Naruto - S04E33 (164) 1080p BDRip x265 10bit HEVC Mulit Audio [English + Japanese + French] Msub ~ Judas_track5_[eng] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:04,420, Character said: I want to try and gather
the unrestrained winds

2
At 00:00:10,030, Character said: I'll run toward the horizon,
alongside the wave crests

3
At 00:00:14,830, Character said: I've made my decision,

4
At 00:00:17,470, Character said: even if there's a long way to go
on that road.

5
At 00:00:20,070, Character said: I'll continue towards the future I've planned

6
At 00:00:24,680, Character said: Time rushes us
The heartbeat speeds up

7
At 00:00:34,790, Character said: When I woke in the middle of a dream
I kept searching for that same light

8
At 00:00:44,860, Character said: Under the shining star lit sky with
countless constellations and shadows

9
At 00:00:54,840, Character said: There was something beyond that...
What were you gazing at?

10
At 00:01:04,780, Character said: What were you gazing at?

11
At 00:01:31,650, Character said: Too Late for Help

12
At 00:01:37,720, Character said: You guys did good work.
Komei has confessed.

13
At 00:01:42,560, Character said: It seems he plotted
the Cursed Warrior...

14
At 00:01:45,190, Character said: to mislead the public and
to take the feudal lord position.

15
At 00:01:50,360, Character said: Is that what Komei said?

16
At 00:01:52,600, Character said: Yes. It turned out to be
such a trifle.

17
At 00:01:55,700, Character said: The Cursed Warrior vanishing

18
At 00:01:58,000, Character said: was a soldier disguising himself
as the Warrior

19
At 00:02:00,070, Character said: using a strong nitrohydrochloric acid
to melt his own flesh.

20
At 00:02:15,660, Character said: It's empty again.

21
At 00:02:20,430, Character said: With this, the Cursed Warrior
incident is resolved.

22
At 00:02:23,230, Character said: Now the Land of Birds
should return

23
At 00:02:25,230, Character said: to the beautiful and
quiet land it used to be.

24
At 00:02:27,930, Character said: Just a minute!

25
At 00:02:29,970, Character said: But the Cursed Warrior still isn't...!

26
At 00:02:31,740, Character said: Don't bother.

27
At 00:02:32,910, Character said: But...!

28
At 00:02:34,310, Character said: Now you are relieved
of your duty.

29
At 00:02:37,480, Character said: Have a safe journey back
to your village...

30
At 00:02:46,250, Character said: Why?!

31
At 00:02:50,520, Character said: You said the one we saw first

32
At 00:02:52,290, Character said: and the one last night
were different, right?

33
At 00:02:54,830, Character said: Perhaps there were multiple people
disguised as the Cursed Warrior,

34
At 00:02:57,930, Character said: not just one alone.

35
At 00:03:00,430, Character said: If there was a person
inside disguised,

36
At 00:03:02,470, Character said: then how do you explain
the Warrior flying

37
At 00:03:05,000, Character said: As long as our mission has
been ordered complete,

38
At 00:03:07,240, Character said: there's no reason to continue
the mission in this land now.

39
At 00:03:11,440, Character said: Besides, Komei confessed
to the crime, right?

40
At 00:03:14,810, Character said: But, it's suspicious!

41
At 00:03:16,850, Character said: I can't go along with it
if I don't get the whole story!

42
At 00:03:20,120, Character said: This land has
its own circumstances.

43
At 00:03:22,990, Character said: Getting too involved
will cause trouble.

44
At 00:03:26,390, Character said: Humph!

45
At 00:03:27,390, Character said: Then I'll just have to do it
my way.

46
At 00:03:29,360, Character said: Hold it.

47
At 00:03:31,130, Character said: I'm the leader of this team.

48
At 00:03:35,470, Character said: So what?!

49
At 00:03:37,770, Character said: You look into the movements
of the Cursed Warrior once more.

50
At 00:03:40,740, Character said: Tenten and I will reinvestigate
this incident from a different angle.

51
At 00:03:44,010, Character said: What? But the mission's over...

52
At 00:03:47,610, Character said: You have a point
with what you said.

53
At 00:03:50,850, Character said: Everything is moving abong
too swimmingly.

54
At 00:03:53,420, Character said: All right! Leave it to me.

55
At 00:03:57,720, Character said: Huh?

56
At 00:03:58,690, Character said: Where are you going, Naruto?

57
At 00:04:00,160, Character said: Isn't it obvious?
To investigate the Cursed Warrior!

58
At 00:04:03,660, Character said: What?

59
At 00:04:07,670, Character said: Oh, Chishima.

60
At 00:04:09,770, Character said: Um, Naruto just now...

61
At 00:04:12,570, Character said: It's nothing, it's nothing.

62
At 00:04:15,040, Character said: Did you have business
with us?

63
At 00:04:16,680, Character said: Oh, yes.

64
At 00:04:20,710, Character said: You have all been so helpful
to me the whole time...

65
At 00:04:24,750, Character said: I feel so bad about
that low payment...

66
At 00:04:28,290, Character said: Additional money?

67
At 00:04:30,360, Character said: We couldn't...

68
At 00:04:31,960, Character said: No, it's the specialty of
the Land of Birds,

69
At 00:04:34,360, Character said: chicken wing buns filled
with bean jam.

70
At 00:04:43,770, Character said: Yakitori Tsurucho

71
At 00:04:57,020, Character said: Thanks!

72
At 00:05:23,480, Character said: Sure enough,
this area's fishy, believe it.

73
At 00:05:26,710, Character said: It's kind of time consuming
searching alone...

74
At 00:05:32,620, Character said: Summoning Jutsu!

75
At 00:05:37,720, Character said: Ahh, long time no see.
Are you giving me a snack?

76
At 00:05:42,830, Character said: Why is it you guys?!

77
At 00:05:45,230, Character said: Dad's busy with stuff, so.

78
At 00:05:47,700, Character said: No, I can't have Boss Gama
appearing, either...

79
At 00:05:52,440, Character said: Well, I guess it can't be helped.

80
At 00:05:55,070, Character said: You guys have a better sense
of smell than humans, right?

81
At 00:05:58,550, Character said: You're calling us puppies?!

82
At 00:06:00,450, Character said: Geez! Toad authority
has sure hit rock bottom!

83
At 00:06:04,050, Character said: Gamatatsu, we're leaving!

84
At 00:06:08,860, Character said: Gamatatsu?

85
At 00:06:10,520, Character said: Hey, Gamatatsu!

86
At 00:06:15,560, Character said: A frog that pounces on
a willow leaf?

87
At 00:06:18,230, Character said: What're you doing, you idiot?!

88
At 00:06:20,330, Character said: Big Brother Gamakichi...

89
At 00:06:22,770, Character said: I wonder what... this is?

90
At 00:06:27,770, Character said: Whoa, it's dark.
It's night.

91
At 00:06:33,310, Character said: Good night.

92
At 00:06:39,690, Character said: Good morning.

93
At 00:06:41,690, Character said: What's this?

94
At 00:06:43,390, Character said: It's a kite painted black.

95
At 00:06:45,490, Character said: A kite?

96
At 00:06:46,930, Character said: Look up there!

97
At 00:06:49,860, Character said: That's a totally huge kite,
believe it.

98
At 00:06:52,670, Character said: I wonder if there was
a big kite flying festival or something.

99
At 00:06:57,270, Character said: It's rather plain for
a festival kite...

100
At 00:07:01,310, Character said: What?! What does that mean?

101
At 00:07:04,110, Character said: Oh no!

102
At 00:07:05,110, Character said: Hey! Where are you going

103
At 00:07:10,080, Character said: I'm back.

104
At 00:07:22,100, Character said: I get it... If one were to fly that
in the cover of a dark night...

105
At 00:07:26,230, Character said: A Cursed Warrior hanging
onto the black kite

106
At 00:07:28,500, Character said: would look like he was flying...

107
At 00:07:31,240, Character said: With this, the mystery of
the flying warrior is solved, believe it!

108
At 00:07:36,540, Character said: Next...

109
At 00:07:41,410, Character said: Someone was here
on that night...

110
At 00:07:51,420, Character said: What is it?

111
At 00:07:55,130, Character said: The Cursed Warrior came out
from here.

112
At 00:08:01,830, Character said: It just looks like an old temple
that isn't used much at all.

113
At 00:08:06,570, Character said: You're right.

114
At 00:08:08,270, Character said: Let's go, Gamatatsu!

115
At 00:08:10,380, Character said: But Big Brother Gamakichi,
it's nice and cool here.

116
At 00:08:16,350, Character said: What're you talking about?!
In such a hot and humid temple...

117
At 00:08:24,200, Character said: Indeed, that's a nice damp wind.

118
At 00:08:28,500, Character said: See? Isn't it comfortable?

119
At 00:08:32,240, Character said: Draft from down below here?

120
At 00:08:44,720, Character said: What's this?

121
At 00:08:46,360, Character said: Wow! I wonder if
a giant worm made this.

122
At 00:08:52,560, Character said: Or a mole?

123
At 00:08:55,060, Character said: All right, let's check it out.

124
At 00:08:57,530, Character said: I wonder how we should greet
a mole if we were to meet one.

125
At 00:09:02,810, Character said: Like I care!

126
At 00:09:08,340, Character said: So Naruto is still investigating
the Cursed Warrior, huh?

127
At 00:09:12,580, Character said: I should probably inform Lord Moso.

128
At 00:09:20,620, Character said: There was some trouble caused,

129
At 00:09:22,630, Character said: but we have at last found
a safe refuge.

130
At 00:09:48,550, Character said: After him!

131
At 00:09:56,890, Character said: Big Brother, where are we?

132
At 00:09:59,960, Character said: Huh?! This place is...

133
At 00:10:03,770, Character said: This is the residence of
the feudal lord, isn't it?

134
At 00:10:06,440, Character said: Really? Residence of
the feudal lord?

135
At 00:10:10,040, Character said: No wonder
it's an impressive building.

136
At 00:10:12,840, Character said: It was connected to this place?

137
At 00:10:20,250, Character said: What was that sound?

138
At 00:10:29,360, Character said: Oh! What a nice view....

Download Subtitles Naruto - S04E33 (164) 1080p BDRip x265 10bit HEVC Mulit Audio [English + Japanese + French] Msub ~ Judas track5 [eng] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles