No.Retreat.No.Surrender.2.1987.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-English Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:26,756, Character said: NO RETREAT, NO SURRENDER 2
RAGING THUNDER

2
At 00:04:18,924, Character said: Excuse me, sir.
My name's Scott Wylde.

3
At 00:04:22,209, Character said: I'm looking for a friend
of mine, an American.

4
At 00:04:26,890, Character said: My friend teach me Taekwondo.

5
At 00:04:29,388, Character said: Thai boxing. Not the same.

6
At 00:04:31,091, Character said: Hey, you're
wasting your breath.

7
At 00:04:34,100, Character said: He's not bilingual.

8
At 00:04:38,370, Character said: What's your problem, lady?
I wasn't asking you.

9
At 00:04:41,410, Character said: I'm looking for my friend Mac.

10
At 00:05:01,919, Character said: You speak the
language pretty good.

11
At 00:05:05,727, Character said: Now, what'd you say to him?

12
At 00:05:06,872, Character said: What I said and what I
implied are two different things.

13
At 00:05:18,007, Character said: What's his problem?

14
At 00:05:21,291, Character said: He just busted his training bag.

15
At 00:05:23,585, Character said: Must be looking for
something to stuff it with.

16
At 00:05:27,770, Character said: Tell him to try his mother.

17
At 00:05:35,226, Character said: Can anybody ever teach him the difference
between hospitality and hospitalize?

18
At 00:05:39,420, Character said: Yeah, you get what
you can afford.

19
At 00:05:41,715, Character said: Well, let's see
what he can afford.

20
At 00:06:48,272, Character said: Now that you're warmed up, how
would you like a real fight?

21
At 00:06:53,246, Character said: I'd love to go a couple
rounds with you...

22
At 00:06:57,408, Character said: once I found my
friend Mac Jarvis.

23
At 00:07:02,471, Character said: "Mac Jarvis? What do you want
with that bag of foul wind?

24
At 00:07:07,093, Character said: Don't call them names.

25
At 00:07:08,355, Character said: Mac's been like my brother
since I was a teenager.

26
At 00:07:11,193, Character said: You know he's a Vietnam hero.

27
At 00:07:13,018, Character said: Big deal.
So are thousands of others.

28
At 00:07:16,142, Character said: What's the matter?
He love you and leave you?

29
At 00:07:19,870, Character said: He couldn't tie his own shoelaces.

30
At 00:07:22,177, Character said: Never mind something so complicated.

31
At 00:07:24,541, Character said: Please, just tell me where he is and
I'll be gone before you can say go.

32
At 00:07:28,723, Character said: Yeah, you might try the
Superstar in Pat Pong.

33
At 00:07:32,381, Character said: It used to be his pit stop.

34
At 00:07:35,276, Character said: - What's Pat pong?
- It's the skid row for misfits.

35
At 00:07:38,777, Character said: If I were you, I'd stay
clear from that area.

36
At 00:07:41,193, Character said: if you want to keep all your parts.

37
At 00:07:42,644, Character said: Thanks for the pep talk,
but I gotta do it my way.

38
At 00:08:40,274, Character said: No. Thanks!

39
At 00:08:55,803, Character said: Do you like a beautiful lady?

40
At 00:08:57,504, Character said: No, thanks.
I'll take a rain check.

41
At 00:08:59,303, Character said: Check? Ok.
Check.

42
At 00:09:02,780, Character said: - Oh!
- Check, check, check.

43
At 00:09:21,096, Character said: This ain't my day...

44
At 00:09:54,817, Character said: - Hello?
- Yes?

45
At 00:09:56,548, Character said: This is the Wing residence.

46
At 00:09:58,606, Character said: May I speak to Sulin, please?

47
At 00:10:00,271, Character said: One moment, please.

48
At 00:10:02,786, Character said: Come in.
It's open.

49
At 00:10:06,418, Character said: This one like you, big.

50
At 00:10:08,986, Character said: Virgin too.
Speech phrases for you, big dog.

51
At 00:10:11,961, Character said: No! Get out!

52
At 00:10:21,051, Character said: - Hey, Su Lin.
- But, dad.

53
At 00:10:22,977, Character said: - What big hurry?
- Nothing, it's just my phone.

54
At 00:10:26,726, Character said: Why? She's good.
Number one, you know.

55
At 00:10:31,955, Character said: Miss Sulin speaking.

56
At 00:10:33,493, Character said: Miss Wing,
this is Frank Dobbles,

57
At 00:10:35,608, Character said: assistant registrar of
Oberlin College, calling.

58
At 00:10:38,592, Character said: It appears we have some
problem with your diploma.

59
At 00:10:41,766, Character said: My diploma?

60
At 00:10:43,578, Character said: It appears the graduation
committee of the Dean's office.

61
At 00:10:46,599, Character said: are greatly disappointed
with your, shall we say,

62
At 00:10:49,911, Character said: somewhat scary relationship
with Mister Scott Wylde.

63
At 00:10:54,089, Character said: We must request that you
return your diploma immediately.

64
At 00:10:57,944, Character said: Scott, cut it out.

65
At 00:11:00,119, Character said: Where are you?

66
At 00:11:01,633, Character said: In Bangkok.
I just g***t here.

67
At 00:11:03,374, Character said: But you said you'd
be here next week.

68
At 00:11:05,719, Character said: - I miss you, baby.
- I miss you, too.

69
At 00:11:09,629, Character said: - Have you told your parents yet?
- I was waiting for you to get here.

70
At 00:11:13,410, Character said: - Where can we meet to, you know...
- Have dinner?

71
At 00:11:16,821, Character said: I know a fantastic place.

72
At 00:11:19,452, Character said: The palace garden
on Sukhumi Road.

73
At 00:11:21,940, Character said: I have a better idea.
Why don't we have...

74
At 00:11:25,806, Character said: Forget it. I give for you this girl
number one in Thailand. Forget it.

75
At 00:11:29,465, Character said: I don't wanna...

76
At 00:11:31,232, Character said: Scott? Scott!

77
At 00:11:33,642, Character said: What's going on?

78
At 00:11:35,325, Character said: Out of my room!

79
At 00:11:38,095, Character said: Sorry, honey, it's a bell cap trying
to deliver someone's dog in this room.

80
At 00:11:42,036, Character said: Try next door!

81
At 00:11:43,910, Character said: Like I was saying,
I'll see you there.

82
At 00:11:45,757, Character said: Okay, I'll make reservations.

83
At 00:11:48,194, Character said: - Bye.
- Okay, bye.

84
At 00:12:01,525, Character said: Good evening, sir.
May I help you, sir?

85
At 00:12:03,442, Character said: - Table for two, please.
- Do you have reservation?

86
At 00:12:05,920, Character said: I'm supposed to meet someone here.
Can you pager Su Lin Wing?

87
At 00:12:09,248, Character said: - Oh, this way, sir.
- Thank you.

88
At 00:12:53,988, Character said: - Hey honey!
- Scott!

89
At 00:13:03,743, Character said: - You like them?
- They're beautiful.

90
At 00:13:07,167, Character said: Hey, you're beautiful.

91
At 00:13:13,005, Character said: I see you're still wearing the
Iron Maiden look.

92
At 00:13:16,005, Character said: What do you expect
from a bachelor, huh?

93
At 00:13:19,160, Character said: That's a dumb.

94
At 00:13:28,041, Character said: You know, this is the first
time I feel like a bump.

95
At 00:13:30,561, Character said: Don't worry.
My dad's a shareholder here.

96
At 00:13:33,658, Character said: Hey, you must be doing pretty good.

97
At 00:13:39,734, Character said: I suppose he's g***t shares and
a diamond mine, too, huh?

98
At 00:13:42,535, Character said: I thought you said Vietnamese
people were poor.

99
At 00:13:45,751, Character said: They are.
My dad's electronic, that's all.

100
At 00:14:01,541, Character said: I ordered some of my
dad's favorite dishes,

101
At 00:14:04,491, Character said: just in case you might
want to impress.

102
At 00:14:07,715, Character said: Well, what's good for
your dad's, good for me.

103
At 00:14:14,341, Character said: What's all this stuff?

104
At 00:14:15,841, Character said: This is deep fried locust.

105
At 00:14:19,619, Character said: This is steamed cicada.

106
At 00:14:21,990, Character said: And that one over there
is smoked dried iguana.

107
At 00:14:25,874, Character said: And these are steamed
meatballs, right?

108
At 00:14:27,945, Character said: No, they're tiger's balls.

109
At 00:14:31,944, Character said: Real tiger's balls.

110
At 00:14:34,773, Character said: I can see your dad could be
a tough guy to negotiate with.

111
At 00:14:38,521, Character said: I think I'll try the soup instead.

112
At 00:14:50,107, Character said: Not even gonna ask.

113
At 00:15:01,301, Character said: Maybe you like this one better.

114
At 00:15:03,333, Character said: It's special.

115
At 00:15:06,990, Character said: Oh, great.
I love this stuff.

116
At 00:15:09,616, Character said: I have it all the time
when I go to Chinese restaurants.

117
At 00:15:13,916, Character said: You know, this is the best
bean curd I've ever had.

118
At 00:15:16,402, Character said: Scott, dear, those are
some monkey brains.

119
At 00:15:25,354, Character said: Very funny, sweetheart.

120
At 00:15:39,572, Character said: Just wait.
It gets better.

121
At 00:15:43,724, Character said: Of all the hotels in Bangkok,
how did you find this one?

122
At 00:15:47,426, Character said: Well, the guide map
said it was a five star.

123
At 00:15:53,126, Character said: Just pretend it's the
Beverly Hills Hotel.

124
At 00:15:55,544, Character said: I don't like it, Scott,
gives me the creeps.

125
At 00:16:09,625, Character said: Your highness, as you can tell,
I've spared no expense.

126
At 00:16:14,627, Character said: Your kindness won't go unrewarded.

127
At 00:17:25,491, Character said: Hello? Hello?

128
At 00:17:27,661, Character said: This is Vin Nguyen speaking.

129
At 00:17:30,483, Character said: Hello?
Are you still there?

130
At 00:17:32,763, Character said: What happened?

131
At 00:17:35,236, Character said: What do you mean
they are dead?

132
At 00:17:37,928, Character said: How about the general?

133

Download Subtitles No Retreat No Surrender 2 1987 1080p BluRay x264 AAC-[YTS MX]-English in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles