Viridian.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-YTS-English Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:15,682 --> 00:00:20,(♪♪♪)

00:00:41,374 --> 00:00:42,SAM: Yeah, but animals
are gonna die, though.

00:00:42,542 --> 00:00:43,You know that, right?

00:00:43,918 --> 00:00:45,DELIA: I've been around
more weapons than you.

00:00:46,046 --> 00:00:48,And no, scalpels don't count.

00:00:48,173 --> 00:00:50,SAM: Okay, but I'd have
brought a box of tissues if I knew

00:00:50,300 --> 00:00:51,every time a shot was fired,

00:00:51,551 --> 00:00:52,I'd have to hear you
lament about...

00:00:52,635 --> 00:00:55,DELIA: Okay, my choices
are based off righteousness.

00:00:55,513 --> 00:00:57,I really don't have any problem
with killing animals.

00:00:57,307 --> 00:01:00,It's just, personally,
I'd like to live a while.

00:01:00,685 --> 00:01:03,(CAR WHOOSHES)

00:01:14,157 --> 00:01:15,RADIO ANNOUNCER 1: Time
since the last murder update.

00:01:15,950 --> 00:01:19,- 32 hours...
- SAM: Vegetarian barbarian.

00:01:19,412 --> 00:01:21,You know, you're more rare
than the steak that we,

00:01:21,206 --> 00:01:24,or... excuse me,
that I will be gorging on later.

00:01:24,459 --> 00:01:25,(chuckles)

00:01:25,335 --> 00:01:28,SAM: Seriously, you don't
ever get a craving, or...

00:01:28,129 --> 00:01:31,No, it's... it's nature's
traffic light.

00:01:31,341 --> 00:01:33,Red means stop, green means go.

00:01:33,343 --> 00:01:36,Give me something green
and I will gorge all day.

00:01:36,221 --> 00:01:38,Everyone runs a light now
and then.

00:01:39,307 --> 00:01:40,JARETH:
And yellow?

00:01:42,143 --> 00:01:43,DELIA:
I'm sorry, yellow? Is he...

00:01:43,853 --> 00:01:46,Do you eat French fries,
like, extra slowly, or...

00:01:46,606 --> 00:01:49,Oh. With caution.

00:01:49,442 --> 00:01:50,SAM:
Oh.

00:01:50,568 --> 00:01:53,If there's something ambiguous,
you approach it with caution.

00:01:54,072 --> 00:01:55,No?

00:01:55,406 --> 00:01:56,SAM:
You're so smart, babe.

00:01:59,536 --> 00:02:01,RADIO ANNOUNCER 1: Time
since the last murder update.

00:02:01,246 --> 00:02:02,Thir...

00:02:11,297 --> 00:02:14,(CAR DOOR OPENS)

00:02:14,259 --> 00:02:16,Ah, here's sweet here, huh?

00:02:18,179 --> 00:02:19,Ain't changed much.

00:02:21,391 --> 00:02:22,Nope.

00:02:25,186 --> 00:02:26,(grunts)

00:02:26,855 --> 00:02:30,Hey, you remember that swing
we used to, you know, swing on?

00:02:31,693 --> 00:02:32,I know you know
what I'm talking about.

00:02:32,694 --> 00:02:34,I almost...

00:02:34,362 --> 00:02:35,You think it's still there?

00:02:35,446 --> 00:02:38,Son, I have no idea.
It's been a very long time.

00:02:38,491 --> 00:02:39,(GRUNTS)

00:02:39,450 --> 00:02:40,SAM:
Hey. Come with me.

00:02:42,287 --> 00:02:43,Can I help you get anything?

00:02:43,580 --> 00:02:45,No, it's all right. I g***t it.

00:02:55,925 --> 00:02:57,(grunts)

00:02:57,552 --> 00:03:05,(♪♪♪)

00:03:07,145 --> 00:03:09,(DOOR OPENS IN BACKGROUND)

00:03:09,606 --> 00:03:17,(♪♪♪)

00:03:48,645 --> 00:03:51,DELIA: You weren't kidding about
the way you guys communicate.

00:03:51,773 --> 00:03:53,Or don't.

00:03:53,441 --> 00:03:55,Can we not right now, please?

00:03:55,276 --> 00:03:55,All right?

00:03:55,944 --> 00:03:57,I'm just saying,
maybe if you would talk more,

00:03:57,528 --> 00:03:58,he would open up.

00:03:58,905 --> 00:04:00,Think about how much
there must be about him

00:04:00,198 --> 00:04:02,that you don't even know.

00:04:03,076 --> 00:04:04,Here's something you don't know.

00:04:05,036 --> 00:04:06,You know, when I was little,
I was on this,

00:04:07,080 --> 00:04:08,what used to be a swing.

00:04:08,581 --> 00:04:10,And he was pushing me.

00:04:10,541 --> 00:04:11,And I g***t too much momentum,
you know,

00:04:11,751 --> 00:04:12,on the lower half of my body.

00:04:12,835 --> 00:04:15,I was way out there,
and I flipped.

00:04:15,838 --> 00:04:18,I lost grip of the rope,
and I hit a...

00:04:18,800 --> 00:04:20,Well, there used to be
a sandbar out there

00:04:20,218 --> 00:04:21,in the middle
of the river, but...

00:04:21,761 --> 00:04:24,But you were okay, right?

00:04:24,722 --> 00:04:26,No, I was not okay.
I broke my arm.

00:04:27,100 --> 00:04:28,It's a compound fracture.

00:04:28,184 --> 00:04:30,It took months to heal.
I still have a scar.

00:04:30,603 --> 00:04:32,Look.

00:04:32,146 --> 00:04:33,See that?

00:04:34,607 --> 00:04:36,I never noticed that.

00:04:36,234 --> 00:04:38,- SAM: I know.
- It's funny.

00:04:38,361 --> 00:04:40,SAM: All right, Jareth
might think it's funny.

00:04:40,446 --> 00:04:43,He reset the bone himself.
Badly, I might add.

00:04:44,534 --> 00:04:46,It's so stupid.

00:04:46,119 --> 00:04:48,I could have disabled
my arm permanently.

00:04:48,913 --> 00:04:51,And then you became a doctor.

00:04:51,374 --> 00:04:52,Coincidence?

00:04:52,333 --> 00:04:54,I mean, yes. No, it was...

00:04:56,087 --> 00:04:57,That was all me.

00:04:57,672 --> 00:04:59,(chuckles)

00:04:59,299 --> 00:05:03,(MOTOR STARTS)

00:05:13,563 --> 00:05:15,(♪♪♪)

00:05:15,273 --> 00:05:16,Well, this is it.

00:05:16,858 --> 00:05:18,- Welcome.
- DELIA: Wow!

00:05:18,234 --> 00:05:19,SAM:
Yeah.

00:05:22,196 --> 00:05:24,Knights of the long table?
(chuckles)

00:05:24,532 --> 00:05:25,Yeah.

00:05:25,658 --> 00:05:27,Yeah,
apparently I had a fraternity

00:05:27,201 --> 00:05:29,of hunting buddies
before my time.

00:05:30,038 --> 00:05:34,But, uh, we mostly just
used it for social distancing.

00:05:34,917 --> 00:05:36,You know,
he says he carved this himself.

00:05:36,627 --> 00:05:38,There's some lesson
attached to it,

00:05:38,254 --> 00:05:40,but it's just an antique.

00:05:41,090 --> 00:05:41,DELIA:
Hmm. (Chuckles)

00:05:41,883 --> 00:05:43,SAM:
Mm-hmm.

00:05:45,428 --> 00:05:46,So, here is the living room.

00:05:46,721 --> 00:05:48,Oh, this is a nice touch.

00:05:48,890 --> 00:05:49,SAM:
Hmm.

00:05:49,766 --> 00:05:53,I promise that won't be used
to kill any animals.

00:05:53,227 --> 00:05:55,Well, it is loaded.

00:05:55,646 --> 00:05:56,Rock salt.

00:05:56,856 --> 00:05:58,Rock salt? Why?

00:05:58,191 --> 00:06:00,Oh, it, uh, you know,
it does less than shot,

00:06:00,526 --> 00:06:02,but more than nothing.

00:06:02,362 --> 00:06:05,- DELIA: Huh.
- Unless you're a slug.

00:06:05,281 --> 00:06:07,You know, slugs are
mostly water, so...

00:06:07,950 --> 00:06:08,- DELIA: Yeah.
- Salt.

00:06:08,534 --> 00:06:10,- DELIA: Mm-hmm. Okay.
- It's just a joke.

00:06:10,036 --> 00:06:11,(both chuckle)

00:06:12,705 --> 00:06:13,SAM:
This is the living room.

00:06:13,831 --> 00:06:15,Uh, not much living
goes on in here.

00:06:15,833 --> 00:06:18,Mostly just waiting
for something else to happen

00:06:18,628 --> 00:06:20,in another room.

00:06:20,630 --> 00:06:21,And I guess storage.

00:06:22,048 --> 00:06:23,DELIA:
Uh-huh.

00:06:23,883 --> 00:06:25,Oh, these records.

00:06:27,261 --> 00:06:28,Retro.

00:06:28,221 --> 00:06:30,SAM:
Yeah, he's always playin' those.

00:06:30,181 --> 00:06:33,But I want to show you the rooms
that really matter.

00:06:33,184 --> 00:06:33,Come on.

00:06:33,810 --> 00:06:34,(chuckles)

00:06:34,936 --> 00:06:37,SAM:
Come on, come on, come on.

00:06:37,438 --> 00:06:39,Now, this is our room.

00:06:39,524 --> 00:06:41,- Ah.
- This is your room.

00:06:41,609 --> 00:06:42,Okay.

00:06:42,485 --> 00:06:44,I haven't talked to Jareth
about it yet.

00:06:44,195 --> 00:06:45,That does not surprise me.

00:06:45,279 --> 00:06:47,Okay, all right.

00:06:47,407 --> 00:06:48,He probably thinks I'm sleepin'
on the couch, so...

00:06:48,950 --> 00:06:50,DELIA:
You're not?

00:06:50,118 --> 00:06:51,(chuckles)

00:06:51,452 --> 00:06:52,SAM:
Okay.

00:06:52,954 --> 00:06:54,Here's the bathroom.

00:06:54,539 --> 00:06:55,The only one.

00:06:55,581 --> 00:06:56,Sorry about that.

00:06:56,666 --> 00:06:58,DELIA:
That's fine.

00:06:58,751 --> 00:07:00,SAM: We'll pass
through here real quick.

00:07:02,547 --> 00:07:04,This is his room.

00:07:04,298 --> 00:07:05,Nothin' special.

00:07:08,636 --> 00:07:10,- DELIA: Wow!
- SAM: Yeah.

00:07:11,764 --> 00:07:13,SAM:
Um, well, there's the study.

00:07:13,349 --> 00:07:15,His study, you know?

00:07:15,184 --> 00:07:17,Yeah? What does he study?

00:07:17,603 --> 00:07:20,I...

Download Subtitles Viridian 2025 1080p WEBRip x264 AAC-YTS-English in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles