Family.Law.S04E09.1080p.KIJK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,320 --> 00:00:03,Wat voorafging:
-Dus je hebt je baas gekust?

00:00:03,960 --> 00:00:06,Je wilde de deurklink pakken, h�?
-Ja.

00:00:06,400 --> 00:00:11,Harry Svensson, wil je met me trouwen?
-Ik wil niets liever.

00:00:11,599 --> 00:00:15,Hij is net een kleine Benjamin Button.
Dat is onze baby.

00:00:15,320 --> 00:00:19,Hij noemde m'n cli�nt hysterisch
en mij een kenau.

00:00:19,199 --> 00:00:24,Zo praat een vrouwenhater.
-Zo ken ik hem niet. Hij is vooruitstrevend.

00:00:24,519 --> 00:00:30,Abigail, we waarderen je bezorgdheid,
maar de fusie gaat door.

00:00:38,600 --> 00:00:43,M'n cli�nt gelooft niet in lijfstraffen,
maar de tegenpartij wel.

00:00:43,759 --> 00:00:46,Hoeveel kinderen hebben ze?
-Een zoon van zeven.

00:00:46,799 --> 00:00:51,Hij had pas een gebroken arm.
-Dat is geen straf, dat is mishandeling.

00:00:51,759 --> 00:00:55,Dat vond de rechter ook.
Mijn client kreeg de voogdij.

00:00:55,920 --> 00:00:58,Wat zal ze opgelucht zijn.

00:00:58,640 --> 00:01:00,Ik vertegenwoordig de vader.

00:01:07,640 --> 00:01:09,Nou?

00:01:09,280 --> 00:01:14,Jemig, mam. Moet het zo bloot?
-Ik vind het s***y, Jo-Jo.

00:01:14,480 --> 00:01:17,Dank je. Ik wist wel
dat je goede smaak had.

00:01:18,079 --> 00:01:22,Heb je al bruidsmeisjes?
-Nee, we houden het eenvoudig.

00:01:22,680 --> 00:01:24,Toe, ik wil zo graag.

00:01:24,719 --> 00:01:29,Je vond toch dat het huwelijk is bedacht
** vrouwen te onderdrukken?

00:01:29,439 --> 00:01:31,In m'n essay wel.

00:01:31,400 --> 00:01:36,Bij Jo-Jo en opa is het anders.
Hun liefde overstijgt het patriarchaat.

00:01:36,239 --> 00:01:39,En ik heb een leuke jurk gevonden.

00:01:39,239 --> 00:01:42,En hier deden de feministen het voor.

00:01:42,319 --> 00:01:47,Vooruit. Jij wordt bruidsmeisje,
maar alleen zodat je die jurk aan kan.

00:01:50,120 --> 00:01:52,Dan ben jij m'n bruidsdame.

00:01:52,480 --> 00:01:55,Vraag je het me?
-Moet dat dan?

00:01:55,120 --> 00:01:58,Prima, maar je krijgt
geen vrijgezellenfeest.

00:01:58,680 --> 00:02:00,Goedemorgen, lieverds.

00:02:00,359 --> 00:02:04,Zoek een getuige en twee bruidsjonkers,
dan klopt het.

00:02:04,239 --> 00:02:07,Dat zouden we toch niet doen?
-Toch wel.

00:02:07,159 --> 00:02:08,Goed dan.

00:02:17,560 --> 00:02:21,Ik heb al 600 dollar verzameld
voor Jerri's afscheidscadeau.

00:02:21,319 --> 00:02:24,Iedereen is veel guller
dan bij Daniels promotie.

00:02:24,800 --> 00:02:27,We gaan groots uitpakken.

00:02:27,680 --> 00:02:32,Je hebt het druk.
Je hoeft Jerri's cadeau niet te regelen.

00:02:32,199 --> 00:02:35,Ik doe het graag. Ik weet al iets moois.

00:02:35,479 --> 00:02:37,Geen wiebelpoppetjes.

00:02:37,960 --> 00:02:39,Het was er niet zomaar een.

00:02:39,960 --> 00:02:41,Dr. Svensson?
-Ja?

00:02:41,719 --> 00:02:46,Jasmine Gordon? In uw radioprogramma
zei u dat ik mijn verloofde moest dumpen.

00:02:46,960 --> 00:02:48,Leuk je te ontmoeten.

00:02:48,879 --> 00:02:53,Ik heb de bruiloft afgeblazen.
-Goed zo. Daar was moed voor nodig.

00:02:53,879 --> 00:02:56,Dat komt door u.
-Graag gedaan.

00:02:56,919 --> 00:03:00,Maar daar had je niet voor hoeven komen.
-O, jawel.

00:03:01,960 --> 00:03:05,Ik klaag u aan.
U hebt mijn leven verwoest.

00:03:31,719 --> 00:03:33,Vertaling: Iyuno

00:03:33,879 --> 00:03:39,Heb je echt gezegd: Ga bij hem weg?
Dat is niets voor jou.

00:03:39,719 --> 00:03:44,Ja, maar zoals ze hem omschreef...
Ze zocht een excuus.

00:03:44,360 --> 00:03:47,Nu wil ze 100.000 dollar smartengeld...

00:03:47,879 --> 00:03:53,en 50.000 voor de onkosten
gemoeid met het annuleren van de bruiloft.

00:03:53,520 --> 00:03:59,Wat erg, ik had het te hoog in m'n bol.
-Rustig maar, we lossen het op.

00:03:59,199 --> 00:04:03,De beste letselschadeadvocaat
van de stad verdedigt je.

00:04:05,800 --> 00:04:09,Pro Deo, toch?
-Ja, net als de vorige keer.

00:04:17,680 --> 00:04:20,Goedemorgen, Mr Svensson.
Dit is voor u.

00:04:20,720 --> 00:04:26,U mag het kind vertegenwoordigen.
-O ja, daar had ik me voor opgegeven.

00:04:26,480 --> 00:04:31,Beide advocaten wilden jou.
Portia Effah en Marcus Petersen.

00:04:31,879 --> 00:04:35,Marcus heeft me net
over deze zaak verteld.

00:04:35,360 --> 00:04:38,Goedemorgen, pap.
-Goedemorgen.

00:04:38,120 --> 00:04:42,Jerri zorgt al 25 jaar
dat iedereen zich gewaardeerd voelt.

00:04:43,040 --> 00:04:46,Ik wil een groots afscheidsfeest
voor haar.

00:04:46,759 --> 00:04:50,Komt goed. Ik heb al
een lijst met topcateraars.

00:04:51,079 --> 00:04:55,Nee. Kip, hamburgers, gefrituurde
augurken van Nick's Bar & Grill...

00:04:55,879 --> 00:04:58,en taart van Myrtle's op Main.
-Echt?

00:04:58,800 --> 00:05:01,Dat eet ze het liefst. En het cadeau?

00:05:01,920 --> 00:05:05,Ik weet het perfecte cadeau.
Echt geniaal.

00:05:05,120 --> 00:05:08,Tromgeroffel. Lasergamen.

00:05:09,920 --> 00:05:12,Winston.
-Ik ga het regelen.

00:05:13,720 --> 00:05:15,Hallo, schoonheid.

00:05:23,240 --> 00:05:27,Alle leuke zalen zijn
het komende jaar volgeboekt.

00:05:27,240 --> 00:05:29,Of we gaan vanmiddag naar het stadhuis.

00:05:29,920 --> 00:05:34,Ik trouw niet tussen zweterige lui
die 'n parkeerboete komen betalen.

00:05:34,279 --> 00:05:38,Daar zit wat in.
-Maar ik wil ook geen jaar wachten.

00:05:38,480 --> 00:05:41,Zullen we in onze tuin trouwen?

00:05:41,879 --> 00:05:46,Binnenkort staat alles in bloei
en bij regen kunnen we naar binnen.

00:05:46,360 --> 00:05:49,Ik zeg doen. Dat scheelt een hoop geld.

00:05:49,120 --> 00:05:52,Dan blijft er meer over voor de catering.
-Precies.

00:05:52,759 --> 00:05:58,Ik wil best in de gastenlijst snijden,
maar het eten moet perfect zijn.

00:05:58,399 --> 00:06:04,Lieverd, zeg maar welke catering je wilt,
dan leggen we die vast.

00:06:06,759 --> 00:06:11,Die arme knul is al drie keer op de SEH
beland voor van alles en nog wat.

00:06:12,040 --> 00:06:13,Toen hij bij z'n moeder was.

00:06:13,920 --> 00:06:17,Wie is haar advocaat?
-Portia Effah. Ze krijgt het zwaar.

00:06:17,839 --> 00:06:20,De vader verdient de voogdij.

00:06:20,240 --> 00:06:24,Niet per se.
Kinderen doen zich weleens pijn.

00:06:24,319 --> 00:06:28,Harmony botste laatst tegen de tafel.
Drie hechtingen.

00:06:28,399 --> 00:06:32,Lette je niet op?
-Ze was bij Maggie. Gelukkig maar...

00:06:32,600 --> 00:06:37,want zij zou mij ook de schuld geven.
-Het was een ongeluk.

00:06:37,199 --> 00:06:42,Sommige kinderen bezeren zich snel.
Sofia moest zo vaak naar de SEH.

00:06:42,879 --> 00:06:47,Met oorpijn, een gebroken pols,
een bijna afgehakte vinger...

00:06:47,319 --> 00:06:50,En Nico?
-Nico is altijd voorzichtig geweest.

00:06:50,879 --> 00:06:57,Hij heeft wel eens een batterij ingeslikt.
-Ik ben zo vaak gevallen. Merk je niks van.

00:07:03,720 --> 00:07:07,Ha, Lucy. Heb je even?
-Ja, hoor. Kom binnen.

00:07:09,759 --> 00:07:13,Ondanks mijn verleden met je vader
zijn we heel hecht.

00:07:13,879 --> 00:07:17,Je zat vast niet
op Daniel en mij te wachten.

00:07:17,839 --> 00:07:22,Z'n moeder was m'n achterbakse beste
vriendin en jouw moeder pakte haar terug.

00:07:22,920 --> 00:07:24,Ik mocht je moeder dus wel.

00:07:24,920 --> 00:07:29,De vijand van je vijand is je vriend?
-Zoiets.

00:07:29,360 --> 00:07:33,Ik zie jou als m'n bonusdochter.

00:07:33,160 --> 00:07:37,Ik wilde geen bruidsmeisjes,
maar Sofia heeft me overgehaald.

00:07:37,240 --> 00:07:42,Ik besefte al snel
dat ik jou ook aan mijn zijde wil.

00:07:42,240 --> 00:07:44,Nou?
-Heel graag.

00:07:44,639 --> 00:07:47,O, mooi. Bedankt.

00:07:47,839 --> 00:07:53,We hoeven toch niet dezelfde jurk aan?
-Nee, je mag dragen wat je wilt.

00:07:53,879 --> 00:07:56,Nou ja, er zijn wel grenzen.

00:08:03,800 --> 00:08:09,Dat zijn er vier plus nog eens vijf.
Ik bestel 24 contactdoosbeschermers...

00:08:10,040 --> 00:08:13,en een traphekje.
-Voor de baby of voor jou?

00:08:13,879 --> 00:08:19,En stoothoekjes voor de tafel. Of liever
helemaal omwikkelen met schuimfolie?

00:08:19,360 --> 00:08:24,Ik weet iets goedkopers. We stoppen
haar in een plastic bal tot ze 21 is.

00:08:26,879 --> 00:08:30,Maak je eigen huis kindveilig,
met al dat glas en die trappen.

00:08:30,720 --> 00:08:35,Tijd zat. Wie weet woon ik
daar dan niet meer.

00:08:35,639 --> 00:08:39,Wanneer?
-Als het kind oud genoeg is.

00:08:39,159 --> 00:08:41,Oud genoeg waarvoor?

00:08:41,360 --> 00:08:47,Nou ja, ** te kunnen eten,
zonder jou en die daar...

00:08:47,240 --> 00:08:49,Je kunt de fles geven.
-Het eerste jaar...

00:08:49,960 --> 00:08:56,Dacht je dat ik alles alleen ging doen?
-Nee, ik ga voor jullie zorgen.

00:08:56,120 --> 00:09:00,Ik heb geld genoeg.
Ik heb er...

Download Subtitles Family Law S04E09 1080p KIJK WEB-DL AAC2 0 H 264-Dooky in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles