The.Bayou.2025.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:25,700, Character said: Iată mai multe.

2
At 00:01:30,441, Character said: Rezolvă lucrurile.

3
At 00:01:40,726, Character said: Amice, ia o altă bere.

4
At 00:02:00,066, Character said: Bine! Să mergem!

5
At 00:02:04,598, Character said: Haideți, mișcați-vă!
Timpul costă bani!

6
At 00:02:09,270, Character said: Mișcați-vă mai repede!

7
At 00:02:12,091, Character said: V-** spus eu să luați pauză?

8
At 00:02:13,799, Character said: Hust, la naiba!

9
At 00:02:17,454, Character said: Mișcă-te!

10
At 00:02:19,609, Character said: --- ” Traducerea & adaptarea: ” ---
--- B l a c k _M a s t e r ---

11
At 00:02:22,805, Character said: Sincronizare BluRay:
TheOne

12
At 00:02:31,446, Character said: Ți-** spus să încetinești?
La naiba, mișcă-te!

13
At 00:02:36,242, Character said: Toate unitățile, așteptați.

14
At 00:02:37,783, Character said: Aveți grijă să nu distrugă dovezile.

15
At 00:02:40,419, Character said: Repet, păstrați orice dovadă.

16
At 00:02:43,231, Character said: Intrați!

17
At 00:02:49,044, Character said: Divizia narcotice!
Toată lumea la podea!

18
At 00:02:51,300, Character said: - La naiba!
- La podea!

19
At 00:02:53,164, Character said: Mișcați-vă!

20
At 00:02:57,246, Character said: La naiba! Sunt federalii!

21
At 00:02:59,894, Character said: D.E.A.!

22
At 00:03:08,994, Character said: Mâinile sus!

23
At 00:03:13,467, Character said: Mâinile sus!

24
At 00:03:15,466, Character said: - Aruncă metamfetamina!
- Ridică mâinile!

25
At 00:03:19,553, Character said: Nici să nu te gândești, s-au tragem!

26
At 00:03:30,940, Character said: Dă-te naibii jos! Nu vă mișcați!

27
At 00:05:55,056, Character said: Să-mi spună cineva ce
au acestea în comun.

28
At 00:06:01,908, Character said: Sunt prădători feroce?

29
At 00:06:04,415, Character said: Corect.

30
At 00:06:09,146, Character said: Prădătorii se află în vârful lanțului trofic.

31
At 00:06:13,914, Character said: Necontestat în ecosistemul lor,
de orice alt prădător natural.

32
At 00:06:23,684, Character said: Kyle!

33
At 00:06:26,642, Character said: Da?

34
At 00:06:30,651, Character said: De ce sunt prădătorii de vârf
excepțional de agresivi?

35
At 00:06:37,531, Character said: Pentru că așa trebuie să fie?

36
At 00:06:42,071, Character said: Poți să fi mai explicită?

37
At 00:06:51,873, Character said: Este instinctul lor evolutiv
să fie de neegalat...

38
At 00:06:56,895, Character said: Feroce.

39
At 00:06:59,519, Character said: Vânează să trăiască pur și simplu.

40
At 00:07:02,603, Character said: Agresivitatea este pur și simplu
un mijloc de supraviețuire.

41
At 00:07:16,441, Character said: Kyle!

42
At 00:07:18,094, Character said: Dumnezeule!

43
At 00:07:19,330, Character said: - Bună, Alice!
- Doamne, mi-ai fost atât de dor de tine!

44
At 00:07:22,730, Character said: - Da, și mie mi-a fost dor de tine.
- Ce mai faci?

45
At 00:07:25,290, Character said: Sun bine.

46
At 00:07:27,418, Character said: - Arăți uimitor.
- Doamne, au ajuns.

47
At 00:07:31,229, Character said: - Trebuie să mergem.
- Ce?

48
At 00:07:32,321, Character said: Deci, aici te-ai ascuns.

49
At 00:07:34,084, Character said: Kyle, studentă la biologie.

50
At 00:07:43,118, Character said: Regret.

51
At 00:07:45,076, Character said: A trebuit să vină și prietena lui Jamie.

52
At 00:07:47,366, Character said: A aflat că împrăștiam cenușa lui Jamie.

53
At 00:07:52,738, Character said: Aveam nevoie de o minivacanţă,
așa că...

54
At 00:07:55,967, Character said: chiar îmi pare rău.
Mi-** vândut motocicleta, și...

55
At 00:07:59,234, Character said: Aveam nevoie de bani,
îți povestesc mai târziu.

56
At 00:08:02,410, Character said: Kyle! Alice! Să facem o cursă!

57
At 00:08:05,827, Character said: Fi drăguță și răbdătoare.
Te rog.

58
At 00:08:08,786, Character said: Da?

59
At 00:08:34,494, Character said: - Te-ai acomodat?
- Da.

60
At 00:08:40,532, Character said: Deci, ce s-a întâmplat cu motocicleta?
Îți plăcea motorul ăla.

61
At 00:08:46,062, Character said: Trebuia să o dau. O foloseam
ocazional și ** vândut-o.

62
At 00:08:50,276, Character said: Chestia aia a fost ca o nucă
tare pentru tine.

63
At 00:08:56,507, Character said: - A fost a mamei.
- Din nou ea.

64
At 00:09:01,219, Character said: - Mi-a închis contul bancar.
- La naiba. Așa de rău?

65
At 00:09:06,901, Character said: Ea m-a eliberat la curse.

66
At 00:09:10,164, Character said: Douăsprezece mii de dolari.

67
At 00:09:12,564, Character said: În plus, are 27 de rechini, așa că...

68
At 00:09:16,598, Character said: - Doamne.
- ** renunțat.

69
At 00:09:20,243, Character said: - Ce?
- ** nevoie de bani, Kyle.

70
At 00:09:24,689, Character said: Lucrez cam la fiecare oră din viață.

71
At 00:09:28,788, Character said: Cântați și voi, băieți.
E melodia mea preferată.

72
At 00:09:33,045, Character said: ♪Sunt în vârful lumii și mă simt bine ♪

73
At 00:09:38,242, Character said: ** spus să nu fumezi.

74
At 00:09:40,796, Character said: ** uitat.

75
At 00:09:43,409, Character said: ♪ Mă simt bine, sunt în vârful lumii ♪

76
At 00:09:46,193, Character said: ♪ Sunt în vârful lumii ♪

77
At 00:09:50,573, Character said: Zece puncte pentru Sam!

78
At 00:09:55,876, Character said: - A fost zece din zece.
- I-aș da un zece din zece.

79
At 00:09:58,271, Character said: Mulțumesc.

80
At 00:10:01,830, Character said: O să iau un burger și niște bere.

81
At 00:10:03,435, Character said: - Vreți?
- Da. Mai ia o bere.

82
At 00:10:05,692, Character said: - Evident.
- Da? Kyle?

83
At 00:10:08,507, Character said: - Da. Sigur, vreau și eu.
- Bine.

84
At 00:10:16,155, Character said: Nu-i deloc rea.

85
At 00:10:18,316, Character said: Doamne, ea mă face să mă simt bine.

86
At 00:10:21,054, Character said: Da, dar vreau să spun, cine nu, nu?

87
At 00:10:23,822, Character said: Tu.

88
At 00:10:26,816, Character said: Și Jamie, desigur.

89
At 00:10:32,523, Character said: Kyle...

90
At 00:10:34,557, Character said: Spun asta doar pentru
că te iubesc, dar...

91
At 00:10:39,274, Character said: Nu acum, dar la un moment dat,

92
At 00:10:42,731, Character said: știi că viața merge mai departe.

93
At 00:10:51,615, Character said: Știi...

94
At 00:10:55,815, Character said: Nu ** înțeles niciodată de ce
oamenii spun asta.

95
At 00:10:59,516, Character said: C***m să ignori faptul că ai pierdut
pe cineva iubit?

96
At 00:11:04,619, Character said: L-** iubit si eu.

97
At 00:11:06,355, Character said: Ar fi mai bine dacă oamenii ar
înceta să-mi spună c***m să fiu.

98
At 00:11:11,762, Character said: Kyle.

99
At 00:11:21,430, Character said: - Ce-i cu ea?
- Tu ești de vină.

100
At 00:11:23,538, Character said: Ce-** făcut?

101
At 00:11:24,727, Character said: - Vrei să mă duc să vorbesc cu ea?
- Nu.

102
At 00:11:40,341, Character said: Ce faci, surioară?
Unde naiba ești?

103
At 00:11:43,394, Character said: - Nu mai sta acolo și urcă.
- Nici vorbă.

104
At 00:11:49,776, Character said: Înțeleg.

105
At 00:11:50,811, Character said: Îți promit.

106
At 00:11:52,245, Character said: Dar dacă trăiești cu frică
nu simți că trăiești.

107
At 00:12:16,559, Character said: Cântă ceva.

108
At 00:12:28,349, Character said: ** reușit.

109
At 00:12:50,243, Character said: Treziți-vă!

110
At 00:12:52,148, Character said: Bună dimineața!

111
At 00:12:55,136, Character said: Bună dimineața.

112
At 00:12:57,692, Character said: Scularea!

113
At 00:13:02,450, Character said: Să cântăm ceva, oameni buni!

114
At 00:13:04,200, Character said: Scularea!

115
At 00:13:06,721, Character said: Kyle, te văd.

116
At 00:13:10,150, Character said: Să dăm lovitura.

117
At 00:13:12,173, Character said: Vin.

118
At 00:13:18,578, Character said: Ai două minute.

119
At 00:13:20,317, Character said: ** înţeles. În regulă.

120
At 00:13:22,511, Character said: Poate cineva să-mi aducă
un suc până mă întorc?

121
At 00:13:24,876, Character said: Grăbeşte-te!

122
At 00:13:29,681, Character said: Vedeți asta?
Este ţinutul aligatorilor.

123
At 00:13:32,108, Character said: Ar fi bine să nu vă apropiați de apă.
Nu o să salvez pe niciunul dintre voi.

124
At 00:13:35,003, Character said: O să-mi salvez propriul fund.

125
At 00:13:37,128, Character said: Sam, secerători.

126
At 00:13:46,305, Character said: Atacuri ale aligatorilor.

127
At 00:13:53,315, Character said: Sunt atrași de sânge.

128
At 00:13:57,670, Character said: Nu te apropia de apă dacă
vrei să trăiești.

129
At 00:14:18,119, Character said: E o ea.

130
At 00:14:20,970, Character said: Cine?

131
At 00:14:22,811, Character said: Una mare.

132
At 00:14:24,604, Character said: Are o cicatrice adâncă ca o vale.

133
At 00:14:28,254, Character said: Kyle.

134
At 00:14:30,169, Character said: Plecăm.

135
At 00:14:32,005, Character said: - Aveți grijă, ați auzit?
- Hai, să mergem.

136
At 00:14:37,683, Character said: Nu știu dacă sunt în siguranță cu tine.

137
At 00:14:39,267, Character said: Poți conduce mai prudent de data asta?

138
At 00:14:42,050, Character said: - Mai avem câteva mile de parcurs.
- Ce vrei să spui?

139
At 00:14:44,047, Character said: ** senzația că îmi ascunzi ceva.

140
At 00:14:54,357, Character said: Băieți, îmi pare rău pentru
noaptea trecută.

141
At 00:14:55,913, Character said: Doar că îmi e greu, știți?

142
At 00:14:57,844, Character said: Nu trebuie să-ți ceri scuze
față de noi, Kyle.

143
At 00:15:00,409, Character said: Te înțelegem.

144
At 00:15:06,262, Character said: Rezervații de aligatori,
aligatorii la știri.

145
At 00:15:08,061, Character said: Locul ăsta e dat naibii.

146
At 00:15:10,818, Character said: Este o afacere mare.

147
At 00:15:12,389, Character said: Știi cât costă ouăle de aligator?
O avere.

148

Download Subtitles The Bayou 2025 1080p BluRay x264 AAC5 1-[YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles