Rosewood s01e21 Rosewood.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,007 --> 00:00:02,What are you... doing there?

00:00:02,520 --> 00:00:04,What are you doing? Oh, my God.

00:00:04,393 --> 00:00:08,You realize that if
we cross this line...

00:00:08,931 --> 00:00:09,Mm-hmm.

00:00:09,984 --> 00:00:12,- I love having you as my doctor.
- Good.

00:00:12,361 --> 00:00:14,And I love sitting here
on this couch with you.

00:00:14,103 --> 00:00:15,(whispers) Perfect.

00:00:15,764 --> 00:00:17,Villa: How would I have any idea

00:00:17,891 --> 00:00:19,what the right thing is for you two?

00:00:21,262 --> 00:00:22,Because you're one of my best friends.

00:00:22,964 --> 00:00:25,You think Erica is that one for you?

00:00:25,266 --> 00:00:28,You gotta go for it.
And I'll be here with you.

00:00:29,088 --> 00:00:30,(sighs deeply)

00:00:34,608 --> 00:00:35,Madcon: Whoo!

00:00:35,777 --> 00:00:37,
Ooh, we can own the night


00:00:37,577 --> 00:00:39,
Don't worry 'bout a thing


00:00:39,913 --> 00:00:41,
Don't worry 'bout a thing


00:00:41,815 --> 00:00:43,
Don't worry 'bout a thing


00:00:43,851 --> 00:00:45,
I know we'll be all right


00:00:45,486 --> 00:00:47,
Don't worry 'bout a thing


00:00:47,521 --> 00:00:49,
Don't worry 'bout a thing


00:00:49,489 --> 00:00:51,
Don't worry 'bout a thing


00:00:51,658 --> 00:00:52,
I'll take you to the future


00:00:53,027 --> 00:00:55,Now that's a view.

00:00:55,128 --> 00:00:57,Yes, it is.

00:00:57,498 --> 00:00:58,I'm talking about that view.

00:00:58,932 --> 00:01:00,Well, I was talking about that view.

00:01:00,968 --> 00:01:03,- (laughs)
- (laughs)

00:01:03,370 --> 00:01:04,I'm gonna miss it.

00:01:04,805 --> 00:01:06,Yeah? You going somewhere?

00:01:06,107 --> 00:01:09,We are. Someday, right?

00:01:09,042 --> 00:01:11,I mean, I can't imagine us
staying in your bachelor pad

00:01:12,012 --> 00:01:14,for our entire relationship.

00:01:14,515 --> 00:01:15,My bachelor pad?

00:01:15,851 --> 00:01:16,- Mm-hmm.
- Mm.

00:01:16,983 --> 00:01:18,Come on, Rosie.
I mean, it's an amazing place,

00:01:18,486 --> 00:01:20,but you have one too many leather chairs

00:01:20,955 --> 00:01:23,and you have a surfboard
hanging on your wall.

00:01:23,491 --> 00:01:25,That says "bachelor."

00:01:26,527 --> 00:01:28,
Don't worry 'bout a thing


00:01:28,396 --> 00:01:31,
Don't worry 'bout a thing


00:01:37,696 --> 00:01:39,
Ooh, we can own the night


00:01:39,974 --> 00:01:42,
Don't worry 'bout a thing


00:01:42,343 --> 00:01:43,
Don't worry 'bout a thing


00:01:43,977 --> 00:01:46,-
Don't worry 'bout a thing

- (latches click)

00:01:53,488 --> 00:01:55,
Ooh, we can own the night


00:01:55,857 --> 00:01:57,
Don't worry 'bout a thing


00:01:58,025 --> 00:01:59,
Don't worry 'bout a thing


00:01:59,994 --> 00:02:02,
Don't worry 'bout a thing


00:02:04,164 --> 00:02:07,(indistinct conversations)

00:02:10,684 --> 00:02:12,Morning, Mr. Spitz. Good to see you.

00:02:12,254 --> 00:02:13,Morning, Jerome.

00:02:13,508 --> 00:02:16,(indistinct conversations continue)

00:02:20,847 --> 00:02:22,How may I help you, Mr. Spitz?

00:02:22,550 --> 00:02:23,(briefcase thuds)

00:02:23,918 --> 00:02:25,I'd like to make a withdrawal.

00:02:25,686 --> 00:02:28,(paper rustles)

00:02:36,563 --> 00:02:38,- (exhales deeply)
- (pen thuds)

00:02:44,472 --> 00:02:47,Gene, you wanna come with me?

00:02:47,073 --> 00:02:49,Dr. Joseph, you okay?

00:02:49,043 --> 00:02:51,My patient, Mr. Spitz.
Have you seen him?

00:02:51,145 --> 00:02:52,No. Why?

00:02:53,080 --> 00:02:54,Nothing. I'm...

00:02:54,882 --> 00:02:57,(shower running, cellphone rings)

00:02:57,317 --> 00:02:59,(ring)

00:02:59,287 --> 00:03:01,(ring)

00:03:03,819 --> 00:03:05,Aubrey. What a surprise.

00:03:07,627 --> 00:03:09,Whoa, whoa. Slow down. Slow down.

00:03:11,765 --> 00:03:13,A patient of yours?

00:03:13,067 --> 00:03:14,Yeah,
I still work with the police department,

00:03:14,769 --> 00:03:16,but I'm not sure if I can...

00:03:19,272 --> 00:03:20,Okay, I'll do what I can.

00:03:20,574 --> 00:03:22,(cellphone beeps)

00:03:22,109 --> 00:03:23,(indistinct conversations)

00:03:23,692 --> 00:03:24,Rosie, what do you need?

00:03:24,946 --> 00:03:26,Well,
I need Destiny's Child to stop frontin'

00:03:26,413 --> 00:03:27,like they gonna get back together...

00:03:27,647 --> 00:03:29,(singsongy) and just do it!

00:03:29,250 --> 00:03:30,- Wh...
- Actually, I came here for your help.

00:03:30,617 --> 00:03:32,Can you pull up a name for me?
Calvin Spitz.

00:03:32,853 --> 00:03:35,Calvin Spitz, okay.
(computer bloops)

00:03:37,091 --> 00:03:38,If this is a fix-up, you're way off.

00:03:38,425 --> 00:03:40,That hair, the smile, too much.

00:03:40,127 --> 00:03:41,Relax, relax. He's missing.

00:03:41,528 --> 00:03:42,- For how long?
- Four hours.

00:03:42,930 --> 00:03:44,That's not missing. That's late.

00:03:44,131 --> 00:03:45,Come on, Villa, this is for a friend.

00:03:45,966 --> 00:03:48,- Ah, a friend! What kind of friend?
- It's a doctor friend.

00:03:48,102 --> 00:03:49,I mean, guy missed his appointment

00:03:49,437 --> 00:03:50,at the East Miami Psychiatric Hospital.

00:03:51,004 --> 00:03:54,Aha, okay. A patient from a
mental hospital plays hooky.

00:03:54,208 --> 00:03:55,Yeah, I can't waste precious manpower

00:03:55,877 --> 00:03:58,helping all of your nerd doctor friends,
and you have many.

00:03:58,144 --> 00:04:00,But I'm your best friend.
I'm your bestie.

00:04:00,281 --> 00:04:01,Don't use that word again.
You know what?

00:04:01,983 --> 00:04:03,Why don't you dance those
pecs back to your love bed

00:04:04,017 --> 00:04:05,and make kissy sounds with Erica?

00:04:05,319 --> 00:04:07,- Okay, don't use that word again.
- Which one?

00:04:07,153 --> 00:04:08,- All of them.
- Well, look, I'm just saying.

00:04:08,622 --> 00:04:10,One of us is in a locked-down
solid relationship

00:04:10,391 --> 00:04:12,headed into a weekend,
yet you're here poking around for cases.

00:04:12,660 --> 00:04:15,Does that add up to you? No.

00:04:16,082 --> 00:04:17,Cap. Cap, what are you doing here?

00:04:17,163 --> 00:04:19,- Weren't you supposed to be with...
- Change of plans.

00:04:19,165 --> 00:04:21,(door opens) Ooh.

00:04:21,502 --> 00:04:23,Ooh.

00:04:23,336 --> 00:04:25,He and mom were supposed
to have a weekend away

00:04:25,139 --> 00:04:27,at some hippie resort,
but I guess she didn't show.

00:04:27,742 --> 00:04:29,He just g***t "Daisie'ed."

00:04:29,410 --> 00:04:31,Well, maybe one of us
should check on him, right?

00:04:31,144 --> 00:04:32,- Make sure he's okay.
- What? Me?

00:04:32,646 --> 00:04:35,I mean, I feel bad,
but ** I supposed to console him

00:04:35,149 --> 00:04:37,'cause he didn't get to play
"Do not disturb"

00:04:37,418 --> 00:04:39,with my mom all weekend? (scoffs)

00:04:39,185 --> 00:04:41,Rosie.

00:04:41,485 --> 00:04:43,Aubrey.

00:04:43,190 --> 00:04:44,(lowered voice) That's my doctor friend.

00:04:44,559 --> 00:04:46,That is some nerd.

00:04:46,327 --> 00:04:47,- Hey.
- Hi.

00:04:47,528 --> 00:04:49,You look great.

00:04:49,363 --> 00:04:51,So do you.

00:04:51,399 --> 00:04:52,Villa,
this is my friend from med school,

00:04:52,934 --> 00:04:54,Dr. Aubrey Joseph.

00:04:54,535 --> 00:04:56,She works at the East
Miami Psychiatric Hospital.

00:04:56,836 --> 00:04:58,- Nice to meet you.
- Nice to meet you.

00:04:58,505 --> 00:05:00,Well, um,
Calvin Spitz is her missing patient.

00:05:00,540 --> 00:05:02,I would love to help you, Dr. Joseph.
I really would.

00:05:03,009 --> 00:05:04,But until it's been 24 hours...

00:05:04,545 --> 00:05:06,Detective,
he never misses an appointment,

00:05:06,880 --> 00:05:08,even if that means making
a ship-to-shore call

00:05:08,749 --> 00:05:11,from a yacht somewhere
in the Greek Islands.

00:05:11,519 --> 00:05:14,So the guy that's island hopping
and partying it up like Leo

00:05:14,521 --> 00:05:17,is your patient at the
state-funded hospital?

00:05:17,091 --> 00:05:19,He was the first
patient that I ever had.

00:05:19,226 --> 00:05:21,I ** the only person that he trusts.

00:05:21,728 --> 00:05:25,That's why I feel responsible.
That's why I'm here.

00:05:25,750 --> 00:05:27,Okay, let's do this thing then.

00:05:27,401 --> 00:05:29,(beep, buzz)

00:05:29,641 --> 00:05:31,You guys dated, didn't you?
(line rings)

140...

Download Subtitles Rosewood s01e21 Rosewood eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles