Testament s01e06 And Tomorrow Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:14,270 --> 00:00:15,Previously on Testament.

00:00:16,550 --> 00:00:21,Our parties may have their differences,
but we can't let that distract us from

00:00:21,150 --> 00:00:22,the real danger at hand.

00:00:22,970 --> 00:00:25,There's a far worse threat to our faith.

00:00:26,190 --> 00:00:28,Our reputation is at stake, High
Minister.

00:00:29,310 --> 00:00:30,We must do something.

00:00:32,729 --> 00:00:37,How else are we to respond if you keep
testing the temple?

00:00:37,930 --> 00:00:41,Do you want us to hand you over to the
Imperium?

00:00:41,790 --> 00:00:42,High Minister.

00:00:43,290 --> 00:00:46,We've seen men like these before.
They're not special.

00:00:47,210 --> 00:00:52,These men are not worth the Imperium's
time. They're not worth your time.

00:00:53,090 --> 00:00:55,I had them. They were all there.

00:00:55,510 --> 00:00:58,And you, you let them go. Enough, Saul.

00:00:58,550 --> 00:00:59,You're honest.

00:00:59,530 --> 00:01:01,You sound like a child.

00:01:01,450 --> 00:01:03,And you sound like a Jesus follower.

00:01:04,590 --> 00:01:11,When did your mind turn so dull that you
stopped being able to see?

00:01:11,820 --> 00:01:12,Get out.

00:01:13,320 --> 00:01:18,You are released from my tutelage, you
are stripped of your station, and I do

00:01:18,300 --> 00:01:20,not want to see you in here ever again.

00:01:21,880 --> 00:01:22,We're finished.

00:01:25,640 --> 00:01:31,One by one, you will all cast your
votes, choosing who you think is called

00:01:31,220 --> 00:01:37,lead. Put forward individuals who are
reliable, full of the spirit, and full

00:01:37,760 --> 00:01:38,wisdom.

00:01:38,940 --> 00:01:43,Those... are the attributes that we
believe are required to lead God's

00:01:43,580 --> 00:01:46,And finally, Stephen.

00:02:14,990 --> 00:02:19,Keep me safe, my God, for in you I take
refuge.

00:03:04,300 --> 00:03:05,Have you heard of the Jesus followers?

00:03:07,740 --> 00:03:08,The Jesus followers?

00:03:10,080 --> 00:03:11,Abigail. What?

00:03:12,560 --> 00:03:15,Of course I've heard of them. They're
all over the street.

00:03:15,440 --> 00:03:16,Not just in the street.

00:03:18,760 --> 00:03:20,They're in the synagogues.

00:03:20,580 --> 00:03:21,Which ones? Several.

00:03:22,180 --> 00:03:23,Now they're in the Friedman Synagogue.

00:03:23,860 --> 00:03:25,They're not in yours yet. They will be
soon.

00:03:26,300 --> 00:03:27,Ministering? They might as well be.

00:03:28,300 --> 00:03:31,They ask the ministers questions they
can't respond to and then offer up

00:03:31,660 --> 00:03:34,themselves. The temple won't allow that.
It's been happening for weeks.

00:03:34,600 --> 00:03:35,No one stopped it.

00:03:37,800 --> 00:03:42,The miracles, Abigail. The words they
use when they speak. You just feel.

00:03:45,440 --> 00:03:46,What?

00:03:48,740 --> 00:03:50,Do you believe them?

00:03:52,280 --> 00:03:53,Between us?

00:03:55,040 --> 00:03:56,I'd like to.

00:03:57,100 --> 00:03:58,Talia. What does your father say?

00:03:59,220 --> 00:04:00,He hates it.

00:04:01,120 --> 00:04:02,He's all the speakers.

00:04:03,420 --> 00:04:05,But the one that interrupted the day?

00:04:05,480 --> 00:04:10,I knew him from when I was a kid. But
now he's such a great teacher. He

00:04:10,340 --> 00:04:11,scripture at ease.

00:04:12,280 --> 00:04:16,I think I saw him call on his Jesus and
then he healed someone.

00:04:17,839 --> 00:04:22,It's as if his Messiah is standing right
next to him, whispering the words in

00:04:22,640 --> 00:04:23,his ear.

00:04:23,500 --> 00:04:24,Talia, don't talk like that.

00:04:24,960 --> 00:04:25,Excuse me?

00:04:25,860 --> 00:04:26,And don't be fooled.

00:04:27,070 --> 00:04:30,Some of those followers will have been
preparing for this for a long time.

00:04:30,530 --> 00:04:33,That's exactly what I'm saying. I knew
this one.

00:04:33,850 --> 00:04:34,And he was normal.

00:04:35,450 --> 00:04:36,Perfectly ordinary.

00:04:36,770 --> 00:04:39,Happened to him a few months ago. No one
was talking about the event.

00:04:42,950 --> 00:04:44,What did you just say?

00:04:45,050 --> 00:04:47,Should I explain that again, or would
you like me to continue?

00:06:02,340 --> 00:06:06,Moses spoke of the son of Eve that would
crush the evil underfoot. And he was

00:06:06,720 --> 00:06:11,talking about the Imperium. But it's
more than the Imperium. It's the daily

00:06:12,080 --> 00:06:13,Our unrelenting bend to sin.

00:06:14,160 --> 00:06:18,Ritual can't atone for us. But the royal
priest offers us grace and forgiveness

00:06:18,740 --> 00:06:20,if we accept his sacrifice.

00:06:20,860 --> 00:06:25,Isn't the royal priest the high
minister, Caiaphas? That's a royal

00:06:25,060 --> 00:06:26,not the royal priest.

00:06:26,490 --> 00:06:29,Jesus is the royal priest as promised in
Genesis.

00:06:29,370 --> 00:06:33,And God calls us each to be a temple. Do
you have anything to add?

00:06:33,330 --> 00:06:34,Yeah, sure, I can go. Not you.

00:06:35,150 --> 00:06:36,Right. Yeah.

00:06:37,210 --> 00:06:41,How can we be a temple? Like a building.
A temple is where God's spirit dwells.

00:06:41,950 --> 00:06:44,And the Holy Spirit is available to
each... Can I ask you a question? Yeah,

00:06:44,510 --> 00:06:45,what's your name?

00:06:45,130 --> 00:06:46,No, no, no.

00:06:46,790 --> 00:06:48,This is a synagogue.

00:06:49,050 --> 00:06:50,There will be no more questions for him.

00:06:52,870 --> 00:06:55,If anyone has a question, they can ask
Minister Noah.

00:07:02,730 --> 00:07:03,Why are you not speaking?

00:07:15,370 --> 00:07:16,Stephen.

00:07:18,630 --> 00:07:20,Talia. It's been ages.

00:07:21,970 --> 00:07:23,Why do you talk like that now?

00:07:23,990 --> 00:07:24,Like what?

00:07:25,530 --> 00:07:26,You were so quiet.

00:07:27,630 --> 00:07:30,How do you get so... Come along.

00:07:31,120 --> 00:07:35,I think she wanted to speak. How many
times do you have to be told?

00:07:36,080 --> 00:07:37,Follow your mother's example, Stephen.

00:07:37,960 --> 00:07:39,Stay away from here.

00:07:56,180 --> 00:07:57,Hello? Hey, good morning.

00:08:04,990 --> 00:08:05,Good to see you.

00:08:06,670 --> 00:08:08,Yes, I'd love to do it. Okay, yes.

00:08:20,630 --> 00:08:21,Little James?

00:08:21,770 --> 00:08:22,Hmm?

00:08:22,950 --> 00:08:24,Why don't we think of speaking in a
synagogue?

00:08:25,750 --> 00:08:27,Shouldn't we be having these ideas
before New Year's Month?

00:08:29,410 --> 00:08:30,Why?

00:08:30,690 --> 00:08:32,Jesus spoke in synagogues.

00:08:32,520 --> 00:08:35,Yes, Thomas. He spoke in synagogues and
the ministers were outraged.

00:08:36,080 --> 00:08:37,Well, look at them now.

00:08:38,440 --> 00:08:39,Minister.

00:08:40,500 --> 00:08:41,Minister. Minister.

00:08:42,380 --> 00:08:43,They're all turning to their face.

00:08:43,880 --> 00:08:44,You sound surprised.

00:08:45,060 --> 00:08:46,Yeah, because they're ministers.

00:08:46,600 --> 00:08:48,Well, I hope we're ready for what it
means.

00:08:48,860 --> 00:08:51,What? Do we have to start wearing robes?

00:08:51,940 --> 00:08:52,No.

00:08:54,100 --> 00:08:57,But if we're going to their sacred
spaces, it won't be long before they

00:08:57,460 --> 00:08:58,ours.

00:09:07,440 --> 00:09:08,Get out.

00:09:09,020 --> 00:09:12,You are released, Saul. You are stripped
of your station.

00:09:18,320 --> 00:09:19,We are finished.

00:09:22,200 --> 00:09:23,Saul?

00:09:25,840 --> 00:09:26,Saul?

00:09:27,580 --> 00:09:29,Saul, are you listening to me?

00:09:31,180 --> 00:09:32,You need to do something today, brother.

00:09:34,240 --> 00:09:36,Your faith is my life, Eliza.

00:09:38,220 --> 00:09:40,I can't just distract myself with empty
activities.

00:09:40,940 --> 00:09:42,I just meant you could unpack.

00:09:42,560 --> 00:09:43,I'm not staying.

00:09:44,440 --> 00:09:45,Where are you going to go?

00:09:50,740 --> 00:09:51,Did you go through my stuff?

00:09:54,020 --> 00:09:55,Asha?

00:09:55,120 --> 00:09:56,Have you gone through your uncle's
teachings again?

00:10:01,200 --> 00:10:02,Sorry, Uncle Sue.

00:10:05,940 --> 00:10:06,Hurry up.

00:10:10,120 --> 00:10:12,Are you going to try and get your job
back? Please, not now.

00:10:16,020 --> 00:10:17,You should speak to Gamaliel.

00:10:17,840 --> 00:10:19,Or I could... Don't be jealous, sis.

00:10:21,460 --> 00:10:22,I mean it.

00:10:24,160 --> 00:10:29,She's a dumb one, you know. If it's your
faith you need, then go be ministered

00:10:29,120 --> 00:10:29,to.

00:10:29,960 --> 00:10:31,You could go to the family synagogue.

00:10:31,580 --> 00:10:32,Are they there?

00:10:32,520 --> 00:10:34,Not every day. And that's the best we
can hope for, is it? Stop!

00:10:35,220 --> 00:10:36,They shouldn't be anywhere, ever!

00:10:45,420 --> 00:10:46,It's wrong.

00:10:48,240 --> 00:10:49,They are wrong.

00:10:51,520 --> 00:10:55,I listened first to the...

Download Subtitles Testament s01e06 And Tomorrow in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles