the.institute.2025.s01e06.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to] Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:17,059 --> 00:00:19,Previously on The Institute...

00:00:19,311 --> 00:00:20,Look, I've been thinking
about what you said

00:00:20,688 --> 00:00:21,about those motion cameras
in in the hallways,

00:00:21,981 --> 00:00:22,how they can detect
your body heat.

00:00:22,732 --> 00:00:24,I don't care, Nicky.

00:00:24,233 --> 00:00:26,I figure if we can get
into the AC closet,

00:00:26,068 --> 00:00:27,maybe we can find a way to raise
the temperature enough

00:00:27,611 --> 00:00:29,to produce that
"motion white-out"

00:00:29,447 --> 00:00:31,you were talking about.

00:00:31,115 --> 00:00:32,I can't take you
all the way to the fence,

00:00:32,408 --> 00:00:34,but I can get you close.

00:00:34,535 --> 00:00:38,Be in the laundry room by 11:30,
not a minute later.

00:00:38,289 --> 00:00:40,I'm Kate, Kate the Great.

00:00:40,666 --> 00:00:43,Oh. What do you do, Kate?

00:00:43,586 --> 00:00:47,I run the local paper,
Dennison Weekly Standard.

00:00:47,047 --> 00:00:48,A journalist.

00:00:48,674 --> 00:00:51,Anybody ever really,
really look into the Institute?

00:00:51,761 --> 00:00:54,I mean, like the Chief
or Inspections or anything?

00:00:54,263 --> 00:00:56,Pretty sure it's federal.
We don't have jurisdiction.

00:00:58,309 --> 00:00:59,What exactly
goes on in there, man?

00:00:59,769 --> 00:01:01,Infectious disease research.

00:01:01,562 --> 00:01:03,Really?

00:01:03,272 --> 00:01:04,He's the new
Dennison night knocker,

00:01:04,607 --> 00:01:06,the one I told you about.

00:01:06,275 --> 00:01:07,The one who was talking
to the crazy woman.

00:01:07,777 --> 00:01:09,[Stackhouse] Yeah.

00:01:09,153 --> 00:01:11,You should've
taken him out, too.

00:01:11,280 --> 00:01:14,You agreed it wasn't a problem
unless she mentioned us.

00:01:14,408 --> 00:01:17,Well, clearly, it's a problem.

00:01:17,578 --> 00:01:21,We're a popular target
for conspiracy theorists.

00:01:21,457 --> 00:01:25,We've decided it best
to confront them directly.

00:01:25,586 --> 00:01:29,[groaning]

00:01:32,218 --> 00:01:34,[Maureen]
Once you're past the fence,

00:01:34,303 --> 00:01:36,just head downhill
right to the river.

00:01:36,555 --> 00:01:38,You're gonna have
to cross that river

00:01:38,390 --> 00:01:41,and then walk downstream
until you get to the Red Steps.

00:01:41,560 --> 00:01:44,I'll come and pick you up
once I'm off shift.

00:01:44,063 --> 00:01:48,I know a reporter.
They're gonna tell your story.

00:01:50,736 --> 00:01:52,[Luke]
What is this?

00:01:52,071 --> 00:01:54,[Maureen] Show the world
what goes on here.

00:02:07,253 --> 00:02:09,["Shout" performed
by The Lumineers plays]

00:02:09,713 --> 00:02:16,♪

00:02:17,847 --> 00:02:20,♪ Shout, shout ♪

00:02:20,349 --> 00:02:23,♪ Let it all out ♪

00:02:23,435 --> 00:02:27,♪ These are the things
I can do without ♪

00:02:27,815 --> 00:02:31,♪ Come on ♪

00:02:31,443 --> 00:02:33,♪ I'm talking to you ♪

00:02:33,279 --> 00:02:35,♪ Come on ♪

00:02:38,617 --> 00:02:43,♪ In violent times ♪

00:02:43,372 --> 00:02:47,♪ You shouldn't have
to sell your soul ♪

00:02:49,503 --> 00:02:53,♪ In black and white ♪

00:02:53,841 --> 00:02:58,{\an8} ♪ They really,
really ought to know ♪

00:03:01,265 --> 00:03:03,♪ Shout, shout ♪

00:03:03,893 --> 00:03:06,♪ Let it all out ♪

00:03:06,729 --> 00:03:11,♪ These are the things
I can do without ♪

00:03:11,567 --> 00:03:12,♪ Come on ♪

00:03:14,486 --> 00:03:16,♪ I'm talking to you ♪

00:03:16,906 --> 00:03:18,♪ Come on ♪

00:03:21,869 --> 00:03:27,♪

00:03:45,684 --> 00:03:49,[tense music]

00:04:15,464 --> 00:04:18,[dog barking in distance]

00:04:20,928 --> 00:04:22,[growling]

00:04:24,890 --> 00:04:26,[dog barking in distance]

00:04:29,353 --> 00:04:31,[dog barking in distance]

00:04:32,690 --> 00:04:34,[growling]

00:04:37,903 --> 00:04:39,[dog barking in distance]

00:04:41,615 --> 00:04:44,[dog barking in distance]

00:04:47,705 --> 00:04:51,[grunting]

00:04:51,333 --> 00:04:53,[straining]

00:04:56,714 --> 00:04:59,[grunting]

00:04:59,508 --> 00:05:01,[straining]

00:05:01,677 --> 00:05:03,[panting]

00:05:12,646 --> 00:05:15,[growling]

00:05:28,954 --> 00:05:31,[grunting]

00:05:33,542 --> 00:05:36,[groaning]

00:05:40,132 --> 00:05:41,You're gonna have
to cross that river

00:05:41,759 --> 00:05:44,and then walk downstream
until you get to the Red Steps.

00:05:44,428 --> 00:05:47,[breathing heavily]

00:05:54,646 --> 00:05:56,I'll come and get you
once I'm off shift.

00:06:00,819 --> 00:06:06,♪

00:06:52,579 --> 00:06:54,[elevator beeping]

00:06:58,544 --> 00:07:01,Oh, uh, is there a problem?

00:07:01,380 --> 00:07:03,Ms. Sigsby is not in her office.

00:07:03,382 --> 00:07:05,We can't find her
on any of the cameras,

00:07:05,968 --> 00:07:08,but the log says
she hasn't left.

00:07:08,428 --> 00:07:12,Any idea where she might be?

00:07:12,057 --> 00:07:14,Actually, I do.

00:07:14,643 --> 00:07:17,HVAC room.

00:07:23,569 --> 00:07:24,[beeping]

00:07:26,655 --> 00:07:27,[elevator doors close]

00:07:32,619 --> 00:07:34,I know Maintenance
is short on manpower.

00:07:34,663 --> 00:07:37,Don't tell me they've
pressed you into service.

00:07:37,499 --> 00:07:40,When the air-conditioning
was on the fritz yesterday,

00:07:40,711 --> 00:07:42,I figured it was
just another sign

00:07:42,588 --> 00:07:45,of this place being run down--
sloppiness, carelessness.

00:07:45,757 --> 00:07:49,But then Maintenance
g***t around to fixing it.

00:07:49,052 --> 00:07:52,Turns out it wasn't
sloppiness, after all.

00:07:53,932 --> 00:07:55,Sabotage.

00:07:55,559 --> 00:07:58,If one of our staff
wanted to f***k this place,

00:07:58,437 --> 00:08:01,there's a thousand ways
more effective.

00:08:01,648 --> 00:08:03,Who said anything about staff?

00:08:03,859 --> 00:08:05,A child?

00:08:05,819 --> 00:08:07,Which one?

00:08:07,738 --> 00:08:09,Oh, which one do you think?

00:08:09,907 --> 00:08:13,Ellis. Are you certain?

00:08:13,452 --> 00:08:15,Well, he's due for the Box.

00:08:15,537 --> 00:08:18,I'll just tell Tony to keep him
in a couple of extra minutes.

00:08:18,207 --> 00:08:20,I braced the night knocker.

00:08:20,500 --> 00:08:23,And? Is he from Upstairs?

00:08:23,045 --> 00:08:25,Almost certainly not.

00:08:25,214 --> 00:08:29,My read:
he really is just a drifter,

00:08:29,176 --> 00:08:30,happened to drift here.

00:08:30,969 --> 00:08:33,Mm. So...

00:08:33,138 --> 00:08:35,not worth killing?

00:08:35,182 --> 00:08:36,I'm not saying that.

00:08:36,808 --> 00:08:38,What are you saying?

00:08:38,602 --> 00:08:43,I've met guys like him
in the Forces, other places.

00:08:43,565 --> 00:08:45,Once they get a hold
of something,

00:08:45,192 --> 00:08:48,you have to pry their jaws open
to make them let go.

00:08:48,737 --> 00:08:50,He won't stop.

00:08:52,241 --> 00:08:53,So we stop him.

00:08:55,827 --> 00:08:59,[water rushing]

00:09:02,960 --> 00:09:08,[tense music]

00:09:20,143 --> 00:09:24,♪

00:09:47,170 --> 00:09:51,[breathing heavily]

00:10:19,077 --> 00:10:20,[snapping]

00:10:20,120 --> 00:10:21,[rustling]

00:10:21,621 --> 00:10:26,[tense music]

00:10:33,842 --> 00:10:40,♪

00:10:50,692 --> 00:10:52,[inhaling sharply]

00:11:06,083 --> 00:11:09,[muffled groaning]

00:11:09,294 --> 00:11:10,[groaning continues]

00:11:13,423 --> 00:11:14,[gasping]

00:11:23,141 --> 00:11:25,[muffled groaning]

00:11:31,149 --> 00:11:33,[groaning continues]

00:11:34,820 --> 00:11:35,[gasping]

00:11:48,333 --> 00:11:49,[gasping]

00:11:59,344 --> 00:12:01,[breathing heavily]

00:12:05,767 --> 00:12:08,[breathing heavily]

00:12:12,315 --> 00:12:17,[crickets chirping]

00:12:41,928 --> 00:12:46,[dramatic music]

00:12:56,067 --> 00:12:57,[board clattering]

00:13:31,478 --> 00:13:33,[phone ringing]

00:13:33,980 --> 00:13:35,[ringing]

00:13:36,399 --> 00:13:38,[ringing]

00:13:39,277 --> 00:13:40,[ringing]

00:13:42,113 --> 00:13:43,[beeping]

00:13:43,406 --> 00:13:45,Hey.

00:13:45,033 --> 00:13:46,You've really been
out there all night?

00:13:48,495 --> 00:13:52,Uh, yeah. Yeah, I guess I have.

00:13:52,123 --> 00:13:53,You find anything at least?

00:13:53,792 --> 00:13:56,Not sure.

00:13:56,044 --> 00:13:57,I think I found the spot

00:13:57,379 --> 00:14:00,where Zoe Sloane and her friends
used to hang out.

00:14:00,173 --> 00:14:02,Some kind of...
cabin or something.

00:14:02,133 --> 00:14:04,It's been torn down.

00:14:04,177 --> 00:14:06,Not much of it left.
It's probably Stackhouse.

00:14:06,304 --> 00:14:08,He's probably lying about them

00:14:08,056 --> 00:14:09,the same way
he lied about Annie.

00:14:09,391 --> 00:14:12,That might be a leap.

00:14:12,143 --> 00:14:14,Why don't you come back,
tell me about it?

00:14:14,896 --> 00:14:18,Yeah. Yeah, I will. I...

Download Subtitles the institute 2025 s01e06 1080p web h264-successfulcrab[EZTVx to] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles