Leprechaun.Returns.2018.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG-en Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:22,360, Character said: Where is my gold?

2
At 00:02:01,858, Character said: ** RESCUE THE WORLD

3
At 00:02:03,985, Character said: Next stop, Devil's Lake.

4
At 00:02:24,089, Character said: BUS STATION

5
At 00:02:35,225, Character said: Hi Katie, with Lila Jenkins.

6
At 00:02:38,103, Character said: I think you came to pick me up ...

7
At 00:02:39,896, Character said: but I'm at the stop.

8
At 00:02:41,689, Character said: So...

9
At 00:02:43,066, Character said: I keep waiting, then.

10
At 00:03:02,794, Character said: Do not come here.

11
At 00:03:09,050, Character said: Do you want a lift?

12
At 00:03:11,302, Character said: No.

13
At 00:03:12,720, Character said: No, I'm really waiting for someone.

14
At 00:03:21,479, Character said: You're one of those girls ...

15
At 00:03:24,357, Character said: of the renovation ...

16
At 00:03:26,359, Character said: on campus.

17
At 00:03:28,319, Character said: Do you know about that?

18
At 00:03:30,405, Character said: Small city.

19
At 00:03:32,073, Character said: Difficult to know something.

20
At 00:03:34,451, Character said: Not that I'm bothering.

21
At 00:03:36,578, Character said: But in the end I know.

22
At 00:03:41,458, Character said: I'll wait for my girlfriend here.

23
At 00:03:43,835, Character said: Does not matter.

24
At 00:03:45,253, Character said: I usually do not drive around.

25
At 00:03:48,548, Character said: But...

26
At 00:03:51,926, Character said: you look like a familiar one.

27
At 00:04:08,568, Character said: TAXIDIENST DEVIL'S LAKE

28
At 00:04:15,158, Character said: DIAL...

29
At 00:04:23,917, Character said: Ozzies taxi.

30
At 00:04:27,003, Character said: I want a lift.

31
At 00:04:31,091, Character said: Good.

32
At 00:04:53,863, Character said: Are you Irish?
-No.

33
At 00:04:55,865, Character said: Only a fan of culture?

34
At 00:04:58,868, Character said: Not at all.

35
At 00:05:03,540, Character said: I...

36
At 00:05:05,041, Character said: have not seen you before.

37
At 00:05:07,419, Character said: I'm good at remembering faces, I ...

38
At 00:05:10,296, Character said: No, this is my first year.

39
At 00:05:12,465, Character said: No freshmen,
new to Larimore.

40
At 00:05:15,051, Character said: A transfer agent.

41
At 00:05:17,345, Character said: Do I talk too much? Sorry.

42
At 00:05:19,097, Character said: I'm a bit nervous.

43
At 00:05:21,057, Character said: I ** always nervous.

44
At 00:05:26,729, Character said: UNIVERSITY LARIMORE

45
At 00:05:32,861, Character said: I wanted to study here.

46
At 00:05:34,529, Character said: My mother lived here.

47
At 00:05:36,030, Character said: In Devil's Lake?
-Yes.

48
At 00:05:37,824, Character said: In the house where we go.

49
At 00:05:39,743, Character said: Her father, my grandfather, bought it for her.

50
At 00:05:42,746, Character said: Now it is from the uni.
-You're Tory Redings daughter?

51
At 00:05:47,167, Character said: That's right. Did you know her?

52
At 00:05:51,296, Character said: Yes.
-Look at her?

53
At 00:05:53,006, Character said: Yes.

54
At 00:05:56,134, Character said: How does she make it?

55
At 00:05:58,720, Character said: She passed away last year.

56
At 00:06:02,557, Character said: I'm sorry.

57
At 00:06:05,435, Character said: She was...

58
At 00:06:07,771, Character said: nice to me.

59
At 00:06:09,856, Character said: I would love to hear about her.

60
At 00:06:13,526, Character said: She did not say anything about ...

61
At 00:06:16,071, Character said: where you are going?

62
At 00:06:18,198, Character said: No.

63
At 00:06:21,117, Character said: Then everything will be good now.

64
At 00:06:25,080, Character said: What is good?

65
At 00:06:26,998, Character said: Nothing.

66
At 00:06:31,711, Character said: I did not know it was that far away.

67
At 00:06:34,839, Character said: It is far from ...

68
At 00:06:38,343, Character said: everything.

69
At 00:07:13,294, Character said: Thanks.

70
At 00:07:22,887, Character said: Everything good?
-Yes.

71
At 00:07:27,475, Character said: Everything.

72
At 00:07:31,062, Character said: That's for sure.

73
At 00:07:44,033, Character said: But if not ...

74
At 00:07:47,620, Character said: look in the cellar.

75
At 00:07:51,332, Character said: What do you say?

76
At 00:08:12,312, Character said: Hey?

77
At 00:08:38,588, Character said: Are you Lila?
-Yes.

78
At 00:08:40,048, Character said: What are you doing here? The bus is coming
at four o'clock?

79
At 00:08:42,717, Character said: That's right.

80
At 00:08:44,302, Character said: Is it four o'clock?
-Half past five.

81
At 00:08:46,137, Character said: So you were alone in a truck for an hour ...

82
At 00:08:49,265, Character said: with weird Ozzie.

83
At 00:08:52,727, Character said: Well, Meredith is not back yet
by car.

84
At 00:08:55,939, Character said: Who knows where she is.

85
At 00:09:00,151, Character said: Be warned.

86
At 00:09:03,113, Character said: Rose is completely Ed Begley Jr.
-Who?

87
At 00:09:05,740, Character said: Never mind.

88
At 00:09:06,825, Character said: I think about my clonazepam
to do in her cloverleaf.

89
At 00:09:09,911, Character said: I love clover juice.
-Yes right?

90
At 00:09:11,830, Character said: Kale is so yesterday.

91
At 00:09:13,915, Character said: We found a time back
this random clover field.

92
At 00:09:16,876, Character said: We wanted that too.

93
At 00:09:18,128, Character said: Have you already?

94
At 00:09:19,337, Character said: Not yet. Lila is there.

95
At 00:09:22,048, Character said: That only came about ...

96
At 00:09:28,179, Character said: Good thing you're there, Lila.

97
At 00:09:30,557, Character said: We need your help.
-Rosie, she's just there.

98
At 00:09:33,518, Character said: Do you want to pee inside or outside this week?

99
At 00:09:37,605, Character said: Within?

100
At 00:09:38,940, Character said: At work, then.

101
At 00:09:41,317, Character said: Take that cable.

102
At 00:09:43,820, Character said: This hose is our water pipe
until we get b***b.

103
At 00:09:48,658, Character said: Then our water source
officially independent.

104
At 00:09:52,704, Character said: We're off the net.

105
At 00:09:54,497, Character said: Did not you first use a well?

106
At 00:09:57,667, Character said: For years no longer, because they said
that the water ...

107
At 00:10:00,795, Character said: was spoiled, but that is not the case.

108
At 00:10:03,715, Character said: It is fine.

109
At 00:10:05,383, Character said: We should be ready
but it took longer because someone ...

110
At 00:10:11,222, Character said: decided to make the solar panels ...

111
At 00:10:13,767, Character said: so she could on the internet.

112
At 00:10:15,477, Character said: We have been without it for three days.

113
At 00:10:17,604, Character said: Wait, no internet?

114
At 00:10:19,272, Character said: No internet, no power, no range ...

115
At 00:10:22,901, Character said: until the solar panels are installed.

116
At 00:10:26,905, Character said: So.

117
At 00:10:28,114, Character said: If this works, we have water ...

118
At 00:10:30,033, Character said: and if Meredith comes back ...
-Who is Meredith?

119
At 00:10:33,203, Character said: She is an acorn.

120
At 00:10:36,414, Character said: But the only one from the study association ...

121
At 00:10:38,541, Character said: studying native botany.

122
At 00:10:41,711, Character said: She is needed.

123
At 00:10:43,171, Character said: She loves native plants.

124
At 00:10:57,310, Character said: Think about it, Ozzie.

125
At 00:11:00,188, Character said: At the stop you still had the phone.

126
At 00:11:03,483, Character said: And in the truck.

127
At 00:11:04,943, Character said: To the house.

128
At 00:11:07,487, Character said: And now no more.

129
At 00:11:11,241, Character said: He's with Tory.

130
At 00:11:13,493, Character said: D***n.

131
At 00:11:23,128, Character said: If Meredith is focused and sober,
she is great.

132
At 00:11:27,715, Character said: I have refreshments.

133
At 00:11:30,427, Character said: And beer.
-Katie.

134
At 00:11:32,971, Character said: Meredith did not say anything about you.

135
At 00:11:35,181, Character said: Oh no?

136
At 00:11:37,725, Character said: Hi, I'm Matt.

137
At 00:11:39,811, Character said: Andy's friend. Nice to meet you.

138
At 00:11:42,147, Character said: No, Meredith.

139
At 00:11:44,983, Character said: That is why we are not here.

140
At 00:11:47,402, Character said: This is not a party for four weeks.
This is serious.

141
At 00:11:51,197, Character said: I ** serious with a beer in my hand.

142
At 00:11:57,120, Character said: And I had to find handy people.

143
At 00:11:58,872, Character said: Matt and Andy.

144
At 00:12:00,665, Character said: Rare rhyme. Well, there are six of them.

145
At 00:12:02,834, Character said: We can be socially aware and drunk.

146
At 00:12:06,171, Character said: That does not b***e each other.

147
At 00:12:07,547, Character said: The sun does not go down to seven o'clock.

148
At 00:12:10,341, Character said: So we can still work ...

149
At 00:12:13,803, Character said: Who is so sad here?
-Hi.

150
At 00:12:16,556, Character said: I **...
- That is Lila, Meredith.

151
At 00:12:18,725, Character said: Our new Alpha Epsilon sister.

152
At 00:12:22,061, Character said: We also have pizza,
but if you do not want anything ...

153
At 00:12:32,030, Character said: Okay, but only because I'm starving.

154
At 00:12:34,699, Character said: We are still starting tomorrow morning.

155
At 00:12:37,869, Character said: Really excellent.

156
At 00:12:40,205, Character said: Tomorrow. Yes.

157
At 00:12:44,793, Character said: Of...

Download Subtitles Leprechaun Returns 2018 1080p AMZN WEBRip DDP5 1 x264-NTG-en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles