реке.
В оригинале. Посмотри.

00:07:33,883 --> 00:07:36,-Я в своём познании
настолько преисполнился,

00:07:36,898 --> 00:07:40,что я как будто бы уже
сто триллионов миллиардов лет

00:07:40,414 --> 00:07:42,проживаю на триллионах таких же планет...

00:07:43,320 --> 00:07:46,-К 2030 году у меня была
лучшая коллекция в стране.

00:07:46,937 --> 00:07:49,И угощайся - "толики".

00:07:49,960 --> 00:07:52,Мои любимые, с голубикой и яйцом.
-Так!

00:07:55,180 --> 00:07:56,Хватит меня очаровывать.

00:07:57,328 --> 00:07:59,-А, да-да-да, к сути.

00:08:02,070 --> 00:08:04,Однажды мы пролетали над Москвой.

00:08:04,885 --> 00:08:06,Так я встретил твою маму.

00:08:11,523 --> 00:08:13,Что, залипаете?

00:08:13,656 --> 00:08:17,-Да тут деваха голышом купается.
Скоро на берег выйдет.

00:08:17,550 --> 00:08:21,-Слушайте, вам по 80 лет,
а вы ведёте себя как 40-летние.

00:08:22,343 --> 00:08:24,Что это? Ну-ка, приблизь.

00:08:27,671 --> 00:08:29,Да не её приблизь.

00:08:32,117 --> 00:08:33,Это лодка с приматами!

00:08:34,640 --> 00:08:37,Они плывут к этой бедной девушке.
Она в опасности....

Download Subtitles Dva holma S03 E08 2025 WEB-DL 1080p ExKinoRay Track03 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles