Spider-Man T.A.S - S01 E06 - The Sting of The Scorpion (1080p) Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:04,760 --> 00:01:07,Parker, you are unpredictable.

00:01:07,720 --> 00:01:12,This is not the side I want to get out of.
I thought you lived here somewhere.

00:01:12,560 --> 00:01:17,I mean our dealings, Parker.
I do not want to make dates with you.

00:01:17,720 --> 00:01:20,Why not, Felicia?
We always study together.

00:01:21,080 --> 00:01:25,That is something else.
I need your scientific help.

00:01:25,440 --> 00:01:32,You know everything about protons,
neutrons and alpha and gamma rays.

00:01:32,440 --> 00:01:37,Radiation interests me a lot.
It will be in my blood.

00:01:37,440 --> 00:01:42,Yes, you are a born student.
But going out for dinner is a date.

00:01:42,240 --> 00:01:45,You do that with friends.
Do not feel offended now.

00:01:46,000 --> 00:01:49,But why should
not I be a friend?

00:01:49,840 --> 00:01:53,I feel danger.
I have enough friends.

00:01:53,720 --> 00:01:57,But good help with my
study is hard to find.

00:02:00,560 --> 00:02:04,He just ran away. Q.
Does he think he is?

00:02:04,960 --> 00:02:10,Felicia's rejection definitely
motivates me to take action.

00:02:10,680 --> 00:02:15,Q: is that guy? Did he rob me?
If I had money, I would share it with him.

00:02:15,800 --> 00:02:18,He is in any case
easy to follow.

00:02:23,800 --> 00:02:26,If only I had
stayed with Felicia.

00:02:36,720 --> 00:02:39,Spinstof, I love you.

00:02:39,160 --> 00:02:42,That explosion was
probably not an accident.

00:02:42,920 --> 00:02:47,Right, just what I thought. They are really
not on the way to the evening school.

00:02:52,680 --> 00:02:56,It is not nice to rob
jewelry in my neighborhood.

00:02:56,280 --> 00:02:58,Tell me: I'm going
into the cell.

00:02:58,440 --> 00:03:01,What's up with Joey?
What does it matter? Get out.

00:03:02,040 --> 00:03:04,Look at all of
them diamond fans.

00:03:04,840 --> 00:03:09,That's Spiderman.
What did you say? Where?

00:03:09,160 --> 00:03:11,Celebrities make me shy.

00:03:12,080 --> 00:03:16,I never know what to say.
Just say goodbye.

00:03:17,560 --> 00:03:19,I ** by far the boss.

00:03:20,400 --> 00:03:22,Hang still, you.

00:03:22,880 --> 00:03:25,Rather not, actually.

00:03:27,000 --> 00:03:30,Get him.
It is three against one.

00:03:30,240 --> 00:03:33,As far as I ** concerned,
you are in the minority.

00:03:37,000 --> 00:03:40,But well that I have
set this up in advance.

00:03:40,680 --> 00:03:44,I do not like to waste
spinning dust on the wretches.

00:03:44,200 --> 00:03:47,Now I have lost that little fellow.
Was that enough?

00:03:50,000 --> 00:03:56,Those photos are fantastic.
I have never had such a good photographer.

00:03:56,160 --> 00:03:59,Thank you.
I do not know how you do it.

00:03:59,240 --> 00:04:05,Me neither. You are always in the
right place at the right time.

00:04:05,200 --> 00:04:08,Tell me, Parker.
What is your secret?

00:04:08,520 --> 00:04:11,A good telephoto lens and
lucky, I think.

00:04:11,480 --> 00:04:15,Oh yeah? Is there anything
else you want to tell us?

00:04:16,040 --> 00:04:18,Yes, I would like
to have money today.

00:04:18,880 --> 00:04:24,You raise me. I'll find out how such
a rookie makes such photographs.

00:04:24,760 --> 00:04:27,Sooner or later.

00:04:27,400 --> 00:04:29,Then come back late. Day.

00:04:30,920 --> 00:04:35,He can not do anything with me,
he hates Spiderman, and Heself too.

00:04:35,800 --> 00:04:38,Although the latter
is understandable.

00:04:41,400 --> 00:04:44,Look, that's that little creep.

00:04:45,280 --> 00:04:50,Sorry, he almost noticed me.
I also had to follow him constantly.

00:04:50,960 --> 00:04:55,Gargan, you're worthless.
Do not hit me, Mr. Jameson.

00:04:55,720 --> 00:05:00,I've been mocked all my life.
Yes, and I understand why.

00:05:00,760 --> 00:05:05,Parker must know Spiderman. This is
how he arrives at those photographs.

00:05:05,560 --> 00:05:08,Just follow him to
Spiderman's hiding place.

00:05:09,040 --> 00:05:12,That is what the old man
is doing in his shield.

00:05:12,200 --> 00:05:15,Has this party been decided,
or may I participate?

00:05:15,320 --> 00:05:17,Say, what do you...

00:05:20,240 --> 00:05:26,Tell your friend Parker that if I
follow him again to take pictures...

00:05:26,560 --> 00:05:29,then do this with him.
If I have a good mood.

00:05:29,840 --> 00:05:34,And you no longer interfere
with my business, understood?

00:05:34,360 --> 00:05:38,I warn you, Jameson, leave me alone.
Or else...

00:05:43,880 --> 00:05:46,Do you listen, Jameson?

00:05:46,600 --> 00:05:50,Yes, I've heard you.
Nice, until the next time.

00:05:52,000 --> 00:05:54,So, I've lost that now.

00:05:54,720 --> 00:05:56,It will not happen again.

00:05:59,680 --> 00:06:03,That spider makes me ape.

00:06:03,560 --> 00:06:06,People always ridicule me.

00:06:06,600 --> 00:06:13,You are ridiculous. If you take it
back now? Then you earn respect.

00:06:13,440 --> 00:06:17,I? Take revenge on Spiderman?
I would do a murder for that.

00:06:18,080 --> 00:06:19,So do it.

00:06:19,720 --> 00:06:25,I know another way to
turn off the wall crawler.

00:06:25,840 --> 00:06:28,Give me the genetic
lab of the university.

00:06:29,120 --> 00:06:31,I want to speak to
Professor Stillwell.

00:06:31,840 --> 00:06:34,I have prepared everything.

00:06:34,440 --> 00:06:41,So this is the neogene recombiner?
Yes, and this is the battle suit.

00:06:41,320 --> 00:06:45,Nice huh? That is also
allowed for that money.

00:06:45,840 --> 00:06:47,Good, get started.

00:06:56,040 --> 00:06:59,Doctor, what are you doing to me?
I feel weird.

00:06:59,360 --> 00:07:03,Keep calm, that's the radiation.
Is radiation dangerous?

00:07:03,920 --> 00:07:06,Not for mentally
handicapped like you.

00:07:06,680 --> 00:07:10,You wanted it yourself.
Do not try to get out of it now.

00:07:10,640 --> 00:07:14,I just want to know what happens.
Stop.

00:07:14,440 --> 00:07:17,What's wrong with him?
It'll be fine.

00:07:17,240 --> 00:07:22,I'm restructuring his DNA.
He gets the genes from a scorpion.

00:07:22,840 --> 00:07:27,Because the scorpion is the
natural enemy of the spider.

00:07:27,240 --> 00:07:29,Do you see? It's working.

00:07:34,240 --> 00:07:38,Finally someone who
can handle Spiderman.

00:07:45,920 --> 00:07:49,J3 Bravo here. I saw Spiderman.
He is going south.

00:07:51,520 --> 00:07:54,Understood.
We found him, Mr. Jameson.

00:07:55,000 --> 00:08:00,Man, I have three tests on Friday,
and I have an exam ahead of me.

00:08:00,240 --> 00:08:02,And I do not get
anything at Felicia.

00:08:03,720 --> 00:08:06,Get ready, Scorpion. Understood.

00:08:06,680 --> 00:08:10,Fortunately,
I ** quietly swinging from a web.

00:08:10,360 --> 00:08:12,What now?

00:08:19,520 --> 00:08:23,V \ fi e are you now?
A real hero, idiot.

00:08:23,960 --> 00:08:27,This is a joke? So no.

00:08:27,240 --> 00:08:31,If you want to be at the Fantastic
Four, you are wrong here.

00:08:32,080 --> 00:08:36,Corrosive acid. I do not think
he wants to become my friend.

00:08:37,040 --> 00:08:42,Where is he?
I ** stronger and faster than you.

00:08:51,080 --> 00:08:55,I must keep it crazy from the street,
otherwise there will be wounded.

00:08:55,680 --> 00:09:00,Say, let's fight this
out somewhere else.

00:09:08,000 --> 00:09:11,Good, Gargan. Continue.

00:09:11,720 --> 00:09:15,Why is it here, you or me?
Who are you talking to?

00:09:15,480 --> 00:09:18,You would want to know
that, would not you?

00:09:27,040 --> 00:09:29,Now you've been there, man.

00:09:35,240 --> 00:09:37,Come on, get him.

00:09:43,840 --> 00:09:45,You are completely wrong.

00:09:45,880 --> 00:09:50,Do you really think that
Pathetic web can stop me?

00:09:50,240 --> 00:09:52,That thought has occurred to me.

00:09:59,640 --> 00:10:01,Well done. Awesome.

00:10:24,760 --> 00:10:26,Watch out.

00:10:32,880 --> 00:10:37,It's unbelievable.
I defeated Spiderman.

00:10:37,800 --> 00:10:42,Knocked by the
only real Scorpion.

00:10:42,880 --> 00:10:46,Do not stand to linger.
Unmask him.

00:10:52,560 --> 00:10:55,What happens to me?

00:10:55,600 --> 00:10:58,What are you waiting for?
Unmask him.

00:11:00,240 --> 00:11:06,I have become a monster. -Dalen.
I'll expose him myself.

00:11:06,360 --> 00:11:09,You cheated me.

00:11:11,520 --> 00:11:15,You never told me that
this would happen.

00:11:15,600 --> 00:11:19,What are you doing?
I want to get away from that fool.

00:11:19,840 --> 00:11:24,I said drop.
I will do that when we are at home.

00:11:24,880 --> 00:11:28,Just get rid of me,
but I have to think about my...

Download Subtitles Spider-Man T A S - S01 E06 - The Sting of The Scorpion (1080p) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles