01. Истребители. Битва за Крым.2024.WEB-DLRip.Files-x Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:13,600 --> 00:00:16,- Внимание всем! Входим
в зону немецкого патрулирования.

00:00:16,680 --> 00:00:20,Занимаем максимально низкую высоту,
будем маскироваться.

00:00:21,040 --> 00:00:24,- Командир, движки встанут.
Температура зашкаливает!

00:00:25,320 --> 00:00:27,- Илюш, нас всего двое,
остальные - птенцы.

00:00:27,840 --> 00:00:30,В случае обнаружения потерь
не избежать. Выполнять приказ.

00:00:33,640 --> 00:00:35,- Есть выполнять приказ.

00:00:40,920 --> 00:00:44,- Значит, закрыли нам немцы
небо над Крымом.

00:00:44,840 --> 00:00:47,- Так точно, товарищ маршал.
По данным разведки,

00:00:47,720 --> 00:00:51,люфтваффе перебросили в Крым
лучших своих асов.

00:00:51,400 --> 00:00:55,52-я истребительная эскадра.
- Старые знакомые...

00:00:55,560 --> 00:00:58,- Так точно.
- А у нас после Кубани

00:00:59,000 --> 00:01:01,в полках одна молодежь
необстрелянная.

00:01:02,520 --> 00:01:06,- Для прикрытия штурмовиков Долматова
я приказал перебросить под Анапу

00:01:06,480 --> 00:01:11,267-й полк майора Романова. Но у него
тоже каждый второй - после училища,

00:01:11,640 --> 00:01:15,так сказать, взлет - посадка.
- Ну что ж, как говорится,

00:01:15,320 --> 00:01:18,делай, что можешь,
с тем, что имеешь.

00:01:18,080 --> 00:01:22,Вот тут, у Перекопа,
и на Керченском полуострове

00:01:22,360 --> 00:01:25,необходимо взломать
высокопрочную оборону противника.

00:01:25,880 --> 00:01:31,Иван Георгиевич, кровь из носу нужно
освободить от немцев небо Крыма.

00:01:32,240 --> 00:01:35,От этого зависит успех всей операции.

00:01:36,840 --> 00:01:40,Надо, чтобы наши летчики
вспахали там все так,

00:01:40,640 --> 00:01:43,чтобы ни одно немецкое орудие,
ни один дот,

00:01:43,840 --> 00:01:46,ни одно противотанковое укрепление
не уцелело!

00:01:46,480 --> 00:01:48,Ставка дает на подготовку месяц.

00:01:49,920 --> 00:01:53,Сможем?
- Должны смочь, товарищ маршал.

00:02:00,000 --> 00:02:02,По рации: - Поляна, это Ромашка,
дайте условия на посадку.

00:02:03,040 --> 00:02:05,- Ромашка, это Поляна.
Ветер у земли 270,

00:02:05,680 --> 00:02:07,3 метра в секунду.
Заход курсом 04.

00:02:07,960 --> 00:02:11,Полоса свободна, посадку разрешаю.
- Поляна, это Ромашка. Принял.

00:02:14,360 --> 00:02:16,Ноль-второй, это ноль-первый.
Приготовиться к посадке.

00:02:17,360 --> 00:02:20,- Командир, надо высоту набрать.
Заход с леса -

00:02:20,640 --> 00:02:25,молодые не сядут с малой высоты.
- Когда-то надо учиться.

00:02:25,120 --> 00:02:27,Приготовиться к посадке.

00:02:25,120 --> 00:02:31,Всем птенцам - на посадку!
Илюша, смотри в оба.

00:02:31,800 --> 00:02:37,Висим коршунами над взлеткой.
- Есть!

00:02:45,520 --> 00:02:48,(Звучит напряженная музыка.)

00:02:49,360 --> 00:02:52,- Внимание, внимание!
Вижу две цели от солнца.

00:02:52,760 --> 00:02:55,По-немецки:
- Дитрих, оставайся на этой высоте,

00:02:55,600 --> 00:02:58,а я сниму вон ту пару,
которая заходит на посадку.

00:03:00,000 --> 00:03:04,- Всем внимание. Это "худые".
Илюха, приготовься к бою. - Есть!

00:03:09,560 --> 00:03:11,- Это ноль-пятый.
Командир, я под атакой!

00:03:32,600 --> 00:03:35,- Я сел. Я сел!

00:03:46,000 --> 00:03:48,- Саня, Саня!
Ты куда один против двоих?

00:03:49,200 --> 00:03:51,Саня, у меня бак...

00:03:57,320 --> 00:04:02,По-немецки: - Отличная работа, Ганс.
Они даже не стали нас преследовать.

00:04:02,200 --> 00:04:09,Это была легкая добыча, Ганс. Как ты
понял, что они не пойдут на взлет?

00:04:10,520 --> 00:04:15,- Старые машины.
А фюзеляжи - чистые, нет звезд.

00:04:15,880 --> 00:04:19,Молодняк, не обучены еще.

00:05:43,040 --> 00:05:45,- Быстрее!
- Давай, братцы!

00:05:55,680 --> 00:06:01,- Погодь, погодь! Не горячись, летун.
Ну все, все.

00:06:05,760 --> 00:06:09,Ты и так его сильно отделал.
Отлетался фриц.

00:06:40,200 --> 00:06:43,Звучит песня в исполнении
В. Высоцкого:

00:06:43,240 --> 00:06:46,"Их восемь - нас двое.
Расклад перед боем

00:06:46,720 --> 00:06:49,Не наш, но мы будем играть!

00:06:50,000 --> 00:06:53,Сережа, держись!
Нам не светит с тобою,

00:06:53,560 --> 00:06:56,Но козыри надо равнять.

00:06:57,240 --> 00:07:03,Я этот небесный квадрат не покину,
Мне цифры сейчас не важны:

00:07:04,120 --> 00:07:10,Сегодня мой друг защищает мне спину,
А значит, и шансы равны.

00:07:11,120 --> 00:07:14,Мне в хвост вышел мессер,
но вот задымил он,

00:07:14,960 --> 00:07:17,Надсадно завыли винты.

00:07:18,320 --> 00:07:25,Им даже не надо крестов на могилы -
Сойдут и на крыльях кресты!

00:07:25,680 --> 00:07:29,Я Первый! Я Первый!
Они под тобою!

00:07:29,640 --> 00:07:32,Я вышел им наперерез!

00:07:32,120 --> 00:07:36,Сбей пламя, уйди в облака -
я прикрою!

00:07:36,560 --> 00:07:39,В бою не бывает чудес".

00:07:52,880 --> 00:07:56,- Благодарю за службу!
- Служу Советскому Союзу!

00:08:00,800 --> 00:08:04,- А это товарищ Романов,
который мессер посадил.

00:08:09,080 --> 00:08:11,- Мессер?
- Так точно, товарищ Сталин!

00:08:25,680 --> 00:08:29,- Тогда вам от меня лично
отдельное спасибо,

00:08:31,200 --> 00:08:33,товарищ Романов.

00:08:34,280 --> 00:08:36,- Служу Советскому Союзу!

00:08:37,440 --> 00:08:39,- Ну что, поздравляю.
- И я - тебя.

00:08:39,840 --> 00:08:41,Увидимся.
- Увидимся.

00:08:48,720 --> 00:08:51,- Ну что, герой, поздравляю.
- Спасибо.

00:08:52,840 --> 00:08:55,- Твой фриц оказался важной птицей.

00:08:55,760 --> 00:08:59,Ганс Шольбе, любимчик Геринга.

00:08:59,880 --> 00:09:02,И кстати, трофейный "Мессершмитт"
новой модификации.

00:09:03,000 --> 00:09:05,Наши инженеры уже работают над ним.
- Ну хоть одна радость.

00:09:06,080 --> 00:09:08,- Ну что, какие планы?

00:09:08,440 --> 00:09:11,- Да какие планы?
Возвращаюсь завтра в полк.

00:09:11,840 --> 00:09:13,- Что значит "в полк"?
Отставить!

00:09:14,040 --> 00:09:16,У тебя еще заслуженный отдых -
10 суток.

00:09:16,120 --> 00:09:18,- Да на что он мне нужен?
- Отдохни, я не знаю,

00:09:18,480 --> 00:09:20,сходи в Малый театр
с женой.

00:09:23,080 --> 00:09:25,И что, у тебя все по-прежнему?

00:09:27,680 --> 00:09:30,Ладно, в душу к тебе не буду лезть.

00:09:30,320 --> 00:09:34,Но знай: если что, номер в гостинице
"Москва" для тебя всегда найдется.

00:09:34,400 --> 00:09:37,- Спасибо, Георгич.
- О, смотри-ка, кто еще здесь!

00:09:38,320 --> 00:09:40,Пойдем-ка, я тебя познакомлю

00:09:40,480 --> 00:09:43,с генеральным конструктором
твоего самолета.

00:09:44,560 --> 00:09:47,- Прошу прощения.
Александр Сергеевич,

00:09:48,200 --> 00:09:50,хочу представить вам майора Романова.

00:09:50,880 --> 00:09:53,- Здравия желаю, товарищ генерал!

00:09:53,200 --> 00:09:55,- Яковлев.
- Майор Романов.

00:09:55,800 --> 00:09:58,- Поздравляю с высокой наградой.
- Благодарю вас.

00:09:59,080 --> 00:10:02,- Как вам наш самолет?
- Хорошая машина, маневренная.

00:10:02,480 --> 00:10:04,- О! Товарищи, простите.
Я вас оставлю на некоторое время.

00:10:04,960 --> 00:10:07,Еще раз поздравляю.
- Угу.

00:10:07,840 --> 00:10:11,За пушку отдельное спасибо.
Правда, жалко, боезапас маленький.

00:10:11,920 --> 00:10:13,Да и у пулемета побольше бы хотелось.

00:10:14,000 --> 00:10:16,Из-за этого часто приходится
выходить из боя.

00:10:16,200 --> 00:10:20,- Но если увеличить боекомплект,
то возрастет масса самолета.

00:10:20,720 --> 00:10:23,И в результате -
потеря в скорости и маневренности.

00:10:24,240 --> 00:10:26,- Значит, нужно увеличить
мощность двигателя.

00:10:26,680 --> 00:10:29,- Как раз сейчас над этим работаем.
- Извините, товарищ Яковлев,

00:10:30,360 --> 00:10:32,вообще-то, майор...
- Романов.

00:10:33,120 --> 00:10:36,- ...именно на этом самолете
вы посадили новый "Мессершмитт".

00:10:36,920 --> 00:10:39,Як-9 - лучший истребитель.

00:10:40,640 --> 00:10:43,- Я же не спорю.
Просто Александр Сергеевич

00:10:43,120 --> 00:10:45,спросил мое мнение - я ответил.

00:10:45,560 --> 00:10:47,- Ну прекрасно.

00:10:49,200 --> 00:10:51,Пойдемте, товарищи...
- Если говорить начистоту,

00:10:52,840 --> 00:10:55,тяжелый самолет
и без БК дополнительного.

00:10:55,360 --> 00:10:57,На вертикалях немцы имеют
явное преимущество.

00:10:57,760 --> 00:11:01,Мы их просто достать не можем.
А что касается посаженного "немца",

00:11:01,600 --> 00:11:04,так я его должен был уничтожить -
мне просто было нечем.

00:11:05,400 --> 00:11:07,Хотя он до этого
двух наших пацанов сбил.

00:11:10,160 --> 00:11:12,- Мы уважаем ваш боевой опыт,

00:11:12,760 --> 00:11:15,но в данном случае
ваше мнение субъективно.

00:11:15,920 --> 00:11:18,Учитесь летать, а не винить самолет.

00:11:18,800 --> 00:11:22,Всего доброго.
Пойдемте,...

Download Subtitles 01 Истребители Битва за Крым 2024 WEB-DLRip Files-x in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles