Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Dr Asura Ep07 Amzn Ddp2 0 H 264-magicstar in any Language
Dr Asura Ep07 Amzn Ddp2 0 H 264-magicstar Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:09,000, Character said: ♬~
2
At 00:00:35,000, Character said: ( 加代子 ) あ~!
今日の当直も疲れましたね 。
3
At 00:00:39,000, Character said: 早く帰って
ゆっくり休みましょう 。
4
At 00:00:42,000, Character said: もう休んだ 。
えっ?
5
At 00:00:45,000, Character said: 今 寝たので十分 。
何言ってんの!
6
At 00:00:48,000, Character said: せっかく先生たちの数も
増えたことだし 無理しない!
7
At 00:00:51,000, Character said: 無理なんてしてない 。
ここにいるのが一番楽 。
8
At 00:00:53,000, Character said: はあ… 。
9
At 00:00:55,000, Character said: ⚟ ( 大黒 ) 師長の言うとおりだ 。
10
At 00:00:58,000, Character said: 杏野 今日はもう休め 。
ていうか 休んでくれ!
11
At 00:01:03,000, Character said: 大黒先生 急にどうしたんですか?
( 大黒 ) 院長命令だよ 。
12
At 00:01:07,000, Character said: 院長?
去年から 医者にも➡
13
At 00:01:09,333, Character said: 働き方改革が施行されただろ 。 ➡
14
At 00:01:12,000, Character said: 今までは スタッフが足りないから
見逃されてたんだが➡
15
At 00:01:15,000, Character said: これからは そうはいかない 。
興味ない 。
16
At 00:01:17,333, Character said: いや お前の興味は関係ない!
バレたら 俺が怒られるんだよ 。
17
At 00:01:21,666, Character said: 大丈夫 黙っとくから 。
えっ?
18
At 00:01:24,000, Character said: いや そういう問題じゃ… 。
19
At 00:01:27,000, Character said: おい… えっ?
20
At 00:01:31,000, Character said: ( 吉祥寺 ) ストレッチャー入ります 。
( 梵天 ) はい 。
21
At 00:01:33,000, Character said: ( 吉祥寺 )
下腹部の痛みを訴えてます 。 ➡
22
At 00:01:35,000, Character said: 血圧 123 の 71。
サチュレーション 96 %です 。
23
At 00:01:38,000, Character said: ( 梵天 ) はい 。 ➡
24
At 00:01:41,000, Character said: 動けますか?
( 男性 ) はい 。
25
At 00:01:43,000, Character said: ( 梵天 ) じゃあ 動きましょうか 。
ああ ゆっくりでいいです 。 はい 。
26
At 00:01:46,000, Character said: ( 梵天 ) はいはい 。
( 吉祥寺 ) お願いします 。
27
At 00:01:48,000, Character said: ( 梵天 ) えっと まずは… 。 ➡
28
At 00:01:51,000, Character said: 体温 チェック と モニター お願いします 。
( 沙苗 ・ 歩夢 ) はい 。
29
At 00:01:55,000, Character said: ( 沙苗 ) 失礼します 。
( 歩夢 ) 失礼します 。
30
At 00:01:58,000, Character said: ( 沙苗 ) 次 どうします?
( 歩夢 ) 指示下さい 。
31
At 00:02:01,000, Character said: ( 保 ) えっと まずラインとって
輸液と えっと… 。
32
At 00:02:08,000, Character said: ( 沙苗 ) やっぱり アシュラ 先生いないと
調子出ないね 。
33
At 00:02:11,000, Character said: ( 歩夢 ) はい 。
34
At 00:02:13,000, Character said: 輸液入れる前に まずは採血 。
35
At 00:02:15,000, Character said: 杏野先生 まだいたんですか 。
ボウズ エコー急いで 。
36
At 00:02:19,000, Character said: ボウズに戻ってる 。
分かりました 。
37
At 00:02:23,000, Character said: ( 歩夢 ) 帰らなくていいんですか?
38
At 00:02:25,000, Character said: ( 沙苗 ) 多聞院長に
怒られちゃいますよ 。
39
At 00:02:27,000, Character said: ( 男性 ) いてっ…!
黙ってればバレないでしょ 。
40
At 00:02:31,000, Character said: ( 多聞 ) そうはいかない 。
41
At 00:02:34,000, Character said: 何で院長がここにいんの?
42
At 00:02:36,000, Character said: お前の労働時間は
このままいけばアウトだ 。
43
At 00:02:39,000, Character said: 帰って休め 。
患者がいるのに➡
44
At 00:02:41,000, Character said: 帰れるわけないでしょ 。
45
At 00:02:47,000, Character said: 薬師寺先生 。
その患者さんは虫垂炎だろ?
46
At 00:02:50,000, Character said: あっ… はい 。
虫垂が 13mm ほどに腫大してます 。
47
At 00:02:55,000, Character said: オペはできるかな?
虫垂炎なら 僕にもできます 。
48
At 00:03:00,000, Character said: これ以上
杏野の出る幕はなさそうだな 。
49
At 00:03:16,000, Character said: ( 歩夢 ) 杏野先生
納得いってなさそうでしたね 。
50
At 00:03:20,000, Character said: ( 沙苗 ) 患者さんがいる限り
休まず働く人だから 。
51
At 00:03:23,000, Character said: 体を壊さないか
心配になりますね 。
52
At 00:03:25,666, Character said: まあ 俺も 杏野の気持ちが
分からなくもないけどな 。
53
At 00:03:31,000, Character said: 俺たちの若い頃は
みんな あんな感じだったよ 。 ➡
54
At 00:03:35,000, Character said: 昼夜を問わず呼び出されるし
毎日病院に寝泊まり 。
55
At 00:03:40,000, Character said: オペ中に
寝落ちしそうになったこともある 。
56
At 00:03:44,000, Character said: オペ中にですか?
( 大黒 ) 救命で働くとは➡
57
At 00:03:48,000, Character said: そういうもんだと思ってたからな 。
58
At 00:03:51,666, Character said: だけど… 。
( 沙苗 ) 私 そろそろ仕事戻ります 。
59
At 00:03:53,666, Character said: えっ?
( 歩夢 ) 私も検査出しあるんで 。
60
At 00:03:55,333, Character said: 私も ICUに
ラウンド行ってきます 。
61
At 00:03:59,000, Character said: これからがいいとこなんだぞ 。
62
At 00:04:17,000, Character said: やっと働けてうれしそうね 。
結局 帰ってないし… 。
63
At 00:04:22,000, Character said: てか 杏野先生って
家あるんですかね?
64
At 00:04:25,000, Character said: ( 加代子 ) えっ?
65
At 00:04:27,000, Character said: ああ すいません!
さすがにありますよね 。
66
At 00:04:32,000, Character said: 来る 。
( 加代子 ) えっ?
67
At 00:04:35,000, Character said: (インターホン)
68
At 00:04:37,000, Character said: はい 。
(インターホン) ( 吉祥寺 )60 代男性 。 ➡
69
At 00:04:39,000, Character said: マンション の3階から転落しました 。
受け入れお願いします 。
70
At 00:04:41,000, Character said: 転落… 。
すぐに連れてきて 。
71
At 00:04:44,000, Character said: ♬~
72
At 00:04:59,000, Character said: ストレッチャー入ります 。
( 吉祥寺 ) 曲がります 。 ➡
73
At 00:05:03,000, Character said: 3でいきます 。
( 一同 ) 1 2 3 。
74
At 00:05:05,000, Character said: レントゲン呼んで 。
ライン確保 急いで 。
75
At 00:05:07,000, Character said: ラインとります 。
( 歩夢 ) 服切ります 。
76
At 00:05:10,000, Character said: エコーちょうだい 。
( 歩夢 ) はい 。
77
At 00:05:12,000, Character said: ( 橋本 ) ハァ ハァ ハァ… 。
78
At 00:05:22,000, Character said: 奥さんの話だと
ご主人は ベランダで➡
79
At 00:05:24,666, Character said: 足を滑らせたかもしれない
とのことです 。
80
At 00:05:27,000, Character said: ベランダですか?
( 吉祥寺 ) はい 。
81
At 00:05:29,000, Character said: ただ 実際に落ちたところは
見ていないらしく➡
82
At 00:05:32,000, Character said: 奥さんの様子が
少し気になりました 。
83
At 00:05:35,000, Character said: ああ… 分かりました 。
まずは 治療を優先します 。
84
At 00:05:39,000, Character said: お願いします 。
85
At 00:05:48,000, Character said: ( 大黒 ) 状況は?
右胸部の重症肺挫傷 。
86
At 00:05:51,000, Character said: ( 心電計の警告音 )
87
At 00:05:53,000, Character said: ( 加代子 ) 酸素 15リットルリザーバー で
サチュレーション 83 です 。
88
At 00:05:55,666, Character said: 挿管する 。
ボウズ 鎮静剤準備して 。
89
At 00:05:57,333, Character said: はい!
( 橋本 ) うぅ… 。 ➡
90
At 00:06:00,000, Character said: ああ!
えっ… 。
91
At 00:06:03,000, Character said: い… いい… 。 ハァ ハァ… 。
92
At 00:06:08,000, Character said: もういい… 。
93
At 00:06:11,000, Character said: ああ… ハァ…
何もしないでくれ… 。
94
At 00:06:28,000, Character said: 杏野先生!
95
At 00:06:30,000, Character said: ( 心電計の警告音 )
( 歩夢 ) VFです!
96
At 00:06:32,000, Character said: DCチャージ 早く!
( 加代子 ) はい!➡
97
At 00:06:36,000, Character said: チャージできました 。
98
At 00:06:38,000, Character said: 離れて 。
( 歩夢 ) はい 。
99
At 00:06:40,000, Character said: ( 除細動器の音 )
100
At 00:06:45,000, Character said: ( 心電計の警告音 )
( 加代子 ) 戻りません 。
101
At 00:06:47,000, Character said: もう一回 。 チャージ 200。
( 加代子 ) はい 。
102
At 00:06:49,000, Character said: ( 弥生 ) やめてください!
103
At 00:06:52,000, Character said: 主人の言うとおりに
してやってください 。
104
At 00:06:58,000, Character said: 主人は末期のがんなんです 。 ➡
105
At 00:07:01,000, Character said: ここで助かっても
そんな長く生きられないんです 。 ➡
106
At 00:07:07,000, Character said: そのまま楽にしてやってください 。
107
At 00:07:25,000, Character said: ( 大黒 ) 杏野 。
患者さんも ご家族も➡
108
At 00:07:28,000, Character said: これ以上の治療は望んでいない!
109
At 00:07:32,000, Character said: やめて…!
110
At 00:07:35,000, Character said: 救命は 人を救うための場所なの 。
111
At 00:07:38,000, Character said: だから 私は
絶対に命を諦めない 。
112
At 00:07:51,000, Character said: ( 心電計の警告音 )
113
At 00:07:58,000, Character said: ( 心電計の音 )
114
At 00:08:01,000, Character said: 心拍再開 。 挿管準備して 。
( 加代子 ) はい 。
115
At 00:08:05,000, Character said: ( 泣き声 )
116
At 00:08:13,000, Character said: この人の体は
まだ死にたくないと言ってる 。
117
At 00:08:17,000, Character said: ♬~
118
At 00:08:34,000, Character said: ( ナオミ ) えっ アシュラ先生
そんなことしちゃったの?
119
At 00:08:37,000, Character said: 結局 そのまま救命しちゃって 。
120
At 00:08:41,000, Character said: でも 救急科に運ばれてきた以上➡
121
At 00:08:44,000, Character said: 基本は救命しないと
いけないですからね 。
122
At 00:08:47,000, Character said: そうですね 。
末期がんとはいっても➡
123
At 00:08:50,000, Character said: がんが悪化して
搬送されてきたわけでは➡
124
At 00:08:52,000, Character said: ないですから 。
125
At 00:08:53,666, Character said: でも ちょっと引っ掛かるわね 。
126
At 00:08:58,000, Character said: 大人が そう簡単に
ベランダから転落するのかしら 。
127
At 00:09:23,000, Character said: ( 橋本 ) 《もう いい…
何もしないでくれ…》
128
At 00:09:28,000, Character said: 《そのまま
楽にしてやってください》
129
At 00:09:41,000, Character said: 杏野先生 橋本さんが
目を覚ましたそうです 。
130
At 00:09:47,000, Character said: 分かった 。
131
At 00:09:49,000, Character said: 僕も行きます 。
杏野 待て 。
132
At 00:09:52,000, Character said: 行かなくていい 。
俺が代わりに行く 。
133
At 00:09:57,000, Character said: どういうこと?
今の橋本さんにとって➡
134
At 00:10:01,000, Character said: 杏野の存在は
ストレスにしかならない 。
135
At 00:10:05,000, Character said: 今後は 担当から外れてもらう 。 ➡
136
At 00:10:10,000, Character said: それは
橋本さんのためだけじゃない 。
137
At 00:10:14,000, Character said: 杏野にとっても その方がいい 。
138
At 00:10:21,000, Character said: あの患者は 私の患者だから 。
139
At 00:10:28,000, Character said: 先生 待ってください!
140
At 00:10:32,000, Character said: ハァ… 。
141
At 00:10:51,000, Character said: ごめんな また迷惑掛けて 。
142
At 00:10:56,000, Character said: 謝らないで 。 私は大丈夫だから 。
143
At 00:11:02,000, Character said: 本当は
あのまま死ねたらよかったのに… 。
144
At 00:11:08,000, Character said: そんなこと言わないで 。
145
At 00:11:12,000, Character said: がんが治るわけでもないのに➡
146
At 00:11:16,000, Character said: これ以上 生きる意味もないよ 。
147
At 00:11:30,000, Character said: バイタルは問題なさそう 。
診察する 。
148
At 00:11:34,000, Character said: ( 橋本 ) どうして俺を治療した?
149
At 00:11:36,666, Character said: 俺は 何もしないでくれと伝えた 。
150
At 00:11:41,000, Character said: ハァ… ハァ… 妻だって➡
151
At 00:11:45,000, Character said: 治療しないでくれと
頼んだはずだ!
152
At 00:11:49,000, Character said: ( 橋本のせき )
153
At 00:11:54,000, Character said: ただ 命を延ばしただけで➡
154
At 00:11:59,000, Character said: 人を救ったと思ったら
大間違いだぞ!
155
At 00:12:03,000, Character said: 橋本さん! 落ち着いてください 。
黙れ!
156
At 00:12:09,000, Character said: お前は
俺を助けたつもりだろうが➡
157
At 00:12:14,000, Character said: 俺は最後の希望を奪われたんだ!
158
At 00:12:18,000, Character said: ( 橋本のせき )
( 弥生 ) あっ… 大丈夫だから 。
159
At 00:12:21,000, Character said: 橋本さん 深呼吸しましょう 。
橋本さん 。
160
At 00:12:29,000, Character said: 何か 言うことはないのか?➡
161
At 00:12:34,000, Character said: 図星で何も言えないんだろう?
162
At 00:12:41,000, Character said: 患者の意思を踏みにじったお前は
いつか地獄に落ちるぞ!
163
Download Subtitles Dr Asura Ep07 Amzn Ddp2 0 H 264-magicstar in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
STARS-753_aisubs.app
@RickyChannel Yoga.Hosers.2016.BluRay.720p.Ganool.ms
Beli lavovi 2011 DVDRip by domaci film - 0z
Guns.Up.2025.1080p.iT.WEB-DL.DD5.1.H.264-BYNDR
Futuresport.1998.German.DL.720p.BluRay.x264-GVD.eng
She-Devil.1989.720p.BluRay.x264-[YTS.**]
START-250_aisubs.app-bs
Deep.Fear.2023.BDRemux.1080p.R.G. Goldenshara_track7_[ger]
Blood.Hook.1986.1080p.BluRay.x265-RARBG
Please Put Them On Takamine-san S01E05 (Awafim.tv)
Dr Asura Ep07 Amzn Ddp2 0 H 264-magicstar chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, srt Dr Asura Ep07 Amzn Ddp2 0 H 264-magicstar subtitles for download in English and multiple languages.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up