Spider-man T A S - S01 E06 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:04,760, Character said: Parker, you are unpredictable.

2
At 00:01:07,720, Character said: This is not the side I want to get out of.
I thought you lived here somewhere.

3
At 00:01:12,560, Character said: I mean our dealings, Parker.
I do not want to make dates with you.

4
At 00:01:17,720, Character said: Why not, Felicia?
We always study together.

5
At 00:01:21,080, Character said: That is something else.
I need your scientific help.

6
At 00:01:25,440, Character said: You know everything about protons,
neutrons and alpha and gamma rays.

7
At 00:01:32,440, Character said: Radiation interests me a lot.
It will be in my blood.

8
At 00:01:37,440, Character said: Yes, you are a born student.
But going out for dinner is a date.

9
At 00:01:42,240, Character said: You do that with friends.
Do not feel offended now.

10
At 00:01:46,000, Character said: But why should
not I be a friend?

11
At 00:01:49,840, Character said: I feel danger.
I have enough friends.

12
At 00:01:53,720, Character said: But good help with my
study is hard to find.

13
At 00:02:00,560, Character said: He just ran away. Q.
Does he think he is?

14
At 00:02:04,960, Character said: Felicia's rejection definitely
motivates me to take action.

15
At 00:02:10,680, Character said: Q: is that guy? Did he rob me?
If I had money, I would share it with him.

16
At 00:02:15,800, Character said: He is in any case
easy to follow.

17
At 00:02:23,800, Character said: If only I had
stayed with Felicia.

18
At 00:02:36,720, Character said: Spinstof, I love you.

19
At 00:02:39,160, Character said: That explosion was
probably not an accident.

20
At 00:02:42,920, Character said: Right, just what I thought. They are really
not on the way to the evening school.

21
At 00:02:52,680, Character said: It is not nice to rob
jewelry in my neighborhood.

22
At 00:02:56,280, Character said: Tell me: I'm going
into the cell.

23
At 00:02:58,440, Character said: What's up with Joey?
What does it matter? Get out.

24
At 00:03:02,040, Character said: Look at all of
them diamond fans.

25
At 00:03:04,840, Character said: That's Spiderman.
What did you say? Where?

26
At 00:03:09,160, Character said: Celebrities make me shy.

27
At 00:03:12,080, Character said: I never know what to say.
Just say goodbye.

28
At 00:03:17,560, Character said: I ** by far the boss.

29
At 00:03:20,400, Character said: Hang still, you.

30
At 00:03:22,880, Character said: Rather not, actually.

31
At 00:03:27,000, Character said: Get him.
It is three against one.

32
At 00:03:30,240, Character said: As far as I ** concerned,
you are in the minority.

33
At 00:03:37,000, Character said: But well that I have
set this up in advance.

34
At 00:03:40,680, Character said: I do not like to waste
spinning dust on the wretches.

35
At 00:03:44,200, Character said: Now I have lost that little fellow.
Was that enough?

36
At 00:03:50,000, Character said: Those photos are fantastic.
I have never had such a good photographer.

37
At 00:03:56,160, Character said: Thank you.
I do not know how you do it.

38
At 00:03:59,240, Character said: Me neither. You are always in the
right place at the right time.

39
At 00:04:05,200, Character said: Tell me, Parker.
What is your secret?

40
At 00:04:08,520, Character said: A good telephoto lens and
lucky, I think.

41
At 00:04:11,480, Character said: Oh yeah? Is there anything
else you want to tell us?

42
At 00:04:16,040, Character said: Yes, I would like
to have money today.

43
At 00:04:18,880, Character said: You raise me. I'll find out how such
a rookie makes such photographs.

44
At 00:04:24,760, Character said: Sooner or later.

45
At 00:04:27,400, Character said: Then come back late. Day.

46
At 00:04:30,920, Character said: He can not do anything with me,
he hates Spiderman, and Heself too.

47
At 00:04:35,800, Character said: Although the latter
is understandable.

48
At 00:04:41,400, Character said: Look, that's that little creep.

49
At 00:04:45,280, Character said: Sorry, he almost noticed me.
I also had to follow him constantly.

50
At 00:04:50,960, Character said: Gargan, you're worthless.
Do not hit me, Mr. Jameson.

51
At 00:04:55,720, Character said: I've been mocked all my life.
Yes, and I understand why.

52
At 00:05:00,760, Character said: Parker must know Spiderman. This is
how he arrives at those photographs.

53
At 00:05:05,560, Character said: Just follow him to
Spiderman's hiding place.

54
At 00:05:09,040, Character said: That is what the old man
is doing in his shield.

55
At 00:05:12,200, Character said: Has this party been decided,
or may I participate?

56
At 00:05:15,320, Character said: Say, what do you...

57
At 00:05:20,240, Character said: Tell your friend Parker that if I
follow him again to take pictures...

58
At 00:05:26,560, Character said: then do this with him.
If I have a good mood.

59
At 00:05:29,840, Character said: And you no longer interfere
with my business, understood?

60
At 00:05:34,360, Character said: I warn you, Jameson, leave me alone.
Or else...

61
At 00:05:43,880, Character said: Do you listen, Jameson?

62
At 00:05:46,600, Character said: Yes, I've heard you.
Nice, until the next time.

63
At 00:05:52,000, Character said: So, I've lost that now.

64
At 00:05:54,720, Character said: It will not happen again.

65
At 00:05:59,680, Character said: That spider makes me ape.

66
At 00:06:03,560, Character said: People always ridicule me.

67
At 00:06:06,600, Character said: You are ridiculous. If you take it
back now? Then you earn respect.

68
At 00:06:13,440, Character said: I? Take revenge on Spiderman?
I would do a murder for that.

69
At 00:06:18,080, Character said: So do it.

70
At 00:06:19,720, Character said: I know another way to
turn off the wall crawler.

71
At 00:06:25,840, Character said: Give me the genetic
lab of the university.

72
At 00:06:29,120, Character said: I want to speak to
Professor Stillwell.

73
At 00:06:31,840, Character said: I have prepared everything.

74
At 00:06:34,440, Character said: So this is the neogene recombiner?
Yes, and this is the battle suit.

75
At 00:06:41,320, Character said: Nice huh? That is also
allowed for that money.

76
At 00:06:45,840, Character said: Good, get started.

77
At 00:06:56,040, Character said: Doctor, what are you doing to me?
I feel weird.

78
At 00:06:59,360, Character said: Keep calm, that's the radiation.
Is radiation dangerous?

79
At 00:07:03,920, Character said: Not for mentally
handicapped like you.

80
At 00:07:06,680, Character said: You wanted it yourself.
Do not try to get out of it now.

81
At 00:07:10,640, Character said: I just want to know what happens.
Stop.

82
At 00:07:14,440, Character said: What's wrong with him?
It'll be fine.

83
At 00:07:17,240, Character said: I'm restructuring his DNA.
He gets the genes from a scorpion.

84
At 00:07:22,840, Character said: Because the scorpion is the
natural enemy of the spider.

85
At 00:07:27,240, Character said: Do you see? It's working.

86
At 00:07:34,240, Character said: Finally someone who
can handle Spiderman.

87
At 00:07:45,920, Character said: J3 Bravo here. I saw Spiderman.
He is going south.

88
At 00:07:51,520, Character said: Understood.
We found him, Mr. Jameson.

89
At 00:07:55,000, Character said: Man, I have three tests on Friday,
and I have an exam ahead of me.

90
At 00:08:00,240, Character said: And I do not get
anything at Felicia.

91
At 00:08:03,720, Character said: Get ready, Scorpion. Understood.

92
At 00:08:06,680, Character said: Fortunately,
I ** quietly swinging from a web.

93
At 00:08:10,360, Character said: What now?

94
At 00:08:19,520, Character said: V \ fi e are you now?
A real hero, idiot.

95
At 00:08:23,960, Character said: This is a joke? So no.

96
At 00:08:27,240, Character said: If you want to be at the Fantastic
Four, you are wrong here.

97
At 00:08:32,080, Character said: Corrosive acid. I do not think
he wants to become my friend.

98
At 00:08:37,040, Character said: Where is he?
I ** stronger and faster than you.

99
At 00:08:51,080, Character said: I must keep it crazy from the street,
otherwise there will be wounded.

100
At 00:08:55,680, Character said: Say, let's fight this
out somewhere else.

101
At 00:09:08,000, Character said: Good, Gargan. Continue.

102
At 00:09:11,720, Character said: Why is it here, you or me?
Who are you talking to?

103
At 00:09:15,480, Character said: You would want to know
that, would not you?

104
At 00:09:27,040, Character said: Now you've been there, man.

105
At 00:09:35,240, Character said: Come on, get him.

106
At 00:09:43,840, Character said: You are completely wrong.

107
At 00:09:45,880, Character said: Do you really think that
Pathetic web can stop me?

108
At 00:09:50,240, Character said: That thought has occurred to me.

109
At 00:09:59,640, Character said: Well done. Awesome.

110
At 00:10:24,760, Character said: Watch out.

111
At 00:10:32,880, Character said: It's unbelievable.
I defeated Spiderman.

112
At 00:10:37,800, Character said: Knocked by the
only real Scorpion.

113
At 00:10:42,880, Character said: Do not stand to linger.
Unmask him.

114
At 00:10:52,560, Character said: What happens to me?

115
At 00:10:55,600, Character said: What are you waiting for?
Unmask him.

116
At 00:11:00,240, Character said: I have become a monster. -Dalen.
I'll expose him myself.

117
At 00:11:06,360, Character said: You cheated me.

118
At 00:11:11,520, Character said: You never told me that
this would happen.

119
At 00:11:15,600, Character said: What are you doing?
I want to get away from that fool.

120
At 00:11:19,840, Character said: I said drop.
I will do that when we are at home.

121
At 00:11:24,880, Character said: Just get rid of me,
but I have to think about my...

Download Subtitles Spider-man T A S - S01 E06 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles