In.the.Hand.of.Dante.2025.1080p.SCREENER.WEB-DL.X264.AC3-AOC Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:33,705 --> 00:00:38,Dear reader, ask yourself,
was I not discouraged

00:00:38,325 --> 00:00:39,by those cursed words?

00:00:40,915 --> 00:00:42,I thought I'd never make
it back to earth again.

00:00:47,145 --> 00:00:48,What, what I've written from my heart

00:00:48,895 --> 00:00:51,and what I continue to
write from my heart must not

00:00:51,355 --> 00:00:53,and cannot be tailored, even a stitch

00:00:54,615 --> 00:00:56,to reflect either the heart of another

00:00:56,855 --> 00:01:01,or the fake plastic, artificial heart

00:01:01,315 --> 00:01:03,of this marketplace, which,
which was once a world.

00:01:03,855 --> 00:01:07,Mm. My books can't be
edited any more than a leopard

00:01:08,215 --> 00:01:09,can be manicured.

00:01:11,625 --> 00:01:13,It's like Faulkner said, I get drunk.

00:01:13,675 --> 00:01:15,I get mad, I get thrown from horses.

00:01:15,355 --> 00:01:18,I get all sorts of things,
but I don't get edited.

00:01:18,295 --> 00:01:22,I'd rather see the stable boy,
f♪♪k my wife than get edited.

00:01:23,825 --> 00:01:27,It's true. Best editors, they
don't edit, they conspire

00:01:27,315 --> 00:01:29,with the artists to bring freedom and gain.

00:01:30,775 --> 00:01:31,Oh, now, Mr.

00:01:32,175 --> 00:01:35,Farner, what were you
thinking of when you wrote that?

00:01:37,365 --> 00:01:41,Money? Isn't that great?

00:01:41,895 --> 00:01:46,He said money. Oh, money. That's right.

00:01:47,855 --> 00:01:51,That's right. Only an artist

00:01:52,205 --> 00:01:53,truly works for his loved ones

00:01:53,915 --> 00:01:55,and more importantly for his descendants,

00:01:55,985 --> 00:01:57,because they're the only ones that get

00:01:57,795 --> 00:01:59,to see the f♪♪♪♪♪g paycheck.

00:01:59,055 --> 00:02:02,We don't get paid hourly or
weekly or monthly or annually.

00:02:02,035 --> 00:02:04,We get paid posthumously
when we're f♪♪♪♪♪g dead.

00:02:09,725 --> 00:02:12,Let's all down, what is all this?

00:02:13,585 --> 00:02:14,That.

00:02:18,615 --> 00:02:20,I never get to do what I want,

00:02:20,595 --> 00:02:22,and this is something that I want to do.

00:02:23,565 --> 00:02:25,It's a translation of the divine comedy.

00:02:27,015 --> 00:02:28,I, I, I know this poem so well.

00:02:28,775 --> 00:02:29,I feel like I wrote it myself.

00:02:30,375 --> 00:02:31,I I've been working on it for 10 years.

00:02:34,955 --> 00:02:37,You had the lining
replace it, didn't you? Yeah.

00:02:39,875 --> 00:02:42,You're still looking sharp
after all these years. Thank.

00:02:42,535 --> 00:02:43,You very much.

00:02:44,305 --> 00:02:45,Don't worry, kid. When the wind

00:02:45,975 --> 00:02:47,hits, we'll put a coat on you.

00:02:56,465 --> 00:02:57,Who's Dante?

00:02:59,895 --> 00:03:02,Who's Dante? Uh,

00:03:03,525 --> 00:03:05,a writer from the past.

00:03:07,065 --> 00:03:09,He, he wrote a very famous poem,

00:03:10,145 --> 00:03:12,the comedy later called The Divine Comedy.

00:03:14,345 --> 00:03:15,Um, Yeah.

00:03:16,345 --> 00:03:19,But you see Dante, he, he g***t trapped.

00:03:19,305 --> 00:03:22,He locked himself into this
page of rhyme and meter

00:03:22,585 --> 00:03:24,and where's the f♪♪♪♪♪g hope in that?

00:03:24,345 --> 00:03:26,So I realized, I started
realizing he's flawed.

00:03:27,875 --> 00:03:29,It's flawed because he's fought.

00:03:32,045 --> 00:03:33,I didn't know what you mean.

00:04:39,945 --> 00:04:42,Hey, old timer,

00:04:43,605 --> 00:04:46,I young, You look like you

00:04:46,605 --> 00:04:47,seen a ghost. What happened?

00:04:48,445 --> 00:04:49,I killed some kid.

00:04:53,515 --> 00:04:54,When? Just

00:04:54,516 --> 00:04:56,now Where?

00:04:57,155 --> 00:05:01,Down by the glass factory. How.

00:05:02,475 --> 00:05:03,He cut his throat?

00:05:06,665 --> 00:05:07,Was he from the neighborhood?

00:05:08,725 --> 00:05:13,I never seen him before.
Well, where's the ship?

00:05:14,475 --> 00:05:16,The knife. Where's the
knife you killed him with?

00:05:17,295 --> 00:05:18,I threw it down the sewer.

00:05:23,185 --> 00:05:26,Why'd you do it? You had this big knife

00:05:26,915 --> 00:05:28,and asked me if I wanted to die.

00:05:30,745 --> 00:05:33,So you didn't start nothing. He did?

00:05:33,995 --> 00:05:36,Yeah. How you feel?

00:06:08,635 --> 00:06:12,See, you're gonna make a,

00:06:13,205 --> 00:06:17,you're gonna make a
career outta this or what?

00:06:17,595 --> 00:06:22,You feel like a little
tough guy now. No. Good.

00:06:22,335 --> 00:06:27,Because you ain't remember
what I always told you,

00:06:28,155 --> 00:06:32,the golden rule, love died, neighbor.

00:06:32,825 --> 00:06:35,Right. And you don't

00:06:36,035 --> 00:06:38,be like this kid you ran into.

00:06:39,145 --> 00:06:41,Right. You don't give no malaki to nobody.

00:06:43,195 --> 00:06:46,What's what's the rest
of that? Like I told you,

00:06:47,505 --> 00:06:48,Don't give no malarkey

00:06:48,655 --> 00:06:50,and don't take no malarkey from nobody.

00:06:51,955 --> 00:06:54,See? So you didn't take no malaki.

00:06:54,505 --> 00:06:59,Right? And you are sure he
ain't from the neighborhood.

00:07:00,135 --> 00:07:01,I never seen him before.

00:07:07,435 --> 00:07:11,Unc, what do I have
to tell what I told you?

00:07:12,455 --> 00:07:13,What would I make my confession?

00:07:16,255 --> 00:07:17,What are you talking about? Confession.

00:07:18,975 --> 00:07:20,From my first Holy communion,

00:07:22,365 --> 00:07:23,All that. Oh,

00:07:23,366 --> 00:07:27,yeah. God's everywhere.

00:07:27,995 --> 00:07:32,Right, right, right. And he
hears everything. Right?

00:07:33,115 --> 00:07:35,Right. He sees everything.
He hears everything.

00:07:36,565 --> 00:07:41,Yes. So who's more
important? God or the priest?

00:07:42,525 --> 00:07:46,God. So God just heard your confession.

00:07:46,605 --> 00:07:48,Say, you said it out loud.

00:07:49,745 --> 00:07:53,I I heard it. God heard it.

00:07:56,425 --> 00:07:58,Hmm. So is that the way you do it?

00:07:59,365 --> 00:08:00,That's the way I do it. Yeah.

00:08:01,535 --> 00:08:03,Yeah. Oh, that's it. My sin is gone.

00:08:04,375 --> 00:08:09,What sin? You didn't sin the little ro

00:08:09,575 --> 00:08:12,pull the knife on you for no good reason.

00:08:12,695 --> 00:08:16,He's the one who sinned
and God punished him.

00:08:17,525 --> 00:08:18,Through you.

00:08:19,835 --> 00:08:22,Thanks. Unc. We're buddies, right?

00:08:23,325 --> 00:08:27,Yeah. Buddies. Just remember

00:08:28,765 --> 00:08:31,what goes on between us and God.

00:08:32,475 --> 00:08:33,Things like this are special.

00:08:35,155 --> 00:08:38,You can't tell nobody about these things.

00:08:39,715 --> 00:08:42,That's a sin. That's a bad sin.

00:08:45,885 --> 00:08:49,Well, okay,

00:08:52,515 --> 00:08:54,there's the sink, not black.

00:08:55,225 --> 00:08:58,And wash your hands sounded dirty. Thanks.

00:09:26,225 --> 00:09:29,I understood. And
above all, I was absolved.

00:09:31,205 --> 00:09:35,And I never did tell
anyone that. I just admit that.

00:10:21,165 --> 00:10:25,The creamy white gardenia
blossoms and the violet blossoms

00:10:25,365 --> 00:10:28,and the red blossoms, and the pink blossoms

00:10:28,045 --> 00:10:30,and the yellow blossoms
of countless other flowers,

00:10:31,325 --> 00:10:35,and countless other
scents came forth in the sun

00:10:35,325 --> 00:10:37,and shadow from the lush deep green

00:10:38,715 --> 00:10:42,there stood the open monuments
to a darker magic of the sun.

00:10:43,205 --> 00:10:45,The faded petroglyphs, the raised

00:10:46,085 --> 00:10:49,and smoothed worn coral
altars where the maret

00:10:49,505 --> 00:10:52,of human sacrifice practiced
latent into the 19th century,

00:10:53,605 --> 00:10:55,and the scent of blood offering

00:10:55,245 --> 00:10:58,and cannibalism, mingled with the sense

00:10:58,025 --> 00:11:00,of the white blossoms
and the violet blossoms,

00:11:00,725 --> 00:11:03,and the red blossoms, and the pink blossoms

00:11:03,805 --> 00:11:05,and the yellow blossoms.

00:11:57,865 --> 00:11:58,Oh,

00:12:08,895 --> 00:12:12,There were nine skies,
not heavens, but skies.

00:12:14,025 --> 00:12:17,All of what truth Dante knew
had begun with this revelation.

00:12:18,865 --> 00:12:21,The first of the skies that
he had come to know had

00:12:21,765 --> 00:12:24,through those years
become the rarest of all skies.

00:12:25,115 --> 00:12:27,This was the great sky of the limitness,

00:12:27,655 --> 00:12:29,which encompassed its coming.

00:12:29,705 --> 00:12:32,Its being, it's passing and it's night.

00:12:34,575 --> 00:12:35,Dante was the child

00:12:35,745 --> 00:12:39,of the magical hilltop, but so was I.

00:12:42,245 --> 00:12:44,And one of the nine skies is the same sky

00:12:44,465 --> 00:12:47,that a man will see only
once on the day that he dies.

00:12:53,445 --> 00:12:54,It was the dead of August.

00:12:55,455 --> 00:12:58,That time in New York...

Download Subtitles In the Hand of Dante 2025 1080p SCREENER WEB-DL X264 AC3-AOC in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles