Dva Holma S03 E08 Exkinoray (2025) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:14,287, Character said: -Что случилось?

2
At 00:00:17,733, Character said: Где Мэри?

3
At 00:00:19,489, Character said: -Толик,

4
At 00:00:21,240, Character said: я твой отец.

5
At 00:00:25,458, Character said: -Толик?
-Не узнаёшь папку?

6
At 00:00:36,365, Character said: Смотри, это мы с тобой на концерте

7
At 00:00:40,269, Character said: Анатольевского симфонического оркестра.

8
At 00:00:43,357, Character said: Ты мне тогда во время органного соло
на шею надудонил.

9
At 00:00:48,217, Character said: Но я сам виноват.

10
At 00:00:50,184, Character said: Это же я тогда партию для органа писал.

11
At 00:00:53,607, Character said: Мой Толяша!
-Меня зовут Юлий, так прошу и называть.

12
At 00:00:57,654, Character said: -Ну хорошо, Юль.

13
At 00:01:00,201, Character said: Понимаешь, сынок...
-Хватит, я не твой сын.

14
At 00:01:03,787, Character said: -Мой. Конечно, мой.

15
At 00:01:07,131, Character said: Тебе когда было полгодика, ты очень любил,
чтобы тебя подбрасывали в воздух.

16
At 00:01:12,412, Character said: Однажды выпал очень мягкий снег,
и я решил бросить тебя в сугроб.

17
At 00:01:16,967, Character said: Но немножечко промазал и...

18
At 00:01:19,443, Character said: Ты угодил в мангал.

19
At 00:01:21,560, Character said: После этого на левом бедре
у тебя остался шрам от решётки.

20
At 00:01:26,285, Character said: -Послушай, мой шрам -
это ещё не доказательство.

21
At 00:01:29,496, Character said: Я знаю одного примата по прозвищу Стейк,
у него похожий шрам.

22
At 00:01:34,435, Character said: -Ошибки быть не может. Ты пока спал,
я взял анализ ДНК твоей слюны.

23
At 00:01:40,904, Character said: -Вот почему у меня во рту так сухо.
-Попей, сынок.

24
At 00:01:46,428, Character said: -А где Мэри?

25
At 00:01:51,021, Character said: -Она отдыхает, не переживай.

26
At 00:01:58,044, Character said: У тебя отличный вкус.
Сейчас она выспится, и мы вместе пообедаем.

27
At 00:02:18,623, Character said: -Ну хорошо. Если ты мой папа, то где мама?

28
At 00:02:23,911, Character said: -Давай присядем. Садись.

29
At 00:02:28,498, Character said: Сейчас я расскажу,
как я встретил твою маму.

30
At 00:02:33,904, Character said: -А что смешного?
-Да ничего.

31
At 00:02:36,475, Character said: Был такой сериал.

32
At 00:02:38,630, Character said: Примерно 110 лет назад,
когда вирус выкашивал мужиков, как сорняки,

33
At 00:02:42,746, Character said: моя айти-контора работала над созданием
искусственного интеллекта.

34
At 00:02:46,799, Character said: Позже его назовут Ларисой.

35
At 00:02:48,605, Character said: -Мистер Анатолий, войдите.

36
At 00:02:50,558, Character said: -Моя разработка была настолько передовой,

37
At 00:02:52,926, Character said: что на неё нашлись
очень серьёзные покупатели.

38
At 00:02:55,613, Character said: Так я попал в закрытый клуб.

39
At 00:02:57,436, Character said: -По своей сути остров -
это гигантский дрон,

40
At 00:03:00,826, Character said: двигатели которого работают на биодизеле.

41
At 00:03:03,699, Character said: На борту можно разместить жилой квартал,
поражающий любое воображение.

42
At 00:03:08,384, Character said: Ограничение касается только вместимости.

43
At 00:03:11,333, Character said: Не более тысячи человек.

44
At 00:03:13,967, Character said: -Сила в качестве, а не в количестве.

45
At 00:03:17,982, Character said: -Спасибо тебе за исторический экскурс.

46
At 00:03:20,709, Character said: Но я посещал курсы сути,
и мне кажется, ты меня от неё уводишь.

47
At 00:03:25,607, Character said: -У тебя классно поставленная речь, сынок.

48
At 00:03:29,006, Character said: -Курсы постановки речи. Так, хватит!

49
At 00:03:32,037, Character said: -Прости.

50
At 00:03:34,209, Character said: Просто я всю жизнь винил себя за то,
что спас недостаточно людей.

51
At 00:03:38,502, Character said: В августе 2030 года
я припарковал свой остров над Барвихой

52
At 00:03:42,998, Character said: и начал эвакуацию родственников и друзей.

53
At 00:03:46,084, Character said: А кто у нас тут?
Данил, помнишь крёстного папку?

54
At 00:03:49,964, Character said: -Толь, спасибо тебе большое!

55
At 00:03:51,901, Character said: Прости, что мы тебе так редко звонили.
-Да, сорян, Толя.

56
At 00:03:55,573, Character said: -Дай дяде.
-Покажи.

57
At 00:03:57,402, Character said: -Это я тебя нарисовал.

58
At 00:03:59,232, Character said: -Спасибо! Красивый я.

59
At 00:04:03,520, Character said: Проходите.
-Благодарю, дай бог тебе здоровья.

60
At 00:04:06,935, Character said: Бросай маску, бросай.

61
At 00:04:10,154, Character said: Всё, аккуратно.

62
At 00:04:18,685, Character said: -Толенька! Спаситель наш!

63
At 00:04:21,576, Character said: Я всегда знала,
что после прадеда-подводника

64
At 00:04:25,639, Character said: в роду Бородавкиных
будет ещё великий человек.

65
At 00:04:29,221, Character said: -Спасибо, тёть Лид, давай, проходи.

66
At 00:04:37,261, Character said: (плачет)

67
At 00:04:39,600, Character said: Я понимаю, всем сейчас тяжело.

68
At 00:04:42,217, Character said: Но мы же везунчики, мы выжили!

69
At 00:04:46,622, Character said: Это - там - наш остров везения.

70
At 00:04:50,568, Character said: Ну, как в песне.

71
At 00:04:55,404, Character said: Давайте, проходите.

72
At 00:05:04,417, Character said: -Хорошо задвинул, племяш.
-Как здоровье, дядь Коль?

73
At 00:05:07,334, Character said: -Мою печень цирроз не взял,
что мне этот вирус сделает?

74
At 00:05:10,935, Character said: Погоди, там на острове сможем

75
At 00:05:14,153, Character said: вина или водочки организовать?
-Алкоголь запрещён.

76
At 00:05:17,441, Character said: Нам нужно благополучное общество
и здоровое потомство.

77
At 00:05:20,613, Character said: -Тогда это без меня. Всё.

78
At 00:05:24,162, Character said: Люся, физкульт-привет.

79
At 00:05:26,334, Character said: -Анатолий, ты опять уводишь от сути.

80
At 00:05:29,662, Character said: -По сути, всё было замечательно.

81
At 00:05:32,334, Character said: Кроме одного.
Мой народ очень тосковал по дому.

82
At 00:05:36,581, Character said: Я воссоздал на острове Москву родненькую.
Даже берёзки посадил.

83
At 00:05:40,723, Character said: Но ничего не помогало.
На острове началась великая депрессия.

84
At 00:05:44,730, Character said: -Мам, я хочу обратно в Москву.

85
At 00:05:47,318, Character said: -Тише, малыш, туда нельзя, там небезопасно.

86
At 00:05:51,178, Character said: -И тогда я подумал: кто, если не я,
заставит мой народ улыбаться?

87
At 00:05:56,393, Character said: Эй, везунчики! Подходите все сюда.
Подходите-подходите!

88
At 00:06:00,019, Character said: Сейчас устроим
небольшую стендап-импровизацию.

89
At 00:06:02,907, Character said: Вот ты, например. С чем твой пирожок?
-С рисом.

90
At 00:06:06,176, Character said: -Я не у тебя спросил, а у твоей подруги.
Пирожок ваш с чем?

91
At 00:06:10,652, Character said: -Ха-ха-ха!

92
At 00:06:12,521, Character said: -Пирожок со смехом.

93
At 00:06:14,272, Character said: Людям так зашло, что меня попросили
устраивать концерты почаще.

94
At 00:06:17,699, Character said: Это стало нашей традицией.

95
At 00:06:19,472, Character said: А вот ещё. Как называется
травля в доме престарелых?

96
At 00:06:23,177, Character said: Бабулинг.

97
At 00:06:26,365, Character said: -Анатолий, вы такой смешной!
Вам надо по телевизору выступать.

98
At 00:06:30,428, Character said: -Вы так думаете?
-Конечно, Анатолий.

99
At 00:06:33,409, Character said: -Так и появилось развлекательное
островное телевидение - РОТ.

100
At 00:06:37,348, Character said: Этот рецепт я подсмотрел сто лет назад.

101
At 00:06:40,037, Character said: А значит, за сроком давности он уже мой.

102
At 00:06:42,909, Character said: (смех)

103
At 00:06:45,333, Character said: -М-м-м, как вкусно!

104
At 00:06:47,795, Character said: А давайте назовём их
в честь создателя - "толики".

105
At 00:06:52,232, Character said: -Ну, если вы так настаиваете.

106
At 00:06:56,364, Character said: А-а-а!
-Что с вами?

107
At 00:06:58,248, Character said: -Я пошутил.
(смех)

108
At 00:07:02,193, Character said: С теликом всё быстро наладилось.

109
At 00:07:04,511, Character said: Грустных везунчиков почти не осталось.

110
At 00:07:08,443, Character said: Меня все очень полюбили.

111
At 00:07:15,240, Character said: А это моя коллекция нафтимемов.

112
At 00:07:20,851, Character said: Избранное. Зе грейт из хитс.

113
At 00:07:28,234, Character said: Моя жемчужина.

114
At 00:07:30,297, Character said: Монолог идущего к реке.
В оригинале. Посмотри.

115
At 00:07:33,883, Character said: -Я в своём познании
настолько преисполнился,

116
At 00:07:36,898, Character said: что я как будто бы уже
сто триллионов миллиардов лет

117
At 00:07:40,414, Character said: проживаю на триллионах таких же планет...

118
At 00:07:43,320, Character said: -К 2030 году у меня была
лучшая коллекция в стране.

119
At 00:07:46,937, Character said: И угощайся - "толики".

120
At 00:07:49,960, Character said: Мои любимые, с голубикой и яйцом.
-Так!

121
At 00:07:55,180, Character said: Хватит меня очаровывать.

122
At 00:07:57,328, Character said: -А, да-да-да, к сути.

123
At 00:08:02,070, Character said: Однажды мы пролетали над Москвой.

124
At 00:08:04,885, Character said: Так я встретил твою маму.

125
At 00:08:11,523, Character said: Что, залипаете?

126
At 00:08:13,656, Character said: -Да тут деваха голышом купается.
Скоро на берег выйдет.

127
At 00:08:17,550, Character said: -Слушайте, вам по 80 лет,
а вы ведёте себя как 40-летние.

128
At 00:08:22,343, Character said: Что это? Ну-ка, приблизь.

129
At 00:08:27,671, Character said: Да не её приблизь.

130
At 00:08:32,117, Character said: Это лодка с приматами!

131
At 00:08:34,640, Character said: Они плывут к этой бедной девушке.
Она в опасности....

Download Subtitles Dva Holma S03 E08 Exkinoray (2025) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles