The Detectives s04e05 The Wembley Stadium Mystery Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:09,299 --> 00:00:12,Arsenal with a throw in on the far side.
Winterburn to take it.

00:00:13,340 --> 00:00:16,Wright wants it. It's thrown towards Ian
Wright.

00:00:16,420 --> 00:00:19,Back to Winterburn. Now bowled inside
the Arsenal half.

00:00:19,860 --> 00:00:20,Driven forward.

00:00:21,200 --> 00:00:22,Bergkamp's going to give up.

00:00:23,300 --> 00:00:27,Because the flag's been raised by the
linesman again to cheers on the near

00:00:27,180 --> 00:00:28,of the field. Bergkamp offside.

00:00:28,860 --> 00:00:32,Three kick to Bolton. He'll be pretty
happy the way that you're considering.

00:00:45,360 --> 00:00:48,Commissioner Boyle.

00:01:03,280 --> 00:01:04,Please, David.

00:01:04,239 --> 00:01:05,Oh, David.

00:01:05,940 --> 00:01:08,Look, Ken, I'm sorry about all this
cloak and dagger stuff.

00:01:09,020 --> 00:01:10,It's not a problem, sir.

00:01:10,640 --> 00:01:15,David. It's just that... Well, I wanted
to talk to you about a family matter.

00:01:16,940 --> 00:01:17,It's my son.

00:01:18,240 --> 00:01:19,Your son?

00:01:19,660 --> 00:01:21,He's on the force, isn't he? That's
right.

00:01:22,340 --> 00:01:24,You must be very proud of him, sir. Oh,
I **.

00:01:24,880 --> 00:01:26,Just g***t through his D .C. exam.

00:01:26,560 --> 00:01:27,Highest grade in the class.

00:01:29,360 --> 00:01:31,But you see, the thing is, he's being
transferred.

00:01:32,520 --> 00:01:33,To your division.

00:01:34,180 --> 00:01:35,Really, sir?

00:01:35,560 --> 00:01:39,Well, I must say, this is indeed an
honor. Colonel, I don't want any fuss

00:01:39,660 --> 00:01:40,of him, okay?

00:01:41,520 --> 00:01:43,And that's why I want to speak to you.

00:01:43,740 --> 00:01:46,I want you to make sure that no one
knows who he is.

00:01:46,860 --> 00:01:49,I want him to be treated just like any
ordinary cop.

00:01:50,800 --> 00:01:54,And I know there are some d***n fine
officers in your division.

00:01:55,640 --> 00:02:00,Just let him muck in with the other lads
and find out what real police work's

00:02:00,800 --> 00:02:01,all about.

00:02:03,130 --> 00:02:04,OK.

00:02:04,290 --> 00:02:06,30 seconds to go, and then you blow the
whistle.

00:02:07,270 --> 00:02:08,Are your men in position?

00:02:09,110 --> 00:02:14,Three at the front, four covering the
back, and two to pick up the big

00:02:14,150 --> 00:02:15,in case he makes a break.

00:02:15,450 --> 00:02:17,You'll need more than two to pick him
up.

00:02:18,490 --> 00:02:19,We'll see.

00:02:21,570 --> 00:02:22,OK.

00:02:22,910 --> 00:02:23,Let's do it.

00:02:24,790 --> 00:02:30,Five, four, three, two, one.

00:02:35,210 --> 00:02:38,And Birmingham City kick off, and their
brand -new Brazilian driver's made it

00:02:38,110 --> 00:02:39,right down the right. Oh, no!

00:02:40,030 --> 00:02:43,He'll come and kick the cat out, and
they easily pick him up. It's a foul!

00:02:43,810 --> 00:02:44,Foul! Foul!

00:02:45,110 --> 00:02:48,Don't talk... That wasn't a foul. It
wasn't. It wasn't. It wasn't. It wasn't.

00:02:48,850 --> 00:02:50,wasn't. I've g***t the whistle. It wasn't.

00:02:51,050 --> 00:02:52,That's not fair, that.

00:02:53,990 --> 00:02:54,Come.

00:02:57,770 --> 00:02:59,Frank. Oh, good morning, sir.

00:03:00,270 --> 00:03:02,Frank, this is DC Boyle.

00:03:03,790 --> 00:03:05,He's starting with us today.

00:03:06,410 --> 00:03:07,With us, Frank.

00:03:09,410 --> 00:03:11,You're looking very smart today, sir.

00:03:11,590 --> 00:03:13,Oh, you know, just the usual.

00:03:14,350 --> 00:03:16,I like to run a very smart division.

00:03:16,530 --> 00:03:18,I'm a stickler for smartness, you know.

00:03:18,610 --> 00:03:20,It is Wednesday today, isn't it, sir?

00:03:20,450 --> 00:03:21,Yes, Frank.

00:03:21,770 --> 00:03:23,How come you're not off playing golf?

00:03:25,130 --> 00:03:26,Frank, Frank.

00:03:26,770 --> 00:03:28,Always good for a bit of banter.

00:03:30,150 --> 00:03:32,Just look after Boyle for me, would you?

00:03:33,240 --> 00:03:35,Just do everything you'd normally do.

00:03:36,140 --> 00:03:36,Yes, sir.

00:03:37,000 --> 00:03:39,And I'll go back and get on with lots of
work myself.

00:03:40,920 --> 00:03:42,Probably going to be a long day.

00:03:42,720 --> 00:03:43,Much to do.

00:03:44,200 --> 00:03:45,Busy, busy, busy.

00:03:49,860 --> 00:03:56,What are you staring at, Boyle?

00:03:57,240 --> 00:04:01,Oh, nothing, sir. It's just that duties
is a simple plural. It doesn't need an

00:04:01,160 --> 00:04:02,apostrophe.

00:04:07,059 --> 00:04:08,So, where do we start?

00:04:08,820 --> 00:04:10,I'm very keen to meet the lads.

00:04:11,960 --> 00:04:13,Keen to meet the lads, are you?

00:04:15,160 --> 00:04:17,I think I know just the people to
introduce you to.

00:04:18,800 --> 00:04:21,And the dynamic Birmingham City forwards
are swarming into the Manchester United

00:04:21,940 --> 00:04:24,half, and the big Brazilian striker's
going to have a go at goal.

00:04:24,680 --> 00:04:25,Oh, possible!

00:04:26,200 --> 00:04:27,Hands away from the table.

00:04:28,420 --> 00:04:29,Go on, then.

00:04:29,780 --> 00:04:30,Go and get it.

00:04:31,200 --> 00:04:32,I'm not getting it.

00:04:32,520 --> 00:04:33,You'll move me players.

00:04:33,840 --> 00:04:34,Oh, boom.

00:04:34,760 --> 00:04:35,Yes, you will.

00:04:35,950 --> 00:04:39,Last time I went after a lost ball, you
picked up my £2 million Danish striker

00:04:39,490 --> 00:04:41,and stuck him to a bit of marmalade.

00:04:43,050 --> 00:04:44,Both go and look for it.

00:04:44,650 --> 00:04:45,It must be under the desk.

00:04:46,910 --> 00:04:47,Hands up.

00:04:52,390 --> 00:04:53,Can't wait to meet them.

00:04:54,310 --> 00:04:55,You're going to love these two.

00:04:56,270 --> 00:04:57,Can you see it?

00:04:57,330 --> 00:04:58,No.

00:04:59,370 --> 00:05:00,I've g***t it. There we go.

00:05:01,170 --> 00:05:02,No, no.

00:05:03,530 --> 00:05:04,It's a spider's egg.

00:05:05,710 --> 00:05:06,Spiders don't have eggs.

00:05:06,990 --> 00:05:10,Well, what's that white thing in the
cobweb? They have little pouches, like

00:05:10,930 --> 00:05:11,wallabies.

00:05:12,590 --> 00:05:14,Pouches? Yeah, well, they don't lay
eggs.

00:05:15,470 --> 00:05:16,Mammals lay eggs.

00:05:17,130 --> 00:05:18,Well, what about crocodiles?

00:05:18,710 --> 00:05:22,Oh, see, spiders are like worms.

00:05:22,430 --> 00:05:24,They're, what's it, erm, hermesthetes.

00:05:25,230 --> 00:05:26,They have ticks with them.

00:05:26,850 --> 00:05:28,Well, you know all about that.

00:05:28,770 --> 00:05:31,Shut the worm in half and it's, hello,
darling, where you been all me life?

00:05:32,370 --> 00:05:33,I found it.

00:05:33,510 --> 00:05:34,Oh, brilliant.

00:05:35,230 --> 00:05:36,Might I throw in?

00:05:36,230 --> 00:05:37,Yeah, well, go on then.

00:05:39,270 --> 00:05:40,Briggs? Louis?

00:05:48,090 --> 00:05:52,Busy? We were just going through
security arrangements for Sunday's game,

00:05:53,730 --> 00:05:55,I knew this was a bad idea.

00:05:55,690 --> 00:05:57,Don't give them toys, I said.

00:05:57,670 --> 00:05:59,It's been very useful, though, Potter.

00:05:59,840 --> 00:06:00,Where were we, Dave?

00:06:01,200 --> 00:06:06,The police segregation line will be here
and the mounted Alsatians will be here.

00:06:06,740 --> 00:06:10,We're conducting all the operations from
underneath the Royal Box just there. I

00:06:10,800 --> 00:06:12,think, you know, that's sort of like
taking care of everything.

00:06:14,700 --> 00:06:17,Yes, I used to play this when I was a
child.

00:06:18,780 --> 00:06:19,I'm Boyle, by the way.

00:06:20,220 --> 00:06:21,New member of the team.

00:06:30,730 --> 00:06:32,I didn't realise you were in the middle
of a game.

00:06:34,170 --> 00:06:35,It's Quirk and Randall.

00:06:35,630 --> 00:06:36,Hey, Quirky!

00:06:39,410 --> 00:06:42,Oh, Briggs and Lewin.

00:06:42,930 --> 00:06:45,We've g***t some paperwork on the Wembley
operation.

00:06:45,850 --> 00:06:52,It's a plan of the stadium, with all the
exits and... There's no point trying to

00:06:52,130 --> 00:06:53,talk to them.

00:06:53,410 --> 00:06:54,We're just getting ready for the big
game.

00:06:55,330 --> 00:06:56,We trust you have not forgotten.

00:06:59,820 --> 00:07:00,We'll be there.

00:07:01,140 --> 00:07:04,And I hope you're prepared for the
intimidating atmosphere that we have

00:07:04,840 --> 00:07:07,in that cathedral of sucker that is our
office.

00:07:08,420 --> 00:07:12,85 ,000 n***d and fanatical fans, and
we've put up a banner.

00:07:13,380 --> 00:07:14,Welcome to hell.

00:07:16,860 --> 00:07:18,Today, 12 o 'clock.

00:07:18,880 --> 00:07:22,Ah, sadly, no. The kick -off has had to
be delayed.

00:07:22,460 --> 00:07:23,Delayed? Why?

00:07:24,320 --> 00:07:28,Because our all -important singles
quarterfinal had to be abandoned due to

00:07:28,520 --> 00:07:33,idiotic behaviour of a mindless minority...

Download Subtitles The Detectives s04e05 The Wembley Stadium Mystery in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles