The Road To Glory (howard Hawks, Spa (1936) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:21,087, Character said: CAMINO A LA GLORIA

2
At 00:00:54,807, Character said: EN ALG�N LUGAR DE FRANCIA, 1916

3
At 00:01:14,167, Character said: � Y ahora qu� pasa?

4
At 00:01:16,087, Character said: Si os gusta luchar,
traigo buenas noticias.

5
At 00:01:19,567, Character said: �Qui�n te ha dicho que nos guste?

6
At 00:01:26,647, Character said: �rdenes para el Capit�n.
- Est� ah�, Ilame a la puerta.

7
At 00:01:34,607, Character said: Entre.

8
At 00:01:39,287, Character said: �Capit�n LaRoche?

9
At 00:01:40,287, Character said: S�.
- Del Cuartel General, se�or.

10
At 00:01:54,927, Character said: P�ngase c�modo.

11
At 00:01:56,847, Character said: �Le traigo una silla?
- No, se�or.

12
At 00:02:03,807, Character said: Eso es todo.

13
At 00:02:05,047, Character said: D�gale al sargento que entre...

14
At 00:02:07,087, Character said: ...justo en 2 minutos.
- S�, se�or.

15
At 00:02:15,447, Character said: ��rdenes de volver al frente?

16
At 00:02:19,487, Character said: S�.
- �Cu�ndo?

17
At 00:02:24,647, Character said: Ya, esta noche.
- �Esta noche?

18
At 00:02:27,287, Character said: Qu� permiso tan corto.

19
At 00:02:28,847, Character said: Se me hace dif�cil que te vayas.

20
At 00:02:34,767, Character said: �En serio?

21
At 00:02:37,487, Character said: Me alegra o�rte decir eso.

22
At 00:02:42,007, Character said: Monique, quiero darte algo.

23
At 00:02:47,167, Character said: Me Io dio...

24
At 00:02:50,487, Character said: ...alguien a quien quiero
mucho, mi hermana.

25
At 00:02:57,687, Character said: Es precioso.

26
At 00:03:00,807, Character said: Rezar� a Nuestra Se�ora
para que te traiga sano y salvo.

27
At 00:03:03,567, Character said: Bendita seas.

28
At 00:03:04,887, Character said: Ella sabe que sin ti estar�a perdida.

29
At 00:03:09,327, Character said: �De verdad?

30
At 00:03:10,607, Character said: Has sido tan bueno, tan amable, yo...

31
At 00:03:17,887, Character said: �Eso es todo?

32
At 00:03:19,087, Character said: Paul...

33
At 00:03:21,207, Character said: ...me destroza cada vez
que vuelves al frente.

34
At 00:03:25,527, Character said: �Qu� acabas de decir?

35
At 00:03:28,287, Character said: Dilo otra vez.

36
At 00:03:32,087, Character said: Me destroza el coraz�n.

37
At 00:03:40,047, Character said: Adi�s.

38
At 00:03:41,687, Character said: Adi�s.

39
At 00:03:49,447, Character said: Volver�.

40
At 00:03:52,927, Character said: Siempre vuelvo. Soy eterno.

41
At 00:03:55,527, Character said: Vamos, cari�o.

42
At 00:04:26,087, Character said: Nos volvemos a media noche.

43
At 00:04:28,247, Character said: S�, se�or.

44
At 00:04:32,767, Character said: Tenga, se�or.

45
At 00:04:44,927, Character said: Equipo completo. Estaremos 3 semanas.

46
At 00:04:46,967, Character said: S�, se�or.

47
At 00:04:48,047, Character said: Concentraci�n a las 11:30.

48
At 00:04:49,607, Character said: S�, se�or, pero...
- �Qu�?

49
At 00:04:51,167, Character said: Los refuerzos no se han presentado.

50
At 00:04:53,167, Character said: Pues aseg�rese de que se presenten.

51
At 00:04:55,087, Character said: S�, se�or.

52
At 00:04:56,687, Character said: �AIgo m�s, se�or?

53
At 00:05:00,047, Character said: �AIgo m�s?
- Escuche.

54
At 00:05:02,927, Character said: �Luces fuera!
- No comprendo, se�or.

55
At 00:05:05,567, Character said: �No oye esos motores? Son alemanes.

56
At 00:05:08,287, Character said: �Deprisa!
- S�, se�or.

57
At 00:05:09,567, Character said: �Luces fuera, a cubierto todos!
�Luces fuera!

58
At 00:05:12,007, Character said: �Luces fuera! �A cubierto!

59
At 00:05:41,887, Character said: �Cierren esa puerta!

60
At 00:06:22,047, Character said: �Venga!

61
At 00:06:23,607, Character said: Salga de la l�nea de fuego.
- �C�mo?

62
At 00:06:25,687, Character said: �chese atr�s, levantar� la reja.

63
At 00:06:28,367, Character said: Deprisa, salte, vamos.

64
At 00:06:30,767, Character said: Otro m�s. Deprisa.

65
At 00:06:34,367, Character said: �Est� herida?
- No, yo...

66
At 00:06:36,287, Character said: Creo que no.

67
At 00:06:37,287, Character said: Cuando uno de esos chismes
te da, sueles enterarte.

68
At 00:06:39,727, Character said: Si�ntese aqu�.

69
At 00:06:41,727, Character said: A ver si hay alguna luz.

70
At 00:06:48,127, Character said: Ahora, podemos...

71
At 00:06:51,007, Character said: Bien...

72
At 00:06:52,887, Character said: ...aqu�.

73
At 00:06:54,207, Character said: Nunca pens� que encontrar�a...

74
At 00:06:56,647, Character said: Est� algo alterada, mejor beba algo.

75
At 00:07:01,687, Character said: Pruebe esto.

76
At 00:07:03,367, Character said: La instalar� mejor all�.

77
At 00:07:06,887, Character said: Pobre Fifi.

78
At 00:07:10,527, Character said: �Qu� tipo de se�ora
ser�a en sus tiempos?

79
At 00:07:13,207, Character said: T�mbese aqu�.

80
At 00:07:14,927, Character said: Tendr� que esperar
hasta que esto termine.

81
At 00:07:21,487, Character said: As�.

82
At 00:07:22,967, Character said: �Le apetece otro trago?
- No, gracias.

83
At 00:07:24,967, Character said: �No?

84
At 00:07:30,207, Character said: Esto s� que es una guerra, �verdad?

85
At 00:07:32,447, Character said: Ha salido de ah� por los pelos.

86
At 00:07:35,687, Character said: Estoy muy contento de que...

87
At 00:07:40,407, Character said: Estoy muy bien.

88
At 00:07:45,687, Character said: �Demasiado directo?

89
At 00:07:48,247, Character said: Ya s� Io que har�. Tocar� para usted.

90
At 00:08:03,607, Character said: �Estamos?

91
At 00:08:05,207, Character said: �Estamos seguros aqu�?

92
At 00:08:07,167, Character said: Yo s�.

93
At 00:08:08,967, Character said: Esto no durar�.

94
At 00:08:13,887, Character said: Teniente...

95
At 00:08:15,647, Character said: ...�c�mo es que estaba aqu�?

96
At 00:08:18,687, Character said: Estoy creando un ambiente.

97
At 00:08:20,767, Character said: Abland�ndola.

98
At 00:08:22,167, Character said: Es el �nica forma, con m�sica.

99
At 00:08:26,847, Character said: �Siente su romanticismo?

100
At 00:08:28,527, Character said: En serio, �por qu� estaba aqu�?

101
At 00:08:31,967, Character said: Llegu� unos minutos antes que usted.

102
At 00:08:36,847, Character said: �Nota c�mo la m�sica la envuelve?

103
At 00:08:39,967, Character said: No.
- �No?

104
At 00:08:41,767, Character said: Espere un poco.

105
At 00:08:43,487, Character said: Empezar� a sacudirla como
una hoja en la tormenta.

106
At 00:08:46,047, Character said: Nunca me ha fallado.

107
At 00:08:52,967, Character said: �Lo ve?

108
At 00:08:55,927, Character said: Lo siento, pero...

109
At 00:08:57,967, Character said: ...no siento nada.

110
At 00:08:59,607, Character said: �Nada de nada?

111
At 00:09:03,207, Character said: Para serle sincero,
me tem�a algo como eso.

112
At 00:09:06,047, Character said: Nota...

113
At 00:09:07,407, Character said: ...que el piano est� desafinado.

114
At 00:09:11,367, Character said: No se mueva, yo me pondr� aqu�.

115
At 00:09:13,527, Character said: Puede qued�rselo. Me voy.
- A�n no.

116
At 00:09:16,487, Character said: No sabe qu� peligro tiene ese cielo
Ileno de muerte, pero yo s�.

117
At 00:09:20,367, Character said: Qu�dese hasta que sea seguro salir.

118
At 00:09:25,367, Character said: Teniente, �cu�nto tiempo
Ileva en el frente?

119
At 00:09:30,607, Character said: Casi dos a�os, cielo. Soy un veterano.

120
At 00:09:33,647, Character said: � Y no ha aprendido todav�a
que cuando la Iluvia Ilega...

121
At 00:09:37,287, Character said: ...ellos se marchan?

122
At 00:09:39,967, Character said: Pues s�...

123
At 00:09:41,527, Character said: ...pero esperaba que
usted no. Lo siento.

124
At 00:09:45,607, Character said: No Io entiendo. Nada de
Io que hago funciona.

125
At 00:09:48,607, Character said: Quiz� porque yo tambi�n
soy una veterana.

126
At 00:09:52,007, Character said: Por favor no se vaya a�n, un momento.

127
At 00:09:54,727, Character said: Era s�Io que...

128
At 00:09:57,447, Character said: ...estaba tan hermosa que...

129
At 00:10:00,567, Character said: ...no quer�a que se fuera.

130
At 00:10:03,367, Character said: Ver�...

131
At 00:10:05,767, Character said: ...un soldado no encuentra
momentos hermosos...

132
At 00:10:10,407, Character said: ...y cuando uno surge
hay que aprovecharlo.

133
At 00:10:13,367, Character said: � Y por qu� no?

134
At 00:10:14,767, Character said: Una bomba puede acabar
con los dos ma�ana.

135
At 00:10:18,207, Character said: �Por qu� no vivir este momento
y sacarle el m�ximo partido?

136
At 00:10:22,527, Character said: Puede ser el �Itimo.

137
At 00:10:25,127, Character said: Eso ha sido muy dram�tico.

138
At 00:10:28,487, Character said: S�, eso creo.

139
At 00:10:31,367, Character said: Es la aproximaci�n del soldado.

140
At 00:10:33,847, Character said: No del soldado raso, ya me entiende.
Ellos son m�s directos.

141
At 00:10:37,487, Character said: Pero los oficiales...

142
At 00:10:39,167, Character said: ...emplean m�s 'finesse',
parecen que...

143
At 00:10:42,047, Character said: ...marean un poco m�s la perdiz.

144
At 00:10:44,287, Character said: � Y �sta es su habitual aproximaci�n?

145
At 00:10:46,407, Character said: No.

146
At 00:10:47,767, Character said: El sistema de los soldados rasos
tiene muchas m�s ventajas de...

147
At 00:10:55,607, Character said: �Ha terminado?

148
At 00:11:00,367, Character said: Oiga...

149
At 00:11:02,447, Character said: ...si no le gusta, pudo tener
la cortes�a de darme una torta...

150
At 00:11:06,767, Character said: ...porque nunca Ilegaremos
a nada con esa actitud.

151
At 00:11:11,167, Character said: Es injusto.

152
At 00:11:14,447, Character said: Espere, por favor, no he terminado.

153

Download Subtitles The Road To Glory (howard Hawks, Spa (1936) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles