The.Apartment.1996.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:57,240, Character said: Look at this one.

2
At 00:00:58,570, Character said: Simple, yet noble and discreet...

3
At 00:01:01,990, Character said: without being ordinary.

4
At 00:01:03,820, Character said: Its charm lies in the fact
that it isn't frivolous.

5
At 00:01:08,440, Character said: This one is more capricious...
Sparkly, spicy.

6
At 00:01:12,190, Character said: But brush up too close
and you could get hurt.

7
At 00:01:16,690, Character said: It's not meant to be caressed,
simply looked at.

8
At 00:01:21,570, Character said: More discreet than that last one...

9
At 00:01:24,530, Character said: and yet full of surprises.
It appears dull...

10
At 00:01:27,820, Character said: but change the light

11
At 00:01:30,150, Character said: and it burns like a star.

12
At 00:01:32,240, Character said: See how it shines?

13
At 00:01:33,990, Character said: Beautiful, isn't it?

14
At 00:01:36,610, Character said: Yes.

15
At 00:01:38,240, Character said: I don't know. I like all three.

16
At 00:01:41,940, Character said: Can I call you?

17
At 00:01:43,610, Character said: THE APARTMENT

18
At 00:02:38,990, Character said: Mr Beccaria is expecting you
with the Japanese.

19
At 00:02:42,440, Character said: Yes, I know, I'm late.
Tell me all I need to know.

20
At 00:02:46,280, Character said: Well...

21
At 00:02:48,440, Character said: Airport check-in, 7 p.m.

22
At 00:02:50,070, Character said: - Arrival?
- Tokyo, tomorrow at 2 p.m.

23
At 00:02:53,150, Character said: Meridien Hotel...

24
At 00:02:54,280, Character said: You'll be taking Mr Fumiko's jet
the next day.

25
At 00:02:57,860, Character said: That's a pretty suit.

26
At 00:02:59,650, Character said: A taxi's waiting downstairs.
You come back on the 24th.

27
At 00:03:02,940, Character said: The 24th?

28
At 00:03:04,320, Character said: Four days.

29
At 00:03:08,360, Character said: - Without hearing your voice!
- Don't forget the jeweler.

30
At 00:03:12,070, Character said: Bye, Madeleine.

31
At 00:03:19,780, Character said: Max!

32
At 00:03:21,070, Character said: Lucien!

33
At 00:03:21,990, Character said: Is it really you?

34
At 00:03:24,860, Character said: You've changed your hair.

35
At 00:03:27,860, Character said: - I thought you were in New York.
- I came back.

36
At 00:03:31,110, Character said: When?

37
At 00:03:33,240, Character said: You'll be mad...
Two months ago.

38
At 00:03:35,940, Character said: Couldn't you have called?

39
At 00:03:37,570, Character said: Look, don't take it like that.
Let me explain.

40
At 00:03:41,530, Character said: I'm getting married.

41
At 00:03:42,990, Character said: Come off it!

42
At 00:03:44,570, Character said: No, her name's Muriel.
I met her in New York.

43
At 00:03:47,440, Character said: Get out of it!

44
At 00:03:48,820, Character said: No, it's true.

45
At 00:03:52,320, Character said: All right! F***g cars!

46
At 00:03:54,820, Character said: I'm double-parked.

47
At 00:03:56,820, Character said: I'm off to Japan tonight.
I'll call you.

48
At 00:03:59,690, Character said: In two years!

49
At 00:04:00,780, Character said: I might not have the shop
much longer. Keep the card.

50
At 00:04:04,490, Character said: I'll call you in five days.

51
At 00:04:22,490, Character said: Excuse me.

52
At 00:04:23,490, Character said: Mr Noda, Ms Tami, Max Mayer.

53
At 00:04:30,030, Character said: - Pleased to meet you.
- Me, too.

54
At 00:04:34,150, Character said: Mr Noda can get his pen ready.
Max is the man for the job.

55
At 00:04:41,610, Character said: Excuse me.

56
At 00:04:51,440, Character said: This lad's going to go far.

57
At 00:04:55,070, Character said: Hello.

58
At 00:04:56,740, Character said: This is my sister Muriel
Mr Noda, Ms Tami.

59
At 00:05:06,820, Character said: - He's indispensable to us all!
- Stop it, Alain.

60
At 00:05:10,030, Character said: - For the plane. Half a pill.
- OK, thanks.

61
At 00:05:14,280, Character said: Sorry, but we have to be
at the airport in an hour.

62
At 00:05:17,650, Character said: To our project, then!

63
At 00:05:22,110, Character said: Mr Noda proposes a toast
to our companies' engagement.

64
At 00:05:28,280, Character said: I have to make a phone call.

65
At 00:06:00,030, Character said: Where are you?
You were supposed to meet me.

66
At 00:06:03,740, Character said: Look, I have to see you, right away.

67
At 00:06:11,110, Character said: No, you listen to me!
I'm leaving you.

68
At 00:06:14,360, Character said: I called you just to say that.
It's over.

69
At 00:06:18,610, Character said: There's nothing to explain.

70
At 00:06:20,570, Character said: I read about it in the paper.
I don't believe it was an accident.

71
At 00:06:25,030, Character said: Daniel, I shouldn't have called you.
Goodbye.

72
At 00:06:28,610, Character said: Lisa?

73
At 00:06:46,110, Character said: Are you all right?

74
At 00:06:52,360, Character said: - Mr Noda wants to pay.
- No, I've g***t it.

75
At 00:06:57,030, Character said: Thank you.

76
At 00:07:50,360, Character said: You have to fix Mr Deville's mike
for Monday.

77
At 00:07:53,990, Character said: I can't do it for Monday.
I'm waiting for the recorder...

78
At 00:07:58,490, Character said: - What do you expect?
- Sort it!

79
At 00:08:01,940, Character said: You've g***t a nerve!

80
At 00:08:03,940, Character said: Well?

81
At 00:08:05,110, Character said: This camera needs hours of work.

82
At 00:08:07,570, Character said: It'll never be ready for Wednesday.

83
At 00:08:45,610, Character said: When's it for?

84
At 00:08:47,190, Character said: Wednesday, I think.

85
At 00:09:06,900, Character said: Sorry.

86
At 00:09:27,650, Character said: - Hello, Michéle.
- Hi, Lisa.

87
At 00:09:54,030, Character said: Demetrius loves your fair.
O happy fair!

88
At 00:09:58,150, Character said: Your eyes

89
At 00:09:59,360, Character said: are lode-stars

90
At 00:10:02,650, Character said: Your tongue more tuneable
than, lark to shepherd's ear.

91
At 00:10:06,400, Character said: Were favour catching yours would I catch.

92
At 00:10:10,150, Character said: My ear should catch your voice,

93
At 00:10:13,610, Character said: my tongue should catch

94
At 00:10:16,190, Character said: your tongue's sweet melody.

95
At 00:10:18,900, Character said: Teach me with what art you sway

96
At 00:10:22,900, Character said: the motion of Demetrius' heart.

97
At 00:12:02,440, Character said: - Max, what are you doing?
- Nothing.

98
At 00:12:06,400, Character said: Come on, we've only g***t half an hour.

99
At 00:12:20,530, Character said: Thanks.

100
At 00:12:23,320, Character said: What?

101
At 00:12:24,860, Character said: Think about me
and call me when you get there.

102
At 00:12:31,940, Character said: I'll call tomorrow.

103
At 00:13:42,070, Character said: Good evening.

104
At 00:13:43,440, Character said: - Can I speak to room 413, please?
- Of course.

105
At 00:13:48,070, Character said: I'm sorry, but room 413
doesn't want to be disturbed.

106
At 00:13:52,150, Character said: Do you have a message?

107
At 00:13:53,690, Character said: It's very important.

108
At 00:13:55,570, Character said: I'm sorry,
I have very strict instructions.

109
At 00:14:00,650, Character said: OK, thanks.

110
At 00:14:02,400, Character said: You're welcome.

111
At 00:14:22,940, Character said: Sorry.

112
At 00:14:24,030, Character said: No, it's my fault.

113
At 00:14:26,360, Character said: Room 413 is along the corridor
on the right.

114
At 00:14:30,110, Character said: Oh, yes, sorry... Thanks.

115
At 00:14:33,610, Character said: You're welcome.

116
At 00:16:29,900, Character said: Straighten your leg out...
Nice and straight.

117
At 00:16:33,860, Character said: You have very exquisite ankles.

118
At 00:16:37,570, Character said: Show them off!

119
At 00:16:38,940, Character said: Can I see the same in brown?
I'd never wear these.

120
At 00:16:42,240, Character said: Just a minute.

121
At 00:16:45,610, Character said: I've met someone!

122
At 00:16:47,070, Character said: - That's great. Who?
- A fabulous girl.

123
At 00:16:50,070, Character said: Yes? And?

124
At 00:16:51,240, Character said: Well, nothing. She's...

125
At 00:16:53,280, Character said: She's dark, very dark,

126
At 00:16:55,820, Character said: with a stubborn sort of look to her.

127
At 00:16:58,240, Character said: She's g***t a high forehead
and these really black eyes.

128
At 00:17:02,240, Character said: - Something special about her.
- What?

129
At 00:17:05,030, Character said: I don't know, a sort of sadness,
a tragic aspect...

130
At 00:17:09,990, Character said: Have you spoken to her?

131
At 00:17:11,610, Character said: No, that's the problem.
She doesn't know I exist.

132
At 00:17:14,690, Character said: I've been following her.

133
At 00:17:16,150, Character said: She'll think I'm a stalker.
I can't carry on like that.

134
At 00:17:19,900, Character said: That's for sure.

135
At 00:17:21,280, Character said: - Josiane.
- Yes?

136
At 00:17:23,030, Character said: Where are the Stadlers?

137
At 00:17:24,530, Character said: Right in front of your face!

138
At 00:17:28,360, Character said: I can't stop thinking about her.
I haven't been to work.

139
At 00:17:32,110, Character said: What should I do?

140
At 00:17:34,150, Character said: Pull yourself together.
Do something about it or forget her.

141
At 00:17:38,780, Character said: Thanks! I try to talk to you...

142
At 00:17:41,030, Character said: Look! Restricting yourself
to one woman is bollocks!

143
At 00:17:44,240, Character said: It means missing out on all the others.

144
At 00:17:47,110, Character said: It's not just stupid, it's cowardly!

145...

Download Subtitles The Apartment 1996 BLURAY 1080p BluRay x264 AAC-[YTS MX]-eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles