Viridian.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-YTS-English Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:15,682, Character said: (♪♪♪)

2
At 00:00:41,374, Character said: SAM: Yeah, but animals
are gonna die, though.

3
At 00:00:42,542, Character said: You know that, right?

4
At 00:00:43,918, Character said: DELIA: I've been around
more weapons than you.

5
At 00:00:46,046, Character said: And no, scalpels don't count.

6
At 00:00:48,173, Character said: SAM: Okay, but I'd have
brought a box of tissues if I knew

7
At 00:00:50,300, Character said: every time a shot was fired,

8
At 00:00:51,551, Character said: I'd have to hear you
lament about...

9
At 00:00:52,635, Character said: DELIA: Okay, my choices
are based off righteousness.

10
At 00:00:55,513, Character said: I really don't have any problem
with killing animals.

11
At 00:00:57,307, Character said: It's just, personally,
I'd like to live a while.

12
At 00:01:00,685, Character said: (CAR WHOOSHES)

13
At 00:01:14,157, Character said: RADIO ANNOUNCER 1: Time
since the last murder update.

14
At 00:01:15,950, Character said: - 32 hours...
- SAM: Vegetarian barbarian.

15
At 00:01:19,412, Character said: You know, you're more rare
than the steak that we,

16
At 00:01:21,206, Character said: or... excuse me,
that I will be gorging on later.

17
At 00:01:24,459, Character said: (chuckles)

18
At 00:01:25,335, Character said: SAM: Seriously, you don't
ever get a craving, or...

19
At 00:01:28,129, Character said: No, it's... it's nature's
traffic light.

20
At 00:01:31,341, Character said: Red means stop, green means go.

21
At 00:01:33,343, Character said: Give me something green
and I will gorge all day.

22
At 00:01:36,221, Character said: Everyone runs a light now
and then.

23
At 00:01:39,307, Character said: JARETH:
And yellow?

24
At 00:01:42,143, Character said: DELIA:
I'm sorry, yellow? Is he...

25
At 00:01:43,853, Character said: Do you eat French fries,
like, extra slowly, or...

26
At 00:01:46,606, Character said: Oh. With caution.

27
At 00:01:49,442, Character said: SAM:
Oh.

28
At 00:01:50,568, Character said: If there's something ambiguous,
you approach it with caution.

29
At 00:01:54,072, Character said: No?

30
At 00:01:55,406, Character said: SAM:
You're so smart, babe.

31
At 00:01:59,536, Character said: RADIO ANNOUNCER 1: Time
since the last murder update.

32
At 00:02:01,246, Character said: Thir...

33
At 00:02:11,297, Character said: (CAR DOOR OPENS)

34
At 00:02:14,259, Character said: Ah, here's sweet here, huh?

35
At 00:02:18,179, Character said: Ain't changed much.

36
At 00:02:21,391, Character said: Nope.

37
At 00:02:25,186, Character said: (grunts)

38
At 00:02:26,855, Character said: Hey, you remember that swing
we used to, you know, swing on?

39
At 00:02:31,693, Character said: I know you know
what I'm talking about.

40
At 00:02:32,694, Character said: I almost...

41
At 00:02:34,362, Character said: You think it's still there?

42
At 00:02:35,446, Character said: Son, I have no idea.
It's been a very long time.

43
At 00:02:38,491, Character said: (GRUNTS)

44
At 00:02:39,450, Character said: SAM:
Hey. Come with me.

45
At 00:02:42,287, Character said: Can I help you get anything?

46
At 00:02:43,580, Character said: No, it's all right. I g***t it.

47
At 00:02:55,925, Character said: (grunts)

48
At 00:02:57,552, Character said: (♪♪♪)

49
At 00:03:07,145, Character said: (DOOR OPENS IN BACKGROUND)

50
At 00:03:09,606, Character said: (♪♪♪)

51
At 00:03:48,645, Character said: DELIA: You weren't kidding about
the way you guys communicate.

52
At 00:03:51,773, Character said: Or don't.

53
At 00:03:53,441, Character said: Can we not right now, please?

54
At 00:03:55,276, Character said: All right?

55
At 00:03:55,944, Character said: I'm just saying,
maybe if you would talk more,

56
At 00:03:57,528, Character said: he would open up.

57
At 00:03:58,905, Character said: Think about how much
there must be about him

58
At 00:04:00,198, Character said: that you don't even know.

59
At 00:04:03,076, Character said: Here's something you don't know.

60
At 00:04:05,036, Character said: You know, when I was little,
I was on this,

61
At 00:04:07,080, Character said: what used to be a swing.

62
At 00:04:08,581, Character said: And he was pushing me.

63
At 00:04:10,541, Character said: And I g***t too much momentum,
you know,

64
At 00:04:11,751, Character said: on the lower half of my body.

65
At 00:04:12,835, Character said: I was way out there,
and I flipped.

66
At 00:04:15,838, Character said: I lost grip of the rope,
and I hit a...

67
At 00:04:18,800, Character said: Well, there used to be
a sandbar out there

68
At 00:04:20,218, Character said: in the middle
of the river, but...

69
At 00:04:21,761, Character said: But you were okay, right?

70
At 00:04:24,722, Character said: No, I was not okay.
I broke my arm.

71
At 00:04:27,100, Character said: It's a compound fracture.

72
At 00:04:28,184, Character said: It took months to heal.
I still have a scar.

73
At 00:04:30,603, Character said: Look.

74
At 00:04:32,146, Character said: See that?

75
At 00:04:34,607, Character said: I never noticed that.

76
At 00:04:36,234, Character said: - SAM: I know.
- It's funny.

77
At 00:04:38,361, Character said: SAM: All right, Jareth
might think it's funny.

78
At 00:04:40,446, Character said: He reset the bone himself.
Badly, I might add.

79
At 00:04:44,534, Character said: It's so stupid.

80
At 00:04:46,119, Character said: I could have disabled
my arm permanently.

81
At 00:04:48,913, Character said: And then you became a doctor.

82
At 00:04:51,374, Character said: Coincidence?

83
At 00:04:52,333, Character said: I mean, yes. No, it was...

84
At 00:04:56,087, Character said: That was all me.

85
At 00:04:57,672, Character said: (chuckles)

86
At 00:04:59,299, Character said: (MOTOR STARTS)

87
At 00:05:13,563, Character said: (♪♪♪)

88
At 00:05:15,273, Character said: Well, this is it.

89
At 00:05:16,858, Character said: - Welcome.
- DELIA: Wow!

90
At 00:05:18,234, Character said: SAM:
Yeah.

91
At 00:05:22,196, Character said: Knights of the long table?
(chuckles)

92
At 00:05:24,532, Character said: Yeah.

93
At 00:05:25,658, Character said: Yeah,
apparently I had a fraternity

94
At 00:05:27,201, Character said: of hunting buddies
before my time.

95
At 00:05:30,038, Character said: But, uh, we mostly just
used it for social distancing.

96
At 00:05:34,917, Character said: You know,
he says he carved this himself.

97
At 00:05:36,627, Character said: There's some lesson
attached to it,

98
At 00:05:38,254, Character said: but it's just an antique.

99
At 00:05:41,090, Character said: DELIA:
Hmm. (Chuckles)

100
At 00:05:41,883, Character said: SAM:
Mm-hmm.

101
At 00:05:45,428, Character said: So, here is the living room.

102
At 00:05:46,721, Character said: Oh, this is a nice touch.

103
At 00:05:48,890, Character said: SAM:
Hmm.

104
At 00:05:49,766, Character said: I promise that won't be used
to kill any animals.

105
At 00:05:53,227, Character said: Well, it is loaded.

106
At 00:05:55,646, Character said: Rock salt.

107
At 00:05:56,856, Character said: Rock salt? Why?

108
At 00:05:58,191, Character said: Oh, it, uh, you know,
it does less than shot,

109
At 00:06:00,526, Character said: but more than nothing.

110
At 00:06:02,362, Character said: - DELIA: Huh.
- Unless you're a slug.

111
At 00:06:05,281, Character said: You know, slugs are
mostly water, so...

112
At 00:06:07,950, Character said: - DELIA: Yeah.
- Salt.

113
At 00:06:08,534, Character said: - DELIA: Mm-hmm. Okay.
- It's just a joke.

114
At 00:06:10,036, Character said: (both chuckle)

115
At 00:06:12,705, Character said: SAM:
This is the living room.

116
At 00:06:13,831, Character said: Uh, not much living
goes on in here.

117
At 00:06:15,833, Character said: Mostly just waiting
for something else to happen

118
At 00:06:18,628, Character said: in another room.

119
At 00:06:20,630, Character said: And I guess storage.

120
At 00:06:22,048, Character said: DELIA:
Uh-huh.

121
At 00:06:23,883, Character said: Oh, these records.

122
At 00:06:27,261, Character said: Retro.

123
At 00:06:28,221, Character said: SAM:
Yeah, he's always playin' those.

124
At 00:06:30,181, Character said: But I want to show you the rooms
that really matter.

125
At 00:06:33,184, Character said: Come on.

126
At 00:06:33,810, Character said: (chuckles)

127
At 00:06:34,936, Character said: SAM:
Come on, come on, come on.

128
At 00:06:37,438, Character said: Now, this is our room.

129
At 00:06:39,524, Character said: - Ah.
- This is your room.

130
At 00:06:41,609, Character said: Okay.

131
At 00:06:42,485, Character said: I haven't talked to Jareth
about it yet.

132
At 00:06:44,195, Character said: That does not surprise me.

133
At 00:06:45,279, Character said: Okay, all right.

134
At 00:06:47,407, Character said: He probably thinks I'm sleepin'
on the couch, so...

135
At 00:06:48,950, Character said: DELIA:
You're not?

136
At 00:06:50,118, Character said: (chuckles)

137
At 00:06:51,452, Character said: SAM:
Okay.

138
At 00:06:52,954, Character said: Here's the bathroom.

139
At 00:06:54,539, Character said: The only one.

140
At 00:06:55,581, Character said: Sorry about that.

141
At 00:06:56,666, Character said: DELIA:
That's fine.

142
At 00:06:58,751, Character said: SAM: We'll pass
through here real quick.

143
At 00:07:02,547, Character said: This is his room.

144
At 00:07:04,298, Character said: Nothin' special.

145
At 00:07:08,636, Character said: - DELIA: Wow!
- SAM: Yeah.

146
At 00:07:11,764, Character said: SAM:
Um, well, there's the study.

147
At 00:07:13,349, Character said: His study, you know?

148
At 00:07:15,184, Character said: Yeah? What does he study?

149
At 00:07:17,603, Character said: I...

Download Subtitles Viridian 2025 1080p WEBRip x264 AAC-YTS-English in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles