The.Count.Of.Monte.Cristo.2002.720p.BRrip.x264.YIFY Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:47,316 --> 00:01:49,Idiots.

00:01:53,322 --> 00:01:57,Take the captain beyond the reef till
we get permission to bring him ashore.

00:01:59,870 --> 00:02:02,For a moment I thought
you were abandoning me.

00:02:02,414 --> 00:02:06,Fernand Mondego does not abandon his friends
in the face of stupid, suicidal danger.

00:02:06,877 --> 00:02:11,However, as Monsieur Morell's official
representative on this voyage, Edmond,

00:02:11,715 --> 00:02:14,I must officially tell you you have
overstepped your bounds as second mate.

00:02:14,843 --> 00:02:17,Officially. There.
I've covered myself.

00:02:17,554 --> 00:02:20,If we don't get him to a doctor,
he will die. Do you understand?

00:02:20,265 --> 00:02:23,Of course I understand. Just
don't expect me to do this sober.

00:02:23,268 --> 00:02:25,Right.

00:02:25,270 --> 00:02:28,English dragoons.

00:02:28,607 --> 00:02:30,Hello!

00:02:32,235 --> 00:02:34,Dantes, don't.

00:02:37,658 --> 00:02:39,- A little careless, don't you think?
- We have to talk to someone.

00:02:39,785 --> 00:02:42,Well, I know, but...

00:02:42,412 --> 00:02:43,We're French sailors!

00:02:43,872 --> 00:02:46,- We seek medical attention!
- Come on. Come on.

00:02:47,209 --> 00:02:49,- We come in peace.
- Come on.

00:02:50,629 --> 00:02:52,We mean no harm!

00:02:52,339 --> 00:02:54,Edmond!

00:02:59,262 --> 00:03:02,Come on! Climb!

00:03:12,234 --> 00:03:14,Look out!

00:03:37,801 --> 00:03:39,Fernand!

00:03:44,516 --> 00:03:47,Good. You finally
hit something.

00:03:53,066 --> 00:03:55,Lieutenant Graypool.

00:03:55,652 --> 00:03:58,If your thirst for gore demands
the death of these poor fools,

00:03:58,363 --> 00:04:00,then by all means
shoot them.

00:04:00,615 --> 00:04:03,But do so with the knowledge
they are no agents of mine.

00:04:03,660 --> 00:04:05,Now explain yourselves
or be shot.

00:04:05,912 --> 00:04:09,Sir, I ** Edmond Dantes,

00:04:09,666 --> 00:04:13,second mate of the merchant ship
Pharaon, on our way home to Marseilles.

00:04:13,420 --> 00:04:18,This is the shipowner's representative,
Monsieur Fernand Mondego,

00:04:18,550 --> 00:04:21,son of the Count Mondego.

00:04:21,303 --> 00:04:24,Our captain has contracted brain
fever, so we put in here for help.

00:04:28,018 --> 00:04:32,If his coma is genuine, he won't
feel my knife point, will he?

00:04:35,233 --> 00:04:38,Only a scratch.

00:04:46,411 --> 00:04:48,Edmond!

00:04:48,038 --> 00:04:50,- Lieutenant Graypool!
- We came to you in good faith!

00:04:50,624 --> 00:04:55,- That's for my wounded men.
- And wounded pride, no doubt.

00:05:03,345 --> 00:05:06,It has been an eventful evening.

00:05:16,233 --> 00:05:21,If I hadn't have shot those dragoons, you
might by lying in pieces on the beach right now.

00:05:21,071 --> 00:05:25,- I almost g***t us killed.
- Yes, you did.

00:05:25,492 --> 00:05:28,Yet... we survive.

00:05:28,870 --> 00:05:32,# Donne-moi encore
une bouteille du vin #

00:05:32,123 --> 00:05:34,Whoo-hoo!

00:05:34,125 --> 00:05:38,# Donne-moi encore
une bouteille du vin ##

00:05:38,630 --> 00:05:40,King's to you, Mondego.

00:05:40,924 --> 00:05:44,Being your friend
is always an adventure.

00:05:44,594 --> 00:05:48,Yes, it is, isn't it?

00:05:48,098 --> 00:05:50,It's a pity adventurers can't always
be friends though, huh?

00:05:50,433 --> 00:05:51,What?

00:05:52,060 --> 00:05:55,Well, it won't always
be like this, will it?

00:05:55,397 --> 00:05:59,- What are you talking about?
- Nothing. Drink up.

00:05:59,734 --> 00:06:03,We're drinking
Napoleon Bonaparte's wine.

00:06:03,697 --> 00:06:06,I think you'll find
the 1: The finer vintage.

00:06:06,616 --> 00:06:10,As long as you're still awake,
Monsieur Dantes, I wonder...

00:06:10,620 --> 00:06:12,if I might have
a word with you.

00:06:15,292 --> 00:06:19,I'm curious. What's the significance
of the chess piece?

00:06:19,796 --> 00:06:23,It's just something
we've done since childhood.

00:06:23,800 --> 00:06:28,Whenever one of us has had a victory,
king of the moment.

00:06:28,179 --> 00:06:30,- King of the moment?
- Yes.

00:06:30,473 --> 00:06:35,In life, we're all
either kings or pawns.

00:06:35,478 --> 00:06:39,I'm moved by your effort to save
your captain's life, Dantes.

00:06:39,900 --> 00:06:43,He is my captain...
and my friend, Your Majesty.

00:06:43,403 --> 00:06:45,Loyal friends
are rare indeed.

00:06:45,822 --> 00:06:49,In fact, it is upon such
a matter I wish to speak.

00:06:49,492 --> 00:06:53,I have written a rather sentimental
letter to an old comrade in Marseilles.

00:06:53,747 --> 00:06:56,It's a side of me I prefer
the British not see.

00:06:56,416 --> 00:06:59,Since they have a habit
of opening my mail,

00:06:59,502 --> 00:07:03,I wonder if you would
deliver it for me.

00:07:03,381 --> 00:07:05,Oh, I-I don't...

00:07:05,634 --> 00:07:08,It's just a letter
from one old soldier to another.

00:07:08,637 --> 00:07:11,It's totally innocent,
I assure you.

00:07:11,556 --> 00:07:15,But more important, it is the price
I demand for the use of my physician.

00:07:18,980 --> 00:07:21,Then I agree.

00:07:21,024 --> 00:07:23,Good.

00:07:23,026 --> 00:07:26,You are to deliver the letter
to Monsieur Clarion.

00:07:26,321 --> 00:07:30,- Can you remember that name?
- Monsieur Clarion. How will I find him?

00:07:30,659 --> 00:07:33,Oh, he will find you.

00:07:33,662 --> 00:07:37,Now, I do not wish this letter's
existence to be known to anyone else.

00:07:37,499 --> 00:07:40,Not even your boon companion back there.
Do you understand?

00:07:40,877 --> 00:07:43,I'm a man of my word,
Your Majesty.

00:07:43,254 --> 00:07:46,Yes, I, uh...
I believe you are.

00:08:02,440 --> 00:08:04,What did he want?

00:08:04,442 --> 00:08:09,Oh, um, news from France.
That's all.

00:08:29,092 --> 00:08:33,Time you were on your way. Your
captain has been dead for half an hour.

00:08:37,142 --> 00:08:39,Are you sure?

00:08:39,144 --> 00:08:42,When you have walked as many
battlefields as I, young Dantes,

00:08:42,856 --> 00:08:44,you can feel death.

00:08:50,572 --> 00:08:52,Kings and pawns, Marchand.

00:08:53,074 --> 00:08:57,Emperors... and fools.

00:09:12,719 --> 00:09:15,Come about!

00:09:22,562 --> 00:09:24,Drive faster.

00:09:39,746 --> 00:09:41,Danglars, what's happened?

00:09:42,082 --> 00:09:45,Captain Reynaud is dead, sir,

00:09:45,543 --> 00:09:48,and Edmond Dantes
disobeyed my orders.

00:09:48,004 --> 00:09:51,Come to my office
and report, Danglars.

00:09:52,008 --> 00:09:55,- And you, Edmond.
- Will you be needing me, Monsieur Morell?

00:09:55,845 --> 00:09:57,Go.

00:10:01,684 --> 00:10:03,Mercedes.

00:10:03,937 --> 00:10:08,- Where is he? Where is Edmond?
- How lovely to see you too.

00:10:08,942 --> 00:10:11,You just missed him,
I'm afraid.

00:10:11,194 --> 00:10:13,Could be a while.
I think he's in trouble.

00:10:13,863 --> 00:10:15,He said he'd meet us
by the rock. Come on.

00:10:15,990 --> 00:10:18,I told Dantes
not to go ashore.

00:10:18,076 --> 00:10:20,Is this true?

00:10:20,411 --> 00:10:22,I accept
all responsibility.

00:10:22,872 --> 00:10:26,As well you should.
It was all his idea, monsieur.

00:10:26,417 --> 00:10:30,It should have
been your idea.

00:10:30,255 --> 00:10:33,Puttin' into Elba didn't save
the captain's life, monsieur.

00:10:33,758 --> 00:10:36,- I was protectin' the merchandise.
- You were protecting yourself...

00:10:37,011 --> 00:10:40,by hiding behind your rank
and staying aboard.

00:10:40,890 --> 00:10:46,Edmond Dantes, I ** making you
the new captain of the Pharaon.

00:10:49,357 --> 00:10:52,You presume to demote me?

00:10:52,694 --> 00:10:54,There is no demotion.

00:10:54,696 --> 00:10:58,You will remain first mate
under Captain Dantes.

00:10:58,867 --> 00:11:02,Unless, of course, you choose
to seek another berth.

00:11:12,797 --> 00:11:15,Now I imagine there's
a certain young lady...

00:11:15,967 --> 00:11:19,who will want
to hear this news.

00:11:23,349 --> 00:11:25,Thank you.

00:11:33,610 --> 00:11:36,Monsieur Morell?

00:11:36,154 --> 00:11:41,- I understand you had a ship
just returned from Elba, monsieur. - Yes.

00:11:41,659 --> 00:11:46,Did anyone aboard
get ashore there by any chance?

00:11:46,456 --> 00:11:50,They did, but they're
not here at the moment.

00:11:51,127 --> 00:11:53,Thank you, monsieur.

00:11:53,296 --> 00:11:55,- May I say who has called upon them?
- Clarion.

00:11:56,049 --> 00:11:58,The name is Clarion.

00:12:04,724 --> 00:12:08,342...

Download Subtitles The Count Of Monte Cristo 2002 720p BRrip x264 YIFY in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles