Rosewood Rosewood Eng S01E21 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,007, Character said: What are you... doing there?

2
At 00:00:02,520, Character said: What are you doing? Oh, my God.

3
At 00:00:04,393, Character said: You realize that if
we cross this line...

4
At 00:00:08,931, Character said: Mm-hmm.

5
At 00:00:09,984, Character said: - I love having you as my doctor.
- Good.

6
At 00:00:12,361, Character said: And I love sitting here
on this couch with you.

7
At 00:00:14,103, Character said: (whispers) Perfect.

8
At 00:00:15,764, Character said: Villa: How would I have any idea

9
At 00:00:17,891, Character said: what the right thing is for you two?

10
At 00:00:21,262, Character said: Because you're one of my best friends.

11
At 00:00:22,964, Character said: You think Erica is that one for you?

12
At 00:00:25,266, Character said: You gotta go for it.
And I'll be here with you.

13
At 00:00:29,088, Character said: (sighs deeply)

14
At 00:00:34,608, Character said: Madcon: Whoo!

15
At 00:00:35,777, Character said:
Ooh, we can own the night


16
At 00:00:37,577, Character said:
Don't worry 'bout a thing


17
At 00:00:39,913, Character said:
Don't worry 'bout a thing


18
At 00:00:41,815, Character said:
Don't worry 'bout a thing


19
At 00:00:43,851, Character said:
I know we'll be all right


20
At 00:00:45,486, Character said:
Don't worry 'bout a thing


21
At 00:00:47,521, Character said:
Don't worry 'bout a thing


22
At 00:00:49,489, Character said:
Don't worry 'bout a thing


23
At 00:00:51,658, Character said:
I'll take you to the future


24
At 00:00:53,027, Character said: Now that's a view.

25
At 00:00:55,128, Character said: Yes, it is.

26
At 00:00:57,498, Character said: I'm talking about that view.

27
At 00:00:58,932, Character said: Well, I was talking about that view.

28
At 00:01:00,968, Character said: - (laughs)
- (laughs)

29
At 00:01:03,370, Character said: I'm gonna miss it.

30
At 00:01:04,805, Character said: Yeah? You going somewhere?

31
At 00:01:06,107, Character said: We are. Someday, right?

32
At 00:01:09,042, Character said: I mean, I can't imagine us
staying in your bachelor pad

33
At 00:01:12,012, Character said: for our entire relationship.

34
At 00:01:14,515, Character said: My bachelor pad?

35
At 00:01:15,851, Character said: - Mm-hmm.
- Mm.

36
At 00:01:16,983, Character said: Come on, Rosie.
I mean, it's an amazing place,

37
At 00:01:18,486, Character said: but you have one too many leather chairs

38
At 00:01:20,955, Character said: and you have a surfboard
hanging on your wall.

39
At 00:01:23,491, Character said: That says "bachelor."

40
At 00:01:26,527, Character said:
Don't worry 'bout a thing


41
At 00:01:28,396, Character said:
Don't worry 'bout a thing


42
At 00:01:37,696, Character said:
Ooh, we can own the night


43
At 00:01:39,974, Character said:
Don't worry 'bout a thing


44
At 00:01:42,343, Character said:
Don't worry 'bout a thing


45
At 00:01:43,977, Character said: -
Don't worry 'bout a thing

- (latches click)

46
At 00:01:53,488, Character said:
Ooh, we can own the night


47
At 00:01:55,857, Character said:
Don't worry 'bout a thing


48
At 00:01:58,025, Character said:
Don't worry 'bout a thing


49
At 00:01:59,994, Character said:
Don't worry 'bout a thing


50
At 00:02:04,164, Character said: (indistinct conversations)

51
At 00:02:10,684, Character said: Morning, Mr. Spitz. Good to see you.

52
At 00:02:12,254, Character said: Morning, Jerome.

53
At 00:02:13,508, Character said: (indistinct conversations continue)

54
At 00:02:20,847, Character said: How may I help you, Mr. Spitz?

55
At 00:02:22,550, Character said: (briefcase thuds)

56
At 00:02:23,918, Character said: I'd like to make a withdrawal.

57
At 00:02:25,686, Character said: (paper rustles)

58
At 00:02:36,563, Character said: - (exhales deeply)
- (pen thuds)

59
At 00:02:44,472, Character said: Gene, you wanna come with me?

60
At 00:02:47,073, Character said: Dr. Joseph, you okay?

61
At 00:02:49,043, Character said: My patient, Mr. Spitz.
Have you seen him?

62
At 00:02:51,145, Character said: No. Why?

63
At 00:02:53,080, Character said: Nothing. I'm...

64
At 00:02:54,882, Character said: (shower running, cellphone rings)

65
At 00:02:57,317, Character said: (ring)

66
At 00:02:59,287, Character said: (ring)

67
At 00:03:03,819, Character said: Aubrey. What a surprise.

68
At 00:03:07,627, Character said: Whoa, whoa. Slow down. Slow down.

69
At 00:03:11,765, Character said: A patient of yours?

70
At 00:03:13,067, Character said: Yeah,
I still work with the police department,

71
At 00:03:14,769, Character said: but I'm not sure if I can...

72
At 00:03:19,272, Character said: Okay, I'll do what I can.

73
At 00:03:20,574, Character said: (cellphone beeps)

74
At 00:03:22,109, Character said: (indistinct conversations)

75
At 00:03:23,692, Character said: Rosie, what do you need?

76
At 00:03:24,946, Character said: Well,
I need Destiny's Child to stop frontin'

77
At 00:03:26,413, Character said: like they gonna get back together...

78
At 00:03:27,647, Character said: (singsongy) and just do it!

79
At 00:03:29,250, Character said: - Wh...
- Actually, I came here for your help.

80
At 00:03:30,617, Character said: Can you pull up a name for me?
Calvin Spitz.

81
At 00:03:32,853, Character said: Calvin Spitz, okay.
(computer bloops)

82
At 00:03:37,091, Character said: If this is a fix-up, you're way off.

83
At 00:03:38,425, Character said: That hair, the smile, too much.

84
At 00:03:40,127, Character said: Relax, relax. He's missing.

85
At 00:03:41,528, Character said: - For how long?
- Four hours.

86
At 00:03:42,930, Character said: That's not missing. That's late.

87
At 00:03:44,131, Character said: Come on, Villa, this is for a friend.

88
At 00:03:45,966, Character said: - Ah, a friend! What kind of friend?
- It's a doctor friend.

89
At 00:03:48,102, Character said: I mean, guy missed his appointment

90
At 00:03:49,437, Character said: at the East Miami Psychiatric Hospital.

91
At 00:03:51,004, Character said: Aha, okay. A patient from a
mental hospital plays hooky.

92
At 00:03:54,208, Character said: Yeah, I can't waste precious manpower

93
At 00:03:55,877, Character said: helping all of your nerd doctor friends,
and you have many.

94
At 00:03:58,144, Character said: But I'm your best friend.
I'm your bestie.

95
At 00:04:00,281, Character said: Don't use that word again.
You know what?

96
At 00:04:01,983, Character said: Why don't you dance those
pecs back to your love bed

97
At 00:04:04,017, Character said: and make kissy sounds with Erica?

98
At 00:04:05,319, Character said: - Okay, don't use that word again.
- Which one?

99
At 00:04:07,153, Character said: - All of them.
- Well, look, I'm just saying.

100
At 00:04:08,622, Character said: One of us is in a locked-down
solid relationship

101
At 00:04:10,391, Character said: headed into a weekend,
yet you're here poking around for cases.

102
At 00:04:12,660, Character said: Does that add up to you? No.

103
At 00:04:16,082, Character said: Cap. Cap, what are you doing here?

104
At 00:04:17,163, Character said: - Weren't you supposed to be with...
- Change of plans.

105
At 00:04:19,165, Character said: (door opens) Ooh.

106
At 00:04:21,502, Character said: Ooh.

107
At 00:04:23,336, Character said: He and mom were supposed
to have a weekend away

108
At 00:04:25,139, Character said: at some hippie resort,
but I guess she didn't show.

109
At 00:04:27,742, Character said: He just g***t "Daisie'ed."

110
At 00:04:29,410, Character said: Well, maybe one of us
should check on him, right?

111
At 00:04:31,144, Character said: - Make sure he's okay.
- What? Me?

112
At 00:04:32,646, Character said: I mean, I feel bad,
but ** I supposed to console him

113
At 00:04:35,149, Character said: 'cause he didn't get to play
"Do not disturb"

114
At 00:04:37,418, Character said: with my mom all weekend? (scoffs)

115
At 00:04:39,185, Character said: Rosie.

116
At 00:04:41,485, Character said: Aubrey.

117
At 00:04:43,190, Character said: (lowered voice) That's my doctor friend.

118
At 00:04:44,559, Character said: That is some nerd.

119
At 00:04:46,327, Character said: - Hey.
- Hi.

120
At 00:04:47,528, Character said: You look great.

121
At 00:04:49,363, Character said: So do you.

122
At 00:04:51,399, Character said: Villa,
this is my friend from med school,

123
At 00:04:52,934, Character said: Dr. Aubrey Joseph.

124
At 00:04:54,535, Character said: She works at the East
Miami Psychiatric Hospital.

125
At 00:04:56,836, Character said: - Nice to meet you.
- Nice to meet you.

126
At 00:04:58,505, Character said: Well, um,
Calvin Spitz is her missing patient.

127
At 00:05:00,540, Character said: I would love to help you, Dr. Joseph.
I really would.

128
At 00:05:03,009, Character said: But until it's been 24 hours...

129
At 00:05:04,545, Character said: Detective,
he never misses an appointment,

130
At 00:05:06,880, Character said: even if that means making
a ship-to-shore call

131
At 00:05:08,749, Character said: from a yacht somewhere
in the Greek Islands.

132
At 00:05:11,519, Character said: So the guy that's island hopping
and partying it up like Leo

133
At 00:05:14,521, Character said: is your patient at the
state-funded hospital?

134
At 00:05:17,091, Character said: He was the first
patient that I ever had.

135
At 00:05:19,226, Character said: I ** the only person that he trusts.

136
At 00:05:21,728, Character said: That's why I feel responsible.
That's why I'm here.

137
At 00:05:25,750, Character said: Okay, let's do this thing then.

138
At 00:05:27,401, Character said: (beep, buzz)

139
At 00:05:29,641, Character said: You guys dated, didn't you?
(line rings)

140...

Download Subtitles Rosewood Rosewood Eng S01E21 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles