little_house_on_the_prairie_s10e01_look_back_to_yesterday Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,680, Character said: Bye.

2
At 00:01:39,440, Character said: It's open.

3
At 00:01:42,700, Character said: How's it going, Albert?

4
At 00:01:44,260, Character said: Well, hi, Paul.

5
At 00:01:45,740, Character said: What are you doing home so early?

6
At 00:01:47,140, Character said: Mr. Caldwell gave me the rest of the day
off.

7
At 00:01:49,740, Character said: I guess he figured I might want to come
home and celebrate.

8
At 00:01:54,080, Character said: Celebrate? Uh -huh.

9
At 00:01:56,000, Character said: Boy, you are looking at the new
purchasing agent for J .R. Bennett and

10
At 00:02:00,040, Character said: Oh, Paul, that's great.

11
At 00:02:01,760, Character said: Congratulations. Hey, listen, that's not
all.

12
At 00:02:04,260, Character said: They're going to send me back to
Minnesota on a business trip for one

13
At 00:02:08,840, Character said: For a month?

14
At 00:02:10,620, Character said: Yeah.

15
At 00:02:12,460, Character said: Yeah, I feel kind of bad about being
away from you that long.

16
At 00:02:16,180, Character said: I tell you, I worked so hard to get this
promotion. I just have to keep at it,

17
At 00:02:20,100, Character said: you know.

18
At 00:02:22,520, Character said: How would you like to go with me?

19
At 00:02:27,700, Character said: How would I like it? Are you serious?
How would you like it?

20
At 00:02:30,960, Character said: But if you're going to be gone for a
month, Mom, I need you. I've already

21
At 00:02:33,620, Character said: to your mom. She was the one who
suggested you go with me.

22
At 00:02:36,500, Character said: Really?

23
At 00:02:37,720, Character said: Really. Now, listen.

24
At 00:02:39,350, Character said: If we can spend some time at that
university you're going to attend, look

25
At 00:02:41,830, Character said: around, see what it's like, and then go
on and spend some time at Walnut Grove.

26
At 00:02:45,390, Character said: What do you say?

27
At 00:02:47,090, Character said: Well, when do we leave?

28
At 00:02:48,230, Character said: End of the week soon enough.

29
At 00:02:50,570, Character said: Oh, thank you.

30
At 00:02:58,170, Character said: All right, Isaiah.

31
At 00:03:03,490, Character said: It's now or never.

32
At 00:03:04,670, Character said: No, I know.

33
At 00:03:07,260, Character said: All right then.

34
At 00:03:09,260, Character said: Let's get him out. All right.

35
At 00:04:02,890, Character said: Close decision.

36
At 00:04:03,770, Character said: But the good Lord helped me make the
right decision. Well, that's wonderful,

37
At 00:04:07,210, Character said: the good Lord wasn't leading by two
runs. We were.

38
At 00:04:10,410, Character said: Beautiful slide, Willie. This is Sunday.

39
At 00:04:13,450, Character said: Let's not question divine guidance.

40
At 00:04:17,550, Character said: Let's go, everybody. Time to eat.

41
At 00:04:21,589, Character said: I dropped the ball.

42
At 00:04:24,690, Character said: Oh, this would have been Saturday.
Willie would have been out.

43
At 00:04:31,210, Character said: Oh, John.

44
At 00:04:32,520, Character said: The team was pretty lucky, didn't they?
Oh, I don't know about that.

45
At 00:04:36,320, Character said: Willie gave Isaiah Snakeball a pretty
good lick.

46
At 00:04:38,700, Character said: That was not my snakeball, but you can
bet your boots it will be next time.

47
At 00:04:43,840, Character said: Isaiah, are you telling me your team
wants a rematch?

48
At 00:04:48,260, Character said: Sure. Why not? And I guarantee you
things are going to be different, too.

49
At 00:04:51,960, Character said: Well, well, gentlemen, it sounds to me
like we have the basis for a possible

50
At 00:04:55,760, Character said: wager here. Now you're talking there,
Monty. You put up the money and I'll put

51
At 00:04:59,860, Character said: up my snakeball.

52
At 00:05:01,300, Character said: Snakeball?

53
At 00:05:02,669, Character said: Mr. Montague, and I'd hardly call your
snake ball a sound investment.

54
At 00:05:11,710, Character said: We'll talk about this later.

55
At 00:05:34,480, Character said: thank you for this food that you've
given us and for this beautiful day so

56
At 00:05:38,440, Character said: we can enjoy the fellowship of our good
friends.

57
At 00:05:41,720, Character said: And we would also humbly ask your
guiding hand to lead us and our

58
At 00:05:46,580, Character said: through these most difficult times.

59
At 00:05:49,600, Character said: These things we ask in Jesus' name.

60
At 00:05:51,520, Character said: Amen. Amen.

61
At 00:05:54,960, Character said: I was talking to Brad Sutherland after
services today.

62
At 00:05:59,140, Character said: Did you know he was going to sell off
his place? Oh, no.

63
At 00:06:03,950, Character said: I knew things were getting tough for
him, but Brad had his grain crop.

64
At 00:06:06,990, Character said: I think we were all set to mill it for
him.

65
At 00:06:09,130, Character said: Yeah, it wouldn't have been much, but it
would have been enough to keep him

66
At 00:06:11,130, Character said: going.

67
At 00:06:13,670, Character said: That's what he thought, too, but, well,
he had an agreement with Zach Taylor to

68
At 00:06:19,030, Character said: sell their crops together.

69
At 00:06:20,890, Character said: But then Zach went ahead and sold his on
his own.

70
At 00:06:23,870, Character said: So Brad was forced to sell at Zach
Taylor's prices, right? Yeah, exactly.

71
At 00:06:27,950, Character said: Taylor has three times the property Brad
has.

72
At 00:06:30,590, Character said: Why didn't he just wait for Brad to
harvest?

73
At 00:06:33,020, Character said: That's what he wanted to know. But when
he went out to see him, Zack chased him

74
At 00:06:37,360, Character said: off his property.

75
At 00:06:38,940, Character said: I heard Mr. Olsen say Bobby Sutherland's
moving away.

76
At 00:06:42,800, Character said: So?

77
At 00:06:44,380, Character said: So, it makes me feel bad.

78
At 00:06:46,900, Character said: All my friends are moving away.

79
At 00:06:49,160, Character said: Now I'm wondering if we have to move
away too.

80
At 00:07:28,650, Character said: Here are the records you requested, Mr.
Holmes. Thank you, Mrs. Guinness.

81
At 00:07:37,070, Character said: So

82
At 00:07:37,470, Character said: you

83
At 00:07:48,190, Character said: want to be a doctor, Albert?

84
At 00:07:50,610, Character said: Yes, sir.

85
At 00:07:55,330, Character said: It's going to take a lot of hard work.

86
At 00:07:58,050, Character said: Oh, I know that, sir, but that's my
goal.

87
At 00:08:00,950, Character said: I hope to be able to go back home one
day and become my town's doctor.

88
At 00:08:04,710, Character said: Well, from what I see in this file, you
take that goal very seriously.

89
At 00:08:09,970, Character said: Mr. Ingalls, you have a very bright
young man here.

90
At 00:08:13,610, Character said: You'd be proud.

91
At 00:08:15,310, Character said: Thank you, sir, I ** very proud.

92
At 00:08:18,410, Character said: You've g***t that little nosebleed again,
son.

93
At 00:08:20,630, Character said: Oh, no, not again.

94
At 00:08:22,610, Character said: Excuse me, Mr. Hall, I'll go take care
of this. Do you want to go with him? No,

95
At 00:08:25,730, Character said: I'll be fine.

96
At 00:08:27,310, Character said: The water closet is down the hall and to
the right.

97
At 00:08:30,730, Character said: That's the second one he's had. It must
be the dry air.

98
At 00:08:37,730, Character said: I'm sorry.

99
At 00:08:38,570, Character said: Don't be sorry. I understand.

100
At 00:08:40,669, Character said: Now then, Mr. Ingalls, here's the
complete breakdown of the tuition fees

101
At 00:08:46,830, Character said: the book and laboratory costs.

102
At 00:08:53,590, Character said: Is there something wrong?

103
At 00:08:59,310, Character said: To be perfectly honest with you, Mr.
Hall, the costs are just a lot more than

104
At 00:09:04,470, Character said: thought they were going to be.

105
At 00:09:08,110, Character said: Mr. Ingalls, the study of medicine is
not an inexpensive endeavor.

106
At 00:09:13,570, Character said: But please remember, the investment you
make today will be more than returned

107
At 00:09:17,350, Character said: once Albert becomes a doctor.

108
At 00:09:19,530, Character said: Do you mind?

109
At 00:09:20,950, Character said: No, no, go right ahead.

110
At 00:09:23,250, Character said: It may sound strange to you, Mr. Hall,
but Albert wants to become a doctor so

111
At 00:09:27,730, Character said: can help people.

112
At 00:09:29,200, Character said: When he opens his practice in Walnut
Grove, more than likely his fees are

113
At 00:09:32,400, Character said: to be paid in chickens and bushels of
apples.

114
At 00:09:35,460, Character said: Well, the university has a number of
philanthropic scholarships at its

115
At 00:09:40,380, Character said: It is possible with Albert's fine
scholastic record that he could qualify

116
At 00:09:45,440, Character said: partial, if not complete, scholarship
grant.

117
At 00:09:48,960, Character said: Well, that'd be wonderful if you think
he can do it.

118
At 00:09:52,400, Character said: Well, when the scholarship committee
convenes next week, I shall give them my

119
At 00:09:56,560, Character said: strongest recommendation.

120
At 00:09:59,079, Character said: Albert is a fine student, and I think
he'll make a very fine doctor.

121
At 00:10:05,200, Character said: His mother and I feel the same way about
that.

122
At 00:10:08,320, Character said: Oh, here are some papers you need to
fill out.

123
At 00:10:11,580, Character said: Perhaps...

Download Subtitles little house on the prairie s10e01 look back to yesterday in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles