The Good Doctor 1x13 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:32,028, Character said: - I was late!
- It's okay, sweetie. It's not your fault.

2
At 00:00:34,364, Character said: I just wanted to play
one more game at Gary's.

3
At 00:00:36,199, Character said: Well, you did great.
You called 911 right away.

4
At 00:00:38,535, Character said: - He looked dead.
- Daddy's not dead.

5
At 00:00:40,303, Character said: He's gonna be okay, right?

6
At 00:00:41,771, Character said: - He had a stroke.
- That's not possible!

7
At 00:00:43,506, Character said: Well, the CT confirmed
a ruptured aneurysm.

8
At 00:00:45,508, Character said: We have to operate to clip the bleeding

9
At 00:00:46,910, Character said: and reduce intracranial pressure.

10
At 00:00:48,278, Character said: No, he had a stroke six years ago.

11
At 00:00:49,813, Character said: They put him on diltiazem.

12
At 00:00:52,076, Character said: We're gonna take good care of your dad.

13
At 00:00:56,547, Character said: Naja Modi... 28 years old,
suffered a burn to her left hand

14
At 00:00:59,951, Character said: as a result of a cooking accident.

15
At 00:01:01,920, Character said: Are Jared and I being punished?

16
At 00:01:06,890, Character said: This is not a very
interesting case, is it?

17
At 00:01:10,261, Character said: Lesson one...

18
At 00:01:11,696, Character said: Don't suggest to the the head of surgery

19
At 00:01:13,665, Character said: that working with the head of surgery

20
At 00:01:15,400, Character said: is form of punishment.

21
At 00:01:16,801, Character said: Dr. Melendez is very unhappy with Jared

22
At 00:01:20,772, Character said: for how he g***t his job back.

23
At 00:01:22,807, Character said: And Dr. Melendez is unhappy
with me for t-taking...

24
At 00:01:25,877, Character said: taking two days off.

25
At 00:01:27,578, Character said: I don't think he wants to talk
about this, Shaun.

26
At 00:01:34,752, Character said: I was an idiot.

27
At 00:01:36,220, Character said: It's on the stove.
Of course it's hot, right?

28
At 00:01:38,623, Character said: You wouldn't believe how often
we see these types of accidents.

29
At 00:01:41,125, Character said: Well, there are a lot of idiots.

30
At 00:01:42,894, Character said: Okay, what do we need
to do here, Murphy?

31
At 00:01:45,163, Character said: A superficial partial-thickness burn

32
At 00:01:47,665, Character said: should be managed conservatively.

33
At 00:01:49,233, Character said: Cleanse the area,
debride with soft gauze,

34
At 00:01:51,269, Character said: and then cover with an antimicrobial

35
At 00:01:53,705, Character said: petroleum dressing.

36
At 00:01:54,872, Character said: All of which means,

37
At 00:01:56,040, Character said: this should heal with minimal scarring.

38
At 00:01:59,911, Character said: Naja, are you having chest pain?

39
At 00:02:01,980, Character said: I think I'm having a heart attack.

40
At 00:02:03,681, Character said: It's hard to breathe.

41
At 00:02:04,949, Character said: Just relax if you can.

42
At 00:02:07,452, Character said: Put her on oxygen, a 12 lead EKG,

43
At 00:02:09,220, Character said: and order a portable chest X-ray.

44
At 00:02:10,655, Character said: - Murphy, let's move. Come on.
- Her vitals are stable.

45
At 00:02:16,427, Character said: What the hell is going on here?

46
At 00:02:17,729, Character said: I don't know.

47
At 00:02:19,697, Character said: But it is interesting.

48
At 00:02:22,348, Character said: Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com

49
At 00:02:35,145, Character said: We've g***t a subarachnoid
hemorrhage. Suction.

50
At 00:02:37,248, Character said: I need to isolate the aneurysm.

51
At 00:02:39,484, Character said: Poor kid.

52
At 00:02:41,686, Character said: Imagine finding your dad like that.

53
At 00:02:44,155, Character said: Well, that's exactly how I want to die.

54
At 00:02:48,292, Character said: If the dad doesn't make it,

55
At 00:02:49,394, Character said: the kid will always remember
that moment...

56
At 00:02:51,295, Character said: be traumatized by it.

57
At 00:02:52,563, Character said: Because he loves him.

58
At 00:02:54,065, Character said: The idea of dying without
anybody getting hurt...

59
At 00:02:56,601, Character said: There's nothing sadder than
an empty waiting room.

60
At 00:03:02,072, Character said: Okay, what do you see?

61
At 00:03:04,208, Character said: A bulge on the anterior
communicating artery.

62
At 00:03:06,811, Character said: Yeah, the ruptured aneurysm
is compromising

63
At 00:03:08,613, Character said: blood flow to the frontal lobe.

64
At 00:03:10,081, Character said: Prep an 11 millimeter standard clip.

65
At 00:03:12,250, Character said: Are you married?

66
At 00:03:13,918, Character said: Not anymore.

67
At 00:03:15,353, Character said: Turns out he had even worse
judgment than I did.

68
At 00:03:17,989, Character said: Oh, speaking of creeps,
you hear Coyle g***t transferred?

69
At 00:03:20,291, Character said: I'm so glad they shut him down.

70
At 00:03:22,660, Character said: Well, yeah, I guess.

71
At 00:03:24,896, Character said: Just wish they'd spent the money
on a Pediatric Trauma Pod.

72
At 00:03:29,967, Character said: They gave him a raise.

73
At 00:03:33,304, Character said: Clip.

74
At 00:03:35,740, Character said: The EKG confirmed

75
At 00:03:37,542, Character said: you weren't having a heart attack.

76
At 00:03:39,210, Character said: I-I wasn't faking.

77
At 00:03:41,112, Character said: - I wouldn't do that.
- We know.

78
At 00:03:43,381, Character said: The imaging also confirmed

79
At 00:03:44,515, Character said: that you have considerable
lung inflammation.

80
At 00:03:46,250, Character said: Is it possible you inhaled smoke?

81
At 00:03:47,718, Character said: I guess I must have.

82
At 00:03:49,253, Character said: There was a minor grease fire.

83
At 00:03:51,622, Character said: - What happens now?
- You need a bronchoscopy.

84
At 00:03:54,425, Character said: We put a camera down your throat
to see how much damage there is

85
At 00:03:56,561, Character said: and what we need to do to repair it.

86
At 00:03:58,262, Character said: But don't worry. You'll be sedated.

87
At 00:04:00,198, Character said: Please don't.

88
At 00:04:01,332, Character said: Oh, I'm... I'm sorry.

89
At 00:04:02,767, Character said: The test is absolutely necessary.

90
At 00:04:04,335, Character said: The test is fine.

91
At 00:04:05,603, Character said: But, um...

92
At 00:04:06,838, Character said: please don't touch me,
except for medical purposes.

93
At 00:04:09,507, Character said: Yeah, of course.

94
At 00:04:16,280, Character said: That does not make sense.

95
At 00:04:20,284, Character said: A number of religions have rules
about touching.

96
At 00:04:22,253, Character said: I don't quite get it, but...

97
At 00:04:23,454, Character said: That makes sense.

98
At 00:04:24,622, Character said: People shouldn't touch people

99
At 00:04:26,124, Character said: unless there's a very good reason.

100
At 00:04:27,825, Character said: Okay, then...

101
At 00:04:29,861, Character said: what doesn't make sense?

102
At 00:04:31,896, Character said: The grease fire.

103
At 00:04:34,365, Character said: The grease fire explains
the whole thing...

104
At 00:04:36,167, Character said: the burn, the smoke.

105
At 00:04:37,635, Character said: She told us she forgot
the stove was hot.

106
At 00:04:41,072, Character said: How can you forget something's hot

107
At 00:04:42,807, Character said: when it is on fire?

108
At 00:04:44,242, Character said: Shaun,

109
At 00:04:45,576, Character said: I'm sure we would have heard
more of the story

110
At 00:04:46,944, Character said: if she hadn't suddenly thought
she was having a heart attack.

111
At 00:04:54,886, Character said: Why didn't you fire him?

112
At 00:04:56,921, Character said: Because his story was different
than yours.

113
At 00:04:58,523, Character said: And you believe his story?

114
At 00:05:01,325, Character said: I believe your story.

115
At 00:05:03,060, Character said: But you can't prove it.

116
At 00:05:04,896, Character said: And we simply can't make a policy

117
At 00:05:06,631, Character said: of believing every woman
who files a complaint

118
At 00:05:08,966, Character said: against every man.

119
At 00:05:12,036, Character said: After a few thousand years
of doing the opposite,

120
At 00:05:14,972, Character said: it wouldn't kill us to overcorrect.

121
At 00:05:16,674, Character said: And the fact that
your boyfriend assaulted him

122
At 00:05:18,376, Character said: took away any leverage I had.

123
At 00:05:20,444, Character said: I did what I could.

124
At 00:05:21,779, Character said: I g***t him to take a position

125
At 00:05:23,948, Character said: where he has very little contact
with staff, with patients...

126
At 00:05:26,751, Character said: outreach chair.

127
At 00:05:27,818, Character said: And it's a lousy assignment.

128
At 00:05:29,654, Character said: Sooner or later, he's gonna quit.

129
At 00:05:31,522, Character said: And get a job somewhere else.

130
At 00:05:33,858, Character said: If you have any better ideas...

131
At 00:05:37,562, Character said: I look forward to hearing them.

132
At 00:05:51,642, Character said: You're very lucky.

133
At 00:05:54,712, Character said: The aneurysm was in
a small communicating artery.

134
At 00:05:57,481, Character said: We were able to restore blood flow

135
At 00:05:58,916, Character said: to the impacted brain areas.

136
At 00:06:00,318, Character said: He's gonna be okay.

137
At 00:06:01,452, Character said: Thank God.

138
At 00:06:07,525, Character said: Is this what life is gonna be
like from now on?

139
At 00:06:10,461, Character said: A-Are these...

Download Subtitles The Good Doctor 1x13 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles