Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Degrassi Tng We G***t The Beat S07E07 in any Language
Degrassi Tng We G***t The Beat S07E07 Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:09,310, Character said: You're doing it all wrong. Whatever.
Well, it seems whack.
2
At 00:00:12,330, Character said: Not like I had a choice in the matter.
3
At 00:00:14,830, Character said: By the way, Manny, you're looking good.
4
At 00:00:17,210, Character said: You've really grown up.
5
At 00:00:19,290, Character said: Okay, Joubert, let's not forget you're
my cousin.
6
At 00:00:21,890, Character said: Second cousin.
7
At 00:00:23,050, Character said: Ew.
8
At 00:00:24,240, Character said: This whole debut thing is still not me.
9
At 00:00:26,480, Character said: Oh, Manuela, please don't start again.
You know it's tradition.
10
At 00:00:29,600, Character said: We've been planning your debut for
years.
11
At 00:00:31,440, Character said: I had one. Your Lola did.
12
At 00:00:33,120, Character said: You only turned 18 once, right?
13
At 00:00:34,860, Character said: But it's so old school, Mom. Couldn't I
just hit up a karaoke club with some of
14
At 00:00:38,500, Character said: my friends? Your friends are here, and
Uncle Eduardo has karaoke.
15
At 00:00:42,240, Character said: That's not the point. I thought when I
moved back home, I'd be able to make my
16
At 00:00:46,100, Character said: own choices.
17
At 00:00:50,440, Character said: Whatever. Forget it.
18
At 00:00:52,620, Character said: Forget what?
19
At 00:00:53,760, Character said: All the gift money from the family?
20
At 00:00:55,880, Character said: No, university tuition doesn't grow on
trees.
21
At 00:01:00,140, Character said: Manuela, please, just do as your father
asks. Learn the waltz.
22
At 00:01:06,220, Character said: You don't want to dance with Joubert?
I'll show you.
23
At 00:01:09,800, Character said: Joubert? Waltz? Now!
24
At 00:02:01,000, Character said: My dress looks like some experiment gone
wrong. How my dad felt for my mom and
25
At 00:02:05,520, Character said: dad, I'll never know.
26
At 00:02:06,460, Character said: Well, at least he let us use his shiny
black true love to get us to school.
27
At 00:02:12,200, Character said: If it's that bad, why not talk to him?
28
At 00:02:15,540, Character said: How 95th generation Canadian of you?
What's that supposed to mean?
29
At 00:02:19,500, Character said: Your family's all like, let's discuss
our feelings. But in my house, my dad
30
At 00:02:23,640, Character said: barks orders and we listen.
31
At 00:02:26,020, Character said: What does that have to do with being
Canadian?
32
At 00:02:28,460, Character said: You just don't get it.
33
At 00:02:39,630, Character said: Oh, I get it.
34
At 00:02:40,870, Character said: You're dead.
35
At 00:02:45,670, Character said: So when our demo gets some action, I was
thinking I could design the CD cover.
36
At 00:02:56,710, Character said: Do you want to finish my bagel?
37
At 00:02:59,050, Character said: Is that bad, huh?
38
At 00:03:00,970, Character said: They're great.
39
At 00:03:01,850, Character said: I just think we should lower
expectations of the full music thing.
40
At 00:03:06,030, Character said: You're right.
41
At 00:03:06,890, Character said: Who wants to hear from a rapping
wheelchair gimp?
42
At 00:03:09,560, Character said: That's not it.
43
At 00:03:11,340, Character said: What's with you?
44
At 00:03:12,800, Character said: I'm sorry.
45
At 00:03:14,760, Character said: I'm starting some intense physio today.
I'm just gearing up to be let down
46
At 00:03:18,960, Character said: again. I know you want to walk.
47
At 00:03:22,320, Character said: But if it doesn't happen, who cares?
48
At 00:03:25,480, Character said: Still you inside, right?
49
At 00:03:30,620, Character said: The train life is over.
50
At 00:03:32,520, Character said: It's a scratch.
51
At 00:03:33,720, Character said: A deathly scratch.
52
At 00:03:35,380, Character said: You might as well be on fire.
53
At 00:03:37,700, Character said: Relax. Sean's old boss Tony can fix
anything. All will be fine.
54
At 00:03:42,930, Character said: Looks like a tree jumped out and hit
you, eh?
55
At 00:03:45,250, Character said: Happens a lot when girls drive.
56
At 00:03:46,830, Character said: Ha ha. Jay, where's Tony? He's busy.
Ever since Sean left, he's short stat.
57
At 00:03:52,490, Character said: You heard from him?
58
At 00:03:53,710, Character said: Sean? He's still in the army.
59
At 00:03:55,470, Character said: Still not coming to his senses.
60
At 00:03:58,250, Character said: Give me a couple days, it'll be as good
as new.
61
At 00:04:00,170, Character said: Um, how about a couple hours?
62
At 00:04:01,850, Character said: I'm serious. My dad's coming in with the
university prep thing at school, and if
63
At 00:04:05,430, Character said: this car's not in the lot, then I'm
roadkill.
64
At 00:04:08,089, Character said: Well, I could clear my schedule, but
it's going to cost you.
65
At 00:04:13,110, Character said: What if I told you that I was about to
come into a lot of money?
66
At 00:04:18,070, Character said: What kind of money?
67
At 00:04:19,890, Character said: The kind the Filipino community showers
on a girl in her 18th year?
68
At 00:04:24,050, Character said: I've done a lot.
69
At 00:04:25,490, Character said: I've g***t it covered.
70
At 00:04:26,890, Character said: And we need a ride to school.
71
At 00:04:29,890, Character said: Deal.
72
At 00:04:44,300, Character said: Okay, I need a break.
73
At 00:04:47,120, Character said: This is rough.
74
At 00:04:56,360, Character said: Next time, don't give up so quickly.
75
At 00:05:02,840, Character said: Hey, I have a therapist.
76
At 00:05:05,400, Character said: Good, because I'm only a student at TU.
77
At 00:05:08,360, Character said: Social work, you?
78
At 00:05:09,580, Character said: I'm still in high school.
79
At 00:05:11,200, Character said: Kind of g***t held up.
80
At 00:05:13,040, Character said: So what do you want to be when you grow
up?
81
At 00:05:16,240, Character said: Uh, taller.
82
At 00:05:19,460, Character said: So he has a sense of humor.
83
At 00:05:23,140, Character said: Yeah.
84
At 00:05:24,420, Character said: Yeah. Kind of have to when you're stuck
in a stupid wheelchair.
85
At 00:05:31,460, Character said: Sorry.
86
At 00:05:32,640, Character said: Who are you to make judgment on me based
on like three seconds of observation?
87
At 00:05:51,820, Character said: Just seemed to me like you needed a
push.
88
At 00:05:53,880, Character said: Stop feeling sorry for yourself and get
back to me, okay?
89
At 00:06:10,880, Character said: Today I'm going to give you the... tools
to help you make some good financial
90
At 00:06:14,380, Character said: decisions regarding your child's post
-secondary education.
91
At 00:06:18,020, Character said: So with some smart planning, you can
send your child to school, university,
92
At 00:06:22,440, Character said: without losing your shirt.
93
At 00:06:23,940, Character said: Are there any scholarships you can
recommend for the BSc?
94
At 00:06:28,220, Character said: Oh, I thought Manny was pursuing a
program in theater.
95
At 00:06:31,240, Character said: Uh, yeah, so did I. You're good at
science, Manuela.
96
At 00:06:34,680, Character said: Acting you can do on the side.
97
At 00:06:36,420, Character said: But this is my dream.
98
At 00:06:38,800, Character said: When she's paying for her education, she
can do whatever she wants.
99
At 00:06:43,080, Character said: Science scholarships, please.
100
At 00:06:46,940, Character said: Thank you.
101
At 00:06:53,900, Character said: We already talked about it.
102
At 00:06:57,880, Character said: She resists her debut. Then she turns
her back on science.
103
At 00:07:01,220, Character said: She could have a great opportunity,
Julieta, and I don't want her to throw
104
At 00:07:04,580, Character said: away.
105
At 00:07:05,660, Character said: All done mapping out my life?
106
At 00:07:07,720, Character said: What did you park, Manuela?
107
At 00:07:16,660, Character said: Right over there.
108
At 00:07:20,600, Character said: Add a scratch on it.
109
At 00:07:25,680, Character said: All right. Dad, you'll need these.
110
At 00:07:37,480, Character said: Hey,
111
At 00:07:39,120, Character said: you.
112
At 00:07:40,220, Character said: How was physio?
113
At 00:07:41,420, Character said: It was good. It was eye -opening.
114
At 00:07:47,159, Character said: What happened to my rap track?
115
At 00:07:50,100, Character said: I must have mastered it wrong.
116
At 00:07:52,920, Character said: I hope it was on there when you sent it
to the record label.
117
At 00:07:55,860, Character said: Did you hear anything back? I mean, did
they like it?
118
At 00:08:01,800, Character said: Give me your track's not on there
because I took it off.
119
At 00:08:07,360, Character said: When Craig's album came out, I realized
that I put aside my music for him.
120
At 00:08:12,660, Character said: And then you put me aside for your
music.
121
At 00:08:15,820, Character said: I just needed to take the next step on
my own.
122
At 00:08:19,100, Character said: They didn't want you without my rap.
123
At 00:08:25,940, Character said: I wasn't trying to hurt you.
124
At 00:08:28,860, Character said: You've had so many disappointments.
Yeah.
125
At 00:08:32,299, Character said: And you're the biggest.
126
At 00:08:50,380, Character said: You totally saved my a***s. Hey, I'm
awesome.
127
At 00:08:53,080, Character said: Your dad will never know the difference.
128
At 00:08:55,660, Character said: He cared about me half as much as he did
about that car. Hey, it's a 14 -year
129
At 00:08:59,200, Character said: -old car that looks like it was just
driven off the lot.
130
At 00:09:01,340, Character said: You g***t to respect a guy like that. How
can I respect someone when he thinks
131
At 00:09:04,500, Character said: every choice I make is wrong?
132
At 00:09:07,100, Character said: Best choose to steer clear of me because
I'm daddy hate bait.
133
At 00:09:13,200, Character said: You ever been to a debut?
134
At 00:09:15,580, Character said: A debut?
135
At 00:09:17,640, Character said: Yeah, it's kind of like a... Big
debutante ball thing.
136
At 00:09:21,020, Character said: Listen, be my escort. And if you're on
your worst behavior, then I'll pay...
Download Subtitles Degrassi Tng We G***t The Beat S07E07 in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Viridian.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-YTS-English
Little House on the Prairie s10e02 Bless All the Dear Children.eng
STARS-376_By AVJamak PanDa
little_house_on_the_prairie_s10e01_look_back_to_yesterday
little_house_on_the_prairie_s10e03_the_last_farewell
Ellen s01e10 The Soft Touch
JUR-024-SH-OCR.en
The Designated Victim 1971 2in1 1080p Blu-ray AVC LPCM 1.0The Designated Victim 1971 2in1 1080p Blu-ray AVC LPCM 1.0
No.Retreat.No.Surrender.2.1987.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-English
Dark.Winds.S03E01.1080p.WEB.h264-ETHEL_track3_[eng]
Degrassi Tng We G***t The Beat S07E07 chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, srt Degrassi Tng We G***t The Beat S07E07 subtitles for download in English and multiple languages.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up