The.Crown.S01E10.1080p.BluRay.x265-RARBG.en Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:09,427 --> 00:00:12,And then, I swing you around there.

00:00:14,932 --> 00:00:15,Darling!

00:00:15,975 --> 00:00:19,A bit smoother,
and then very, very close together.

00:00:26,694 --> 00:00:29,The Duke and duchess of York, your majesty.

00:00:29,739 --> 00:00:34,I... I... I won't see her. Just my brother.

00:00:52,929 --> 00:00:56,I gather you've made your decision.

00:00:56,515 --> 00:00:57,I have.

00:00:59,477 --> 00:01:02,I'm afraid you won't thank me for it.

00:01:06,484 --> 00:01:08,Is she really worth it?

00:01:08,903 --> 00:01:11,I love her with all my heart.

00:01:11,155 --> 00:01:16,Of course, but more than your own country?

00:01:18,996 --> 00:01:23,More than your own family?
More than your own brother?

00:01:23,834 --> 00:01:24,Yes.

00:01:27,296 --> 00:01:29,You'll be fine.

00:01:29,799 --> 00:01:34,You have a wife by your side
and heirs to spare.

00:01:37,848 --> 00:01:39,My daughters.

00:01:42,228 --> 00:01:44,This will crush them.

00:01:47,817 --> 00:01:54,If you stand down, I shall want you
and that woman gone for good.

00:01:55,491 --> 00:01:58,Brother has indeed turned against brother.

00:02:00,746 --> 00:02:03,Pay me to, brother,

00:02:04,917 --> 00:02:06,and I'll be gone forever.

00:02:23,728 --> 00:02:27,Ms. MacDonald. His majesty has asked
to see the two princesses.

00:02:28,899 --> 00:02:31,Right. Come along, girls.

00:02:33,362 --> 00:02:34,Lilibet.

00:02:40,494 --> 00:02:41,Margaret.

00:02:42,955 --> 00:02:45,Your uncle has let us all down.

00:02:46,417 --> 00:02:49,He put love before family.

00:02:49,503 --> 00:02:54,Now, I want you to promise me one thing,

00:02:54,842 --> 00:03:01,that you will never put anyone or anything
before one another.

00:03:04,602 --> 00:03:08,You are sisters above all else.

00:03:09,273 --> 00:03:12,And must never let one another down.

00:03:13,819 --> 00:03:15,Understood?

00:03:16,530 --> 00:03:17,Never.

00:03:20,368 --> 00:03:21,Never.

00:04:49,457 --> 00:04:51,- Happy birthday, Margaret.
- Thank you.

00:04:52,376 --> 00:04:56,So, I've done what you all asked
and waited two years,

00:04:56,464 --> 00:04:59,but now that I ** 25,

00:04:59,467 --> 00:05:02,and free to decide for myself
whom I will marry,

00:05:02,261 --> 00:05:04,it is with great pleasure...

00:05:04,889 --> 00:05:05,Thank you.

00:05:05,973 --> 00:05:11,Great pleasure and pride,
that I say I ** still committed to Peter.

00:05:13,772 --> 00:05:16,I've kept my side of the bargain.

00:05:16,567 --> 00:05:19,Now, I'm hoping you'll keep yours.

00:05:19,695 --> 00:05:21,Of course.

00:05:25,075 --> 00:05:26,Happy birthday!

00:05:26,202 --> 00:05:27,- Happy birthday, darling.
- Happy birthday!

00:05:27,995 --> 00:05:28,Thank you!

00:05:50,309 --> 00:05:53,- Afternoon, ma'**.
- Yes, thank you, Michael.

00:05:54,438 --> 00:05:56,One or two bits and pieces.

00:05:57,775 --> 00:06:01,A request from our neighbor,
captain farquharson,

00:06:01,237 --> 00:06:04,wanting to lease a few acres
of balmoral grouse land

00:06:04,406 --> 00:06:06,in exchange for the acres
which we leased from him last year.

00:06:07,076 --> 00:06:09,Now, I spoke to the head keeper

00:06:09,495 --> 00:06:14,and he advised checking nest stocks
before responding.

00:06:14,291 --> 00:06:16,Yes, that seems very sensible.

00:06:17,336 --> 00:06:21,A card for the mayor of easter Ross,
whose 70th it is this year.

00:06:22,633 --> 00:06:25,Yes, he's not been well, has he?

00:06:25,803 --> 00:06:29,A stroke, earlier in the year,
but he'll mend now, I'm happy to say.

00:06:30,891 --> 00:06:32,Good.

00:06:33,310 --> 00:06:36,That's everything from me, ma'**.
Anything from you?

00:06:36,355 --> 00:06:39,Yes. An instruction
to put things in motion,

00:06:39,441 --> 00:06:42,as regards group captain townsend's
return to the country.

00:06:44,196 --> 00:06:45,Ma'**?

00:06:45,322 --> 00:06:49,As you know, my sister is now free of
the constraints of the royal marriages act

00:06:49,451 --> 00:06:51,and no longer requires my consent to marry.

00:06:52,371 --> 00:06:53,Yes.

00:06:56,834 --> 00:06:59,What is it that you're not saying, Michael?

00:06:59,086 --> 00:07:01,Well, there is still the other hurdle.

00:07:02,506 --> 00:07:05,The second part of the royal marriages act.

00:07:06,176 --> 00:07:08,The fact that her royal highness
has turned
00:07:08,846 --> 00:07:11,merely means that she has reached an age

00:07:11,599 --> 00:07:15,where she can give notice
of her intention to marry.

00:07:16,812 --> 00:07:19,Not that she is free to marry.

00:07:19,690 --> 00:07:20,What?

00:07:20,858 --> 00:07:23,If both houses of parliament approve,

00:07:23,902 --> 00:07:28,only then, after 12 months have expired,
can the marriage take place,

00:07:28,866 --> 00:07:34,and any marriage
contracted in defiance of these rules

00:07:34,204 --> 00:07:37,would be void.

00:07:38,500 --> 00:07:40,Why did no one tell me this at the time?

00:07:41,211 --> 00:07:43,To which I hope you replied...

00:07:43,422 --> 00:07:47,"It's always been there, ma'**,
in black and white."

00:07:47,801 --> 00:07:50,Yes, but no one drew my attention to it
or said anything.

00:07:54,266 --> 00:07:55,It's going to be very difficult.

00:07:57,478 --> 00:07:58,I'm sorry.

00:07:58,687 --> 00:08:02,I do feel that we've
left her in a difficult spot.

00:08:02,941 --> 00:08:05,Well, the queen mother
always believed that two years'

00:08:05,903 --> 00:08:08,separation would be long enough
for Princess Margaret

00:08:08,364 --> 00:08:10,to lose interest in the group captain

00:08:11,075 --> 00:08:15,and the whole thing to go away,
but she hasn't and it hasn't.

00:08:16,789 --> 00:08:21,And if anything, the queen's dilemma
at the heart of it all is only more acute.

00:08:22,002 --> 00:08:25,Either she puts her foot down
and forbids the marriage

00:08:25,130 --> 00:08:30,that turns sister against sister and
splits the royal house down the middle,

00:08:30,886 --> 00:08:35,or she permits the marriage,
setting a collision course

00:08:35,432 --> 00:08:38,with the church
of which she herself is the head.

00:08:38,894 --> 00:08:41,Well, let me give it some more thought.

00:08:41,730 --> 00:08:43,We 71 speak in the morning.

00:08:43,774 --> 00:08:46,- Good night, Michael.
- Thank you, sir.

00:08:58,622 --> 00:08:59,Take a worm.

00:09:01,250 --> 00:09:03,- What?
- A worm.

00:09:03,210 --> 00:09:05,With your fingers, go on.

00:09:05,295 --> 00:09:07,They won't b***e, they're worms, boy.

00:09:09,299 --> 00:09:10,That's it.

00:09:10,843 --> 00:09:12,Good boy.

00:09:12,302 --> 00:09:15,- It's wriggling.
- Of course it's wriggling. It's a worm.

00:09:15,431 --> 00:09:18,It'll stop wriggling
once you put it on the hook.

00:09:19,810 --> 00:09:23,So, I was thinking about a week on Monday.

00:09:23,147 --> 00:09:24,What for?

00:09:24,732 --> 00:09:26,To make the announcement.

00:09:26,942 --> 00:09:28,The engagement.

00:09:33,949 --> 00:09:36,Would you mind holding off?

00:09:36,410 --> 00:09:38,Just a moment longer?

00:09:38,704 --> 00:09:41,Everything's fine, don't worry.

00:09:41,915 --> 00:09:44,There's just been a slight wrinkle.

00:09:44,835 --> 00:09:45,What's a "wrinkle"?

00:09:46,003 --> 00:09:48,No, a formality, which
no one told me about,

00:09:48,839 --> 00:09:51,which means it's just going to take
a little bit longer than expected.

00:09:51,467 --> 00:09:53,Well, how much longer?
We've waited two years already.

00:09:53,719 --> 00:09:56,- I understand.
- And Peter's been through hell.

00:09:56,388 --> 00:09:58,- I know.
- Waiting like a martyr.

00:09:58,182 --> 00:09:59,- Locking himself away...
- I know.

00:09:59,808 --> 00:10:01,Seeing no one. Speaking to no one.

00:10:01,769 --> 00:10:04,I've been crying into my pillow at night,
counting the days.

00:10:04,438 --> 00:10:07,Why? Why?
Because we were doing you a favor.

00:10:07,483 --> 00:10:09,- I'm aware of that!
- To spare you your blushes.

00:10:09,401 --> 00:10:10,To make your life easier.

00:10:10,986 --> 00:10:12,I know, and I'm going to take care of it.

00:10:14,865 --> 00:10:17,Look, i_
I probably shouldn't have said a thing.

00:10:29,046 --> 00:10:34,We're going to go up in three, okay?
One, two, three, cast!

00:10:37,638 --> 00:10:40,Come on. Let's try
again. Hold this, please.

00:10:40,724 --> 00:10:43,- I'm trying!
- Yeah, well, try harder.

00:10:43,435 --> 00:10:44,It's difficult, daddy.

00:10:45,062 -->...

Download Subtitles The Crown S01E10 1080p BluRay x265-RARBG en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles